Она сложила бумаги и схватила всю стопку, помяв при этом несколько страниц.

– Осторожнее! – предупредил Хью.

Харриет непонимающе уставилась на него.

– Вы смяли страницы.

– О, верно! Еще одна причина, по которой мне следует уйти. – Она как-то боком двинулась к двери. – Так что мне пора.

Сара и Хью наблюдали как, несмотря на все свои заявления, Харриет, казалось, медлила у двери.

– Тебе нужно найти Френсис? – спросила наконец Сара.

– Да.

Харриет приподнялась на носочки, опустилась и кивнула:

– Правильно, так что до свидания.

Наконец она ушла, а Сара и Хью переглянулись и дружно рассмеялись.

– Что все это зна… – начал было он, но тут Харриет, влетая в комнату, крикнула:

– Простите! Я кое-что забыла.

Она подбежала к столу, схватила пустоту (насколько Сара могла видеть, хотя, по правде говоря, сидела чуть в стороне) и снова выбежала, плотно закрыв за собой дверь.

Рот Сары сам собой открылся.

– Что это было? – удивился Хью.

– Маленькая плутовка! Притворилась, будто что-то забыла, а сама просто хотела закрыть дверь.

– Это вас волнует? – спросил Хью, вскинув брови.

– Нет, конечно, нет. Просто я никогда не думала, что она может быть такой коварной.

– Я нахожу весьма забавным стремление вашей сестры оставить нас наедине, причем с закрытой дверью, – многозначительно добавил он.

– Она заявила, что я в вас влюблена.

– Неужели? И что же вы?

– По-моему, я просто уклонилась от ответа.

– Прекрасно, леди Сара, но от меня так легко не отделаться.

Сара подвинулась к нему ближе:

– Неужели?

– Именно, – подтвердил Хью, взяв ее за руку. – Если бы я спросил, нравлюсь ли вам, могу заверить, что не позволил бы вам уйти от ответа.

– Если бы вы спросили, нравитесь ли мне, – в тон ему сказала Сара, не сопротивляясь, когда он притянул ее ближе, – я могла бы и не захотеть уворачиваться.

– Могли бы?

– Ну… возможно, меня понадобилось бы немного поуговаривать.

– Всего лишь немного?

– Возможно, этого было бы вполне достаточно, – заверила Сара, тихо ахнув, когда их тела соприкоснулись, – но я бы захотела большего.

Его губы коснулись ее губ.

– Теперь я знаю, чего от меня хотят.

– Как мне повезло: вы понимаете меня с полуслова и не боитесь трудностей.

Хью загадочно улыбнулся:

– Заверяю вас, леди Сара, что буду трудиться в поте лица, чтобы доставить вам удовольствие.

Сара подумала, как это мило с его стороны.

Глава 16

Сара не знала, как долго они целовались: может, пять, может, десять минут, – но успела понять, что губы Хью способны творить чудеса. И пусть он не снял и не расстегнул ни единого предмета ее одежды, руки тоже были умелыми и дерзкими.

Он заставлял ее испытывать ощущения, странные, запретные ощущения, начинавшиеся в животе и разливавшиеся по телу как жидкое пламя. Когда его губы прижимались к шее, хотелось тянуться как кошка, выгибаться, пока каждая мышца в теле не станет теплой и податливой, ей хотелось сбросить туфли и провести пальцами ног по его естеству, хотелось выгнуть шею и прижаться бедрами к его бедрам, позволить ногам стать мягкими и расслабленными, чтобы он мог устроиться между ними.

Хью заставил Сару желать такого, о чем ни одна леди не упомянула бы вслух, о чем ни одна леди не должна была даже думать. И ей это нравилось. Она не поддавалась порывам, но ей нравилось хотеть всего, нравилось самозабвение, безумное желание привлечь его как можно ближе, до полного слияния. Раньше ей вообще не могло прийти в голову целовать мужчину, а теперь она могла думать лишь о том, как это чудесно – ощущать прикоснования его рук к обнаженной коже, как в прошлую ночь.

– О, Хью! – вздохнула Сара, когда его пальцы нашли изгиб ее бедра и стиснули сквозь мягкий муслин платья. Он неспешно чертил на ее бедре круги, с каждым движением приближаясь к самой интимной части ее тела.

Господи, если он может заставить ее чувствовать такое даже через ткань платья, что произойдет, когда он действительно коснется кожи?

Сара вздрогнула: ее пугало, что при одной лишь мысли об этом ее охватывало возбуждение.

– Ты понятия не имеешь, – пробормотал Хью между поцелуями, – как бы я хотел, чтобы мы оказались где угодно, кроме этой комнаты.

– Где угодно? – поддразнила Сара, взъерошив его рыжеватые волосы.

– Там, где есть кровать. – Хью поцеловал ее в щеку, потом в шею, в нежную ямочку у ее основания. – И чтобы запиралась дверь.

Сердце Сары подпрыгнуло при этих словах, но одновременно проснулся и здравый смысл. Дверь маленькой гостиной была закрыта, но не заперта. Мало того, она и не должна быть заперта. Всякий, кто толкнул бы дверь и не смог войти, немедленно захотел бы узнать, что происходит в комнате. А это означало, что кому-то из них пришлось бы лезть в окно и лететь двенадцать футов до земли. Впрочем, такой же скандал разразится, если кто-то просто откроет дверь.

