повседневную одежду.
[3] Strada principale (итал.) – главная дорога.
12 глава 1 часть
[1] Дом Мадонны – Святой Дом Богородицы в Лоредо. Камни дома были вывезены из Назарета в
1294 г. семейством Ангелов, властителей Эпира в Северной Греции. В Лоредо дом был
восстановлен по точным чертежам. Со временем людская молва превратила семью Ангелов в
небесных Ангелов.
[2] Девчонки с толстой задницей – вот кто заставляет двигаться этот прекрасный мир...
[3] Заглавная строчка песни «Queen» «We are the champions, my friends».
[4] Карпаччо – тонко нарезанные ломтики сырого мяса или сырой рыбы под соусом.
[5] Ригатони – сорт крупных макарон.
[6] Полента – каша из ячменя или из кукурузной муки, каштанов.
[7] Семифреддо – мягкое мороженое.
[8] Птифур - ассорти из разного маленького печенья (или пирожного), которое чаще готовится из
одинакового теста, но отличается оформлением и добавками.
12 глава 2 часть
[1] «Red Hot» (англ.) – жгучие красные леденцы с корицей.
[2] «Wall Street Journal» (англ.) – одна из крупнейших американских газет с ежедневными
новостями политики, экономики, финансов, аналитики и культуры.
[3] «Us Weekly» (англ.) – американский таблоид.
[4] «Western Union» (англ.) – американская компания, лидер международных денежных
переводов.
[5] «People’s Court» (англ.) – американское реалити-шоу, где рассматриваются настоящие мелкие
судебные дела, и приговор имеет реальную юридическую силу.
[6] Аффидевит – письменное показание под присягой, удостоверяется нотариусом или другим
уполномоченным лицом.
[7] Atto notorio (итал.) – нотариальный акт.
[8] Stato civile (итал.) – гражданское состояние.
[9] Black Hawks (англ.) – многоцелевые вертолёты на вооружении Армии США
[10] «Dr. Phil» (англ.) – американское ток-шоу.
13 глава
[1] Теннисный браслет – инкрустированный маленькими драгоценными камнями тонкий и
круглый браслет, у которого есть дополнительные застежки.
Теннисный браслет
[2] Камикадзе – крепкий алкогольный коктейль.
[3] Скибординг – экстремальный вид зимнего спорта, основным образующим элементом которого
являются короткие лыжи, короче и шире, чем традиционные беговые.
[4] «Веселка» - круглосуточный ресторан с украинской кухней в Ист-Виллидже, Нью-Йорк,
открытый в 1954 году. Расположен по адресу Вторая авеню, 144.
Ресторан "Веселка"
Блинчики в "Веселке"
[5] Я взяла на себя смелость изложить пожелания Инге и Петера в стихах, поскольку их пожелание
в оригинале, хоть и не написано в стихотворной форме, на самом деле построено с
определенными размером и рифмой. Если кому будет интересно
14 глава
[1] Джейн подразумевает всем нам хорошо известную по фильмам и книгам церковную
свадебную клятву: «Клянусь любить тебя в горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и
в здравии, пока смерть не разлучит нас…»
[2] «Io diacharo che sono uniti in matrimonio» (ит.) – приблизительный аналог нашего «Объявляю
вас мужем и женой».
[3] Бранч – плотный поздний завтрак.
[4] «Killer Queen» - песня группы «Queen».
Спойлер
[5] OshKosh – бренд детской одежды.
Одежда OshKosh
[6] ГЛБ (англ. MLB) – Главная лига бейсбола .
[7] Эффект амфетаминов заключается в повышении активности и бодрости, снижении
утомляемости, приподнятом настроении, увеличении способности концентрировать внимание,
понижении аппетита и снижении потребности во сне.
[8] Эндорфины – аналог морфина, вырабатываемый организмом человека и вызывающий чувство
эйфории. Эндорфины, которые начинают выделяться примерно через два года любовной связи,
расслабляют, успокаивают и поднимают настроение. Эндорфин – гормон счастья, заставляющий
нас думать, что следующий прилив неземного блаженства возможен исключительно с тем, с кем
мы его пережили. Эндорфины – эндогенные аналоги растительных опиатов, со всеми
вытекающими последствиями при отмене «ломками» – абстиненциями. Следует отметить, что в
выстраивании долгосрочных отношений также участвуют и другие гормоны: окситоцин,
формирующий чувство доверия; вазопрессин, отвечающий за долгосрочную привязанность;
серотонин – гормон удовольствия, защищенности и уверенности.
[9] Участие окситоцина в образовании эмоций многогранно. В данном случае речь идет о том, что
окситоцин активно выделяется при сексе и способствует наступлению оргазма.
[10] Велбутрин – антидепрессант, действие которого основано на высвобождении «гормона
удовольствия» - дофамина.
[11] Кетамин – медицинский препарат-анастетик, использующийся в первую очередь в
ветеринарии. Кетамин – это галлюциногенный наркотик. Под его действием все цвета кажутся
бледными, полностью отсутствует эйфория, пропадает ясность мышления, наступает сильная
седация, нарушается речь. В больших дозах теряется пространственная и временная ориентация,
происходят очень сильные галлюцинации, появляется чувство тяжести в теле или наоборот
чувство невесомости, полета, иногда с крутыми виражами, на которых «захватывает дух».
[12] «Богемская рапсодия» состоит из 6 частей: вступления (0:05), баллады (0:54), гитарного соло
(2:44), оперы (3:07), хард-рока (4:11) и коды (5:13). Тут имеется в виду хард-роковая часть.
Спойлер
[13] «Under Pressuare» - песня группы «Queen».
15 глава
[1] Новена (лат. novena — девять) – у западных христиан девятидневное моление: молитвы,
совершаемые ежедневно на протяжении 9 дней по образу девятидневного ожидания апостолами
по вознесении Иисуса Христа ниспослания Святого Духа. В Католической Церкви и ряде
протестантских деноминаций проведение новен не подчинено строгим нормам богослужебного
устава. Они проводятся в отдельных общинах в период между Вознесением и Пятидесятницей, а
также приурочиваются к другим временам церковного года или определенным ситуациям, когда
желательны усиленные молитвы.
[2] Congratulazioni (итал.) – поздравляю!
[3] Mazel tov (идиш) – поздравляю!
[4] Психотический – связанный с психозами, свойственный им.
[5] «Каб Рум» – ресторан в районе СоХо в Нью-Йорке
Внутренний интерьер ресторана
[6] Угги – сапожки для мужчин и женщин, изготовленная из овчины ворсом внутрь и гладкой
поверхностью наружу, часто с синтетической подошвой. Это вольная русская транслитерация
английского слова uggs, образованного от ugly boots – буквально «уродливые сапожки».
Угги
[7] «Повелитель мух» - дебютный роман лауреата Нобелевской премии по литературе (1983)
Уильяма Голдинга, вышедший в 1954 году и экранизированный в 1963 и 1990 годах.
[8] Намек на то, что в христианской религии крещение проводят, погружая человека в воду.
[9] Learning Annex (англ.) – частная школа для взрослых, расположенная в Нью-Йорке. В ней
преподают всевозможные курсы от иностранных языков до танцев и ведения бизнеса.
Текст в общий файл составила и оформила группа: https://vk.com/books_of_love
"У каждого парня есть сердце" отзывы
Отзывы читателей о книге "У каждого парня есть сердце". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "У каждого парня есть сердце" друзьям в соцсетях.