– Как мило со стороны Дэниела усадить вас в экипаж вместе с нами, – обрадовалась Френсис, как только Хью уселся рядом с ней (вернее, еще до того).

– Действительно, – пробормотал Хью, который и на самом деле был благодарен Дэниелу: уж лучше леди Френсис, чем какая-нибудь чванливая старая особа или джентльмен с сигарой. И, конечно, сестер ее вполне можно вынести.

– Это я его попросила! – похвасталась Френсис. – Мы так веселились на свадьбе! И торт ели вместе!

– Я видела, – бросила Элизабет.

– Ничего, что вы сидите против движения? – забеспокоилась Френсис. – А то Харриет и Элизабет всегда становится плохо.

Элизабет было запротестовала, но Френсис парировала:

– Но это правда! Что позорнее: мои слова, что вам может быть плохо, или сам факт, когда вам действительно станет плохо?

– Я предпочел бы первое, – заметил Хью.

– Собираетесь так пикироваться целый день? – проворчала Харриет, из всех сестер больше всего походившая на Сару, только с более светлыми волосами, но с теми же чертами лица и той же улыбкой.

Смущенно улыбнувшись, девушка посмотрела на Хью:

– Простите, я обращалась к сестрам, разумеется, не к вам.

– О, ничего страшного, – ответил он с легкой улыбкой. – Но, поверьте, я не собирался вам мешать.

– Просто я намеревалась поработать, – призналась Харриет, пристраивая на доске небольшую стопку бумаги.

– Как ты себе это представляешь? – возмутилась Элизабет. – Все ведь чернилами забрызгаешь!

– Вовсе нет. Я разработала новый метод.

– Писать в экипаже?

– У меня уйдет меньше чернил, клянусь! И кстати: кто-нибудь вспомнил про печенье? Я всегда успеваю проголодаться до того, как мы останавливаемся на ленч.

– Френсис захватила немного. И знаешь, маму удар хватит, если ты забрызгаешь чернилами…

– Осторожнее орудуй локтями, Френсис!

– Простите, лорд Хью: надеюсь, вам не больно. И я не захватила никакого печенья: думала, что это сделает Элизабет.

– Ты сидишь на моей кукле?

– О, вздор! Я знала, что должна была поплотнее позавтракать. Не смотри на меня так! Я не залью чернилами сиде…

– Твоя кукла здесь. Но как ты собираешься использовать меньше чернил?

Хью только успевал переводить взгляд с одной сестры на другую: казалось одновременно беседуют дюжины полторы девушек, в то время как их было всего три.

– Я только запишу основные идеи…

– И про единорога?

Хью абсолютно не понимал, кто что говорит, пока не услышал это слово.

– Только не единорог! – застонала Элизабет и, взглянув на Хью, попросила: – Пожалуйста, простите сестру: она одержима единорогами.

Хью уставился на Френсис, а та, побелев от гнева, сверлила сестру злобным взглядом. Он не слишком осуждал девушку: тон Элизабет был типичным для старшей сестры – больше снисходительности, меньше пренебрежения. И хотя сам он в ее возрасте был таким же, все же его обуял порыв встать на защиту одиннадцатилетней девочки, тем более что он не мог вспомнить, когда подобное случалось в последний раз.

– Мне тоже нравятся единороги.

– Правда? – ахнула Элизабет.

– А разве есть такие, кто их не любит? – пожал плечами Хью.

– Да, но вы же не можете в них верить, – заметила Элизабет, – а Френсис считает, что они существуют.

Краем глаза он заметил, как напряженно смотрит на него Френсис, и осторожно заметил:

– Я не могу доказать, что их не существует.

Френсис радостно взвизгнула, в то время как Элизабет выглядела так, словно слишком долго смотрела на солнце.

– Лорд Хью, – начала Френсис, но осеклась на полуслове, потому что с улицы послышалось:

– Мама!

Все уставились на дверцу экипажа. Это был голос Сары, и, судя по тону, совсем не радостный.

– Как по-вашему, она тоже поедет с нами? – прошептала Элизабет.

– Она идет сюда, – ответила Харриет.

Леди Сара. Хью не знал, существует ли на свете более дьявольская пытка.

– Ты поедешь либо с сестрами, либо с Артуром или Рупертом, – ответила леди Плейнсуорт. – Прости, но больше места у нас…

– Придется мне пересесть, – заметила Френсис извиняющимся тоном. – Мы трое просто не уместимся на этом сиденье.

Леди Сара будет сидеть рядом с ним. Очевидно, пытка все же существует!

– Не волнуйтесь! – заверила Харриет. – Саре не бывает плохо, даже если она сядет спиной к лошадям.

– Нет. Все в порядке, – послышался голос Сары. – Я не против ехать с ними, но надеялась…

Дверь распахнулась. Сара уже поднималась к ступенькам, продолжая говорить с матерью:

– Я просто устала и…

– Пора ехать, – решительно перебила леди Плейнсуорт, слегка подталкивая дочь. – Я не стану всех задерживать.

Сара нетерпеливо выдохнула, вошла, повернулась и… увидела его.

– Доброе утро, – промямлил Хью.

Она изумленно приоткрыла рот.

– Я подвинусь, – пролепетала Френсис и, поднявшись, попыталась оттеснить Элизабет от окна, но сама оказалась в центре.