И хотя Сара твердо решила выйти замуж за лорда Хью Прентиса (как только сделает предложение, а он сделает; если же нет – она заставит), все же ей очень не хотелось скандалов, особенно перед самым венчанием кузена.

– Нужно остановиться, – со вздохом произнесла Сара, без особой, впрочем, убежденности.

– Знаю, – согласился Хью, но целовать ее не перестал, только, возможно, несколько замедлил темп.

– Хью…

– Знаю, – повторил он, но, прежде чем отстранился, ручка двери резко повернулась и в комнату быстро вошел Дэниел, пробормотав что-то насчет Энн – вроде бы ищет ее.

Сара ахнула, но исправить положение было уже невозможно. Хью полулежал на ней, на полу валялось не менее трех шпилек и…

И Хью полулежал на ней…

– Какого черта?

Дэниел потрясенно застыл на секунду, прежде чем его природная сообразительность вернулась и он пинком захлопнул дверь.

Хью молниеносно вскочил. Сара и не подозревала в нем такой прыти, но, учитывая обстоятельства…

Освободившись от его тяжести, она села и инстинктивно прикрыла грудь рукой. Хотя ни единой пуговицы на ее платье не было расстегнуто, она чувствовала себя голой, все еще ощущала жар его тела, но Дэниел смотрел на нее с таким бешенством и разочарованием, что она не могла встретиться с ним взглядом.

– Я доверял вам, Прентис, – тихо, зловеще сказал Дэниел.

– Но не в этом, – покачал головой Хью, и даже Сара была поражена отсутствием всякой серьезности в его тоне.

Дэниел попытался броситься на него, но Сара буквально взметнулась с места:

– Прекрати! Это не то, что ты думаешь! – В конце концов так всегда говорят в романах. Потом, оглядев потрясенные лица мужчин, она передумала и кивнула: – Прекрасно. Это то, что ты думаешь, но ударить его ты не можешь.

– Не могу, значит? – прорычал Дэниел.

Сара положила руки ему на грудь и твердо ответила:

– Нет. – Потом ткнула пальцем в Хью: – И вы тоже не можете.

– Я и не пытался, – пожал тот плечами.

Сара недоуменно моргнула. Он выглядел на удивление спокойным, учитывая все происходящее.

Она снова обратилась к Дэниелу:

– Это не твое дело.

Тот оцепенел от ярости и, едва сдерживаясь, приказал:

– Иди к себе, Сара!

– Ты мне не отец! – парировала она.

– Пока он не прибыл, именно я вместо него, – почти выплюнул Дэниел.

Сара фыркнула:

– Кто бы говорил!

В конце концов, его невеста жила в их доме, и Сара прекрасно знала, что его ухаживание за Энн было далеко не целомудренным.

Дэниел скрестил руки на груди:

– Дело не во мне.

– Разве? Если бы ты не ворвался в комнату…

– Если вам от этого станет лучше, – вставил Хью, – я намерен просить у лорда Плейнсуорта руки Сары, как только он приедет.

Она быстро повернула к нему голову:

– Это предложение?

– Вините его, – кивнул в сторону Дэниела Хью.

Но тут Дэниел неожиданно шагнул к Хью, жестко посмотрел ему в лицо и процедил:

– Вы не только не станете просить у лорда Плейнсуорта ее руки, но и словом никому ни о чем не обмолвитесь, пока Сара не узнает правду.

Правду?

Сара переводила взгляд с одного на другого, но они словно ее не замечали, и впервые в жизни она растерялась.

– Что это значит? – наконец не выдержал Хью.

– Вы прекрасно знаете, – прошипел Дэниел. – Надеюсь, не забыли про сделку с дьяволом?

– Ту самую, которая спасла вам жизнь? – парировал Хью.

Ничего не понимая, Сара в тревоге отступила: ситуация ее сильно пугала.

– Да, именно ее, – подтвердил Дэниел. – Не считаете, что женщине нужно кое-что знать, перед тем как принять ваше предложение?

– Что знать? – воскликнула Сара. – О чем вы?

Но ни один не удостоил ее взглядом.

– Брак – это союз на всю жизнь, – напомнил Дэниел. – На всю! Слышите?

Хью сжал кулаки:

– Сейчас не время, Уинстед.

– Не время? А когда оно наступит это время, черт побери?

– Следите за языком! – отрезал Хью.

– Она моя кузина.

– Она леди.

– И она еще здесь, – напомнила Сара, подняв руку.

Дэниел резко повернулся к ней:

– Я оскорбил тебя?

– В принципе? – постаралась ослабить напряжение Сара.

Дэниел поморщился от столь жалкой попытки пошутить и повернулся к Хью:

– Кто ей скажет: вы или я?

Хью молчал.

Прошло несколько секунд, после чего Дэниел резко повернулся к ней:

– Помнишь, в каком бешенстве пребывал отец лорда Хью после дуэли?

Сара кивнула. Хотя не была уверена, что он ждал ответа. После дуэли она слышала, как мать шепчется об этом с тетками. Лорд Рамсгейт спятил, считали они, положительно рехнулся.

– Ты когда-нибудь задавалась вопросом, – продолжал Дэниел все тем же жутким тоном, который, как она поняла, предназначался Хью, хотя слова были адресованы ей, – каким образом лорду Хью удалось убедить отца оставить меня в покое?