Другое тело лежало лицом вниз, не подавая признаков жизни, чуть дальше на краю тротуара. Я знала, что он не мог выжить. Не после того, как мужчина в темном костюме застрелил его почти в упор.

Но я должна проверить, вдруг он жив. Я наклонилась.

— Эй!

Человек не двигался. Я сунула руки в карманы своего пальто и сделала еще несколько шагов. Его затылок был похож на кровавое месиво. Волосы слиплись от крови и смешались с мозгом. Я отступила назад, наклонилась и меня вырвало. Остатки моего ланча забрызгали тротуар.

— Чарли? — мистер Чен стоял в дверях химчистки, расположенной двумя домами ниже.

— Оставайтесь внутри, — я подняла руку. — Здесь мы ничем помочь не можем.

— Я позвонил в полицию, — его голос с акцентом прерывался, когда он пытался докричаться до меня сквозь холодный воздух. — Вернись назад. Это небезопасно.

— Я уже, — я развернулась и поспешила обратно в магазин. Запотевших окон, на первый взгляд, видимо, не коснулась пролитая снаружи прямо перед ними кровь.

Закрыв и заперев дверь, я дошла до стойки. Мои ноги окоченели и застыли, а желчь жгла горло.

Сирены звучали громче и громче, пока красно-синие огни не отразились в окнах незанятого магазина на нашей улице. Две полицейские машины и машины скорой помощи остановились в конце улицы.

Я боролась с собой, решая, не выключить ли свет, притворившись, что у меня закрыто.

В конце концов, мистер Чен все видел и мог быть отличным свидетелем происшествия. Я не должна понадобиться копам. Я не хотела разговаривать. Ни о том, что произошло, и точно не о нем, не о нем определенно. Тот, кто следил за мной месяцами. Он ушел, его шины визжали, когда он проезжал нашу улицу и уносился в ночь. Что-то подсказывало мне, что он больше не вернется, не будет сидеть в машине на привычном месте по ту сторону улицы.

Я не знала, кем он был, ничего не знала о нем. Но почему-то, когда я замечала его машину под сломанным уличным фонарем, я чувствовала себя спокойно, под защитой. Это было нелепо, особенно учитывая, что мужчина был мне незнаком. Он мог ждать там, чтобы причинить мне вред. Это могло произойти не раз. Но такой задачи у него не было. Я чувствовала это. Вместо этого он лишь наблюдал.

Я никогда не видела его лица, пока он, крадучись, не пересек улицу с жаждой убийства в глазах. Он добил водителя уверенным выстрелом. В тот момент образ убийцы опалил мой мозг и врезался в память. Темные волосы, белая кожа, квадратная челюсть, покрытая щетиной, и светлые глаза. Я не смогла бы сказать, были они зелеными или голубыми, но они определенно были яркими и живыми. Он двигался агрессивно, каждая его часть источала расчетливую месть. Даже его хищная поступь кричала об опасности. Тем не менее, он был нереально красив для человека, который убил без угрызений совести.

Я вздрогнула и бросилась к двери. Я щелкнула выключателем, и магазин погрузился в темноту. Я только надеялась, копы не заметили включенный свет, когда подъезжали к кварталу. Мне удалось успокоиться, когда я нырнула в тень.

Специальный компрессор для лилий, стоящий справа от меня, издавал тихий шум и успокаивающее гудение. С этого ракурса я могла видеть «мерседес», но не мертвого человека на улице. Двое полицейских приблизились к автомобилю, держа пистолеты наготове. Вскоре они поняли, что мертвый человек внутри не представляет опасности, и убрали своё оружие. Один проверил внутри машины, пока другой осматривал выше и ниже по улице. Снег начал падать сильнее, образуя небольшие сугробы и слякоть.

Приехало подкрепление из офицеров, они разделились и стали стучаться в двери, прочесывая улицу. Два офицера прошли перед моими окнами и остановились. Я сильнее вжалась в стену, когда раздался громкий стук в дверь моего магазина.

— Мисс Фэйрбенкс. Выходите, мэм. — произнес молодой мужской голос, полный неуверенных ноток. — Ваши соседи сказали, что вы были на улице после случившегося. Мы хотели узнать, что Вы видели.

«Я видела убийцу в темном костюме с пристальным цепким взглядом, в котором читалось желание убивать».

Я не любила разговоры с полицией. От них были одни проблемы, а это последнее, что мне было нужно.

Снова раздался стук, в этот раз сильнее.

— Ну же, откройте! — другой хриплый голос сильно бил по моим ушам. Видимо, он был плохим копом против хорошего «мальчика»[1].

Я отступила и прошла через заднюю дверь в глубину магазина. Офицеры разговаривали между собой, понизив голоса.

— Мы поговорим с Вашими соседями, затем вернемся сюда снова, и Вы позволите нам войти. Вы же не хотите, чтобы мы подумали, что Вы помешали на месте преступления или пытаетесь препятствовать нашему расследованию, не так ли? — видимо, плохой коп победил в их небольшом споре. — Это достаточный повод, чтобы отвезти Вас в участок, — он сделал паузу и прочистил горло. — Будьте готовы говорить, когда мы вернемся.