– Лорд Хью! – растерянно приветствовала Сара. – Я… э… что вы здесь делаете?

– Не груби, – упрекнула Френсис.

– Я вовсе не грублю – просто удивлена. – Она уселась на место, которое освободила Френсис. – И сгораю от любопытства.

Хью напомнил себе, что она понятия не имеет, что случилось вчера, – потому что ничего такого и не случилось: все произошло в его голове… ну, возможно, еще в каких-то частях тела. Но главное – она не знала и никогда не узнает, потому что все пройдет.

Мгновенное сумасшествие по определению мгновенно.

Так или иначе, приходилось с некоторым усилием отводить глаза от ее колена, находившегося чересчур близко к его ноге.

– Чему мы обязаны удовольствием пребывать в вашем обществе, лорд Хью? – спросила Сара, развязывая шляпку.

Определенно она ни о чем не знала – иначе ни за что не употребила бы слово «удовольствие».

– Ваш кузен пообещал мне местечко в лучшем экипаже.

– В Караване, – добавила Френсис.

Хью оторвал взгляд от Сары, чтобы взглянуть на ее младшую сестру:

– Простите?

– Великий и Ужасный Караван Британской Аристократии, – задорно пояснила Френсис. – Мы так его называем.

Он почувствовал, что расплывается в улыбке, и следующий вздох прозвучал как смех.

– Это… превосходно! – выдавил он наконец, когда нашлось слово.

– Это придумала Сара, – пожала плечами Френсис. – Знаете, она очень умная.

– Френсис! – одернула Сара сестру, но та не сдавалась, делая вид, будто говорит шепотом:

– Но ведь так и есть.

Глаза Сары забегали, как всегда, когда ей было неловко. Наконец она повернула голову к окну.

– Кажется, мы скоро уезжаем?

– Великий и Ужасный Караван, – пробормотал Хью.

Она с подозрением взглянула на него, а он просто пояснил:

– Мне нравится.

Вид у нее был такой, словно она собиралась произнести длинную фразу, но вместо этого сказала:

– Спасибо!

– О, поехали! – радостно воскликнула Френсис.

Колеса экипажа завертелись. Хью облокотился на спинку сиденья и позволил движению убаюкать его. До дуэли он всегда любил поездки в экипаже, потому что можно было поспать. И сейчас тоже, но проблема заключалась в том, что в экипаже редко хватало места, чтобы можно было вытянуть ногу, и на следующий день она чертовски болела.

– Все в порядке? – тихо спросила Сара.

– В порядке? – не понял Хью.

Она указала взглядом на его ногу.

– А, вы об этом… Все хорошо.

– Но вам нужно ее вытянуть!

– Когда остановимся на ленч.

– Но…

– Все будет хорошо, леди Сара, – перебил Хью, но слова прозвучали на удивление миролюбиво. – Спасибо за участие.

Она чуть прищурилась, очевидно пытаясь решить, стоит ли ему верить. Он не хотел, чтобы она чувствовала себя неловко в его присутствии, поэтому отвел глаза и стал смотреть на трех младших сестер Плейнсуорт, втиснутых на одно сиденье. Харриет постукивала пером по лбу. Элизабет вынула маленькую книгу. Френсис перегнулась через нее, пытаясь что-то разглядеть в окошке.

– Мы еще даже не выехали с аллеи, – обронила Элизабет, не отрывая глаз от книги.

– Я хочу посмотреть!

– Там не на что смотреть.

– Будет на что смотреть!

Элизабет точным движением перевернула страницу.

– Не собираешься же ты так вести себя весь… Ой!

– Это случайность, – настаивала Френсис.

– Она пнула меня! – пожаловалась Харриет, ни к кому в частности не обращаясь.

Хью весело наблюдал за перепалкой, понимая: все, что забавляет сейчас, может стать мукой, если весь путь будет продолжаться в том же духе.

– Почему бы тебе не выглянуть в окошко Харриет? – спросила Элизабет.

Френсис со вздохом потянулась к другому окну, но секунду спустя послышался шелест сминаемой бумаги и истошный вопль Харриет.

– Ой, прости. Я всего лишь хотела посмотреть в окно.

Харриет умоляюще взглянула на Сару, но та заявила:

– Не могу. Если считаешь, что тебе неудобно сейчас, подумай, каково вам будет, если на ее месте окажусь я.

– Френсис, сиди спокойно! – резко бросила Харриет и снова вернулась к своей пьесе.

Хью почувствовал, как Сара легонько подтолкнула его локтем, и когда он повернулся, показала глазами на свою руку.

Один… два… три…

Она потихоньку считала секунды, вытягивая пальцы.

Четыре… пять…

– Френсис!

– Прости.

Хью взглянул на Сару, слабая улыбка которой была, вне всякого сомнения, самодовольной.

– Френсис, это невыносимо! – раздраженно прошипела Элизабет.

– Тогда позволь мне сесть у окна.

Все взгляды устремились на Элизабет, и та, раздраженно вздохнув, вжалась в сиденье, чтобы позволить наконец Френсис скользнуть к окну. Хью с интересом наблюдал, как Элизабет с недовольным видом ерзает, чтобы устроиться поудобнее, открывает книгу и зло смотрит на страницу.

Он повернул голову к Саре, но та остановила его взглядом: «Погодите!»