Когда все вокруг стихло, я с шумом выдохнула. Мне нужно было найти свою сумку и пробраться к задней двери. Я не хотела разговаривать с копами. Призраки прошлого пытались захватить мое сознание, их костлявые пальцы вторгались в мой мозг. Я отбросила эти мысли прочь. Я больше не жертва. Не в этот раз. Если полиция попытается на меня давить, то я позвоню своему адвокату.

Я подхватила сумку со стойки напротив широкой раковины, но мне так и не удалось пройти дальше. Чья-то рука с силой зажала мне рот, в ушах раздался голос с тихим предупреждением.

— Скажешь хоть слово, и тебе не жить, сука.

Резкая боль от удара по голове заставила увидеть искры перед глазами, а потом я провалилась во тьму.

Глава 3

Чарли.


Боль от пощечины обожгла левую щеку и привела меня в чувство. Когда удалось сфокусировать взгляд, я рассмотрела полутемную комнату и крупного мужчину, стоящего передо мной. Его лысеющая макушка сияла в свете голой электрической лампочки без абажура, висевшей в нескольких футах над его головой. Я не чувствовала своих рук. Они были связаны за спиной, а ноги — привязаны к деревянному стулу, на котором я сидела.

— Берти, она проснулась! — он криво улыбнулся мне, демонстрируя отсутствие передних зубов и оставшийся вместо них черный провал над верхней губой.

Острая боль пронзила мою голову и расползлась по позвоночнику. Я застонала, когда раздались шаги с другого конца комнаты. Лампочка освещала лишь низ деревянной лестницы, не больше. Я не знала, где нахожусь, но было холодно. Озноб пробирал до костей так, что я стучала зубами. Запах гнили и плесени затруднял дыхание.

— Холодно? — в поле зрения возникли блестящие черные туфли. Один шаг, потом еще один. Появились темно-серые брюки, когда мужчина подошел и встал ближе.

Лысый мужчина отступил в сторону, уступив место новоприбывшему.

Тот, кого назвали «Берти», вошел в круг света. На вид мужчине было больше тридцати лет, у него были черные волосы, темные глаза и шрам, пересекающий челюсть. Его одежда была дорогой и опрятной, пиджак идеально сидел на его некрупном теле.

— Чарли, не так ли? — он покрутил золотое кольцо на левом указательном пальце, затем посмотрел на меня в упор.

Мои зубы застучали сильнее.

— От-т-пустите меня.

Он рассмеялся и широко развел руками.

— Не нравится наше гостеприимство?

Я отшатнулась от звука его голоса. Нечто темное в нем заставило меня вспомнить то, что я уже видела, от чего мурашки побежали по коже.

— Я просто хочу уйти.

Он прищурился.

— Не так быстро, Чарли. У меня будет к тебе пара вопросов.

Мои мысли закрутились со скоростью света. «Вопросы? Что ему надо?»

— Если не ответишь, или твои ответы мне не понравятся, мой приятель Гарри разозлится и выплеснет свою агрессию на тебя, — его взгляд прошелся вниз по моему телу, а затем вернулся к лицу. — Хотя, для начала, возможно, я захочу использовать свои методы.

Мое сердце болезненно сжалось.

— Ой, да ладно тебе, — он усмехнулся, его шрам натянулся на челюсти. — Я не так уж плох.

Я покачала головой, слезы брызнули и потекли по моим щекам.

— Пожалуйста.

— Давай начнем, — он снял пиджак и протянул его Гарри, затем стал закатывать рукава. — Откуда ты знаешь Конрада Мерсера?

— Кого? — я посмотрела на него.

Его улыбка дрогнула, когда рука рассекла воздух. Кольцо на пальце задело скулу. Моя голова дернулась в сторону, и я зашипела от боли.

— Попробуем снова, Чарли? — он опустился на корточки передо мной, положив руки на мои колени. — Откуда ты знаешь Конрада Мерсера? — его руки прошлись по моим бедрам. Я попыталась сомкнуть ноги, но они были полностью обездвижены.

Мое сердце грохотало в груди, и внутри все похолодело, когда он добрался до верхней части бедер.

— Я не знаю этого имени, пожалуйста, остановитесь, — я всхлипнула от своей мольбы.

Он провел руками по моей талии и расстегнул джинсы, от чего я задрожала.

— Я не поверю в это ни на секунду, Чарли. Он имеет обыкновение сидеть возле твоего магазина, наблюдая за тобой. Ты знаешь, о ком я говорю, не так ли? — он потянул молнию на моих джинсах вниз. — Симпатичные трусики.

Догадка вспыхнула в голове узнаванием.

— Машина? Черная машина, которая стоит через улицу?

— Это она, — его холодные пальцы скользнули под резинку белья.

— Не надо! — я дернулась и попыталась увернуться от его прикосновения, но деваться было некуда.

— Ты его девушка, так? — он поднялся и схватил меня за волосы, оттянув мою голову назад, угрожающе нависая надо мной.