У Серены тоже не было туфель, подходящих к этому платью. Но мужчинам никогда не придет в голову мысль о подобных мелочах. Натали обошла стол и стала укладывать Серене волосы. Она собрала волнистые кудри и свернула их узлом, который закрепила черепаховым гребнем. Потом протянула ей ручное зеркальце, такое большое, что Серена рассмеялась.

— Так вот почему у тебя такая огромная сумка.

Когда она посмотрелась в зеркало, ее смех замер.

В нем отражалась искушенная женщина с высокой прической и гордой линией шеи, в дорогом черном платье.

«Если бы Мередит меня сейчас увидела, она не поверила бы своим глазам».

Они стояли в вестибюле ресторана. Дэвид беседовал с женой Лу, Донной, превозносившей достоинства шопинга в Атланте, но слушал ее невнимательно, бросая косые взгляды на Серену, которая потягивала белое вино с таким выражением, как будто в бокале у нее был стрихнин.

Несмотря на ее хмурый вид, она была так красива в мягком свете мерцающих свечей. Он искренне любовался Сереной. Ей явно шло ее обтягивающее красное платье. Жаль, что ей не подошел его подарок. Ну что ж. Какая разница, в чем она одета, все равно он собирался ее раздеть, как только представится удобный момент.

Но сначала надо закончить этот ужин с Лу, Донной и Филчерами.

Дэвид улыбнулся ей, когда появился затянутый в смокинг официант, чтобы взять у них заказ. Надо это пережить. Теперь, когда Лу в городе, он убедит Нейта Филчера подписать контракт с AGI. У Лу хватает полномочий, чтобы сделать предложения, которые были вне компетенции Дэвида.

— Я, пожалуй, возьму филе, — начал Найт.

— Филе для двоих, — кивнул официант.

— Извини, дорогой, — с сильным южным акцентом сказала Пенни Филчер, пухлая светловолосая женщина в платье цвета морской волны. — Я предпочитаю седло барашка.

— Я бы тоже такое заказал, — грустно сказал Лу, если бы проклятые доктора не запретили мне мясо.

Я буду есть стейк из тунца.

— А мне лосося по-осакски, — вступила Донна Иннес.

— Кто присоединится? — Найт переводил взгляд с Дэвида на Серену.

— Филе, пожалуй, мне подойдет, — выбрал Дэвид.

Серена, конечно, не станет брать мясо. Когда он проглядел меню, то не знал, что она закажет. Спагетти в нем не было.

Поскольку Серена оставалась единственной, кто еще не озвучил свои предпочтения, официант ожидающе поглядел на нее.

— Мисс?

— Телятина здесь должна быть великолепна, предложил ей Нейт.

Серена вздрогнула.

— Я возьму салат.

— Молодые женщины предпочитают морить себя голодом, — неодобрительно заметила Пенни Филчер.

— И маринованные грибы, — добавила Серена.

— Серена — вегетарианка, — пришел на помощь Дэвид, когда официант удалился. «По крайней мере я оказался полезным», — думал он, когда Серена благодарно глянула в его сторону.

— Неудивительно, что вы такая сухопарая, малышка, — сказал Лу, отводя взгляд от своей супруги в бежевом брючном костюме, которая на несколько размеров превосходила Серену. — Телу нужны протеины.

Для персикового штата Серена действительно была несколько худа, но Дэвид подумал, что она хороша именно такая, какая есть.

Натянуто улыбнувшись, Серена ответила:

— Вы совершенно правы. Потому я ем много сыра, бобов и злаки. В них много протеина.

Иннес покраснел, а Дэвид со страхом ждал, как бы она не добавила, что доктора наверняка советовали Лу побольше фруктов и овощей. Для будущего Дэвида этот разговор не сулил ничего хорошего. Пожалуй, для безопасности лучше сменить тему беседы. Дэвид знал, что никто так не любит поговорить, как Донна Иннес.

Он повернулся к этой хорошо сохранившейся пятидесятилетней блондинке.

— Итак, вы опять играете на сцене летнего Бостонского театра в этом году?

— Естественно. Мы с Лу так любим искусство.

Вы знаете, кто в этом году участвует вместе со мной? Тиффани Джоуд. Такая очаровательная девушка. Она, между прочим, все еще свободна. Я так надеялась, что вы с ней, но…

— О, что касается искусства… — Дэвид бросил украдкой взгляд на Серену. Как она отреагировала на упоминание о Тиффани? Она по-прежнему молчаливо потягивала «Шардонне». — Я только что нанял местного художника, чтобы он расписал стены нашего офиса в Атланте. Он также согласился дать свою картину для нашего аукциона, который состоится на следующей неделе.

Нейт проявил живой интерес к этой свежей новости.

— Это кто-то известный? Может, мы о нем слышали? Пенни удается иногда вытаскивать меня на выставки.

Дэвид ответил ему, не отрывая взгляда от Серены, ожидая выражения счастливого изумления:

— Грэг Бек. Возможно, вы еще не слыхали о нем, но вскоре услышите. Он — потрясающий художник, которого я только недавно открыл.

Серена изумленно открыла рот — Грэг? — протянула она. — Мой Грэг?, — Ваш Грэг? — Пенни прижала руку к своей пышной груди. — Разве вы не с Дэвидом?..

— Нет! — тихо, но твердо произнесла Серена, отрицательно покачав головой, и кудряшки волос негодующе закачались вокруг ее лица. — Мы с ним дружим еще со времен колледжа, но…

— О! Я подумала, что вы друзья в современном значении этого слова, — виновато произнесла Пенни.

Они поговорили еще немного о картинах. Дэвид знал, что эту тему Серена могла с успехом поддержать, но она оставалась непривычно молчаливой. И только по-настоящему оживилась во время десерта, когда Лу попросил рассказать о благотворительном банкете. Она весьма ярко и живо описала состояние дел, но, когда пришло время прощаться, опять замкнулась. Пенни и Донна отправились в дамскую комнату, и Лу наконец смог поговорить с Нейтом о деле.

Дэвид наклонился к своей подружке.

— Все в порядке? Пожалуйста, скажи мне правду, что не так? Чем ты недовольна? Что с тобой?

— Я просто… у меня болит голова, — она смущенно отвела взгляд.

Серена казалось совершенно чужой. А ведь она всегда была таким открытым другом… И еще она была обольстительницей…

— У меня такое ощущение, словно в тебе несколько разных личностей.

При этих словах она вздрогнула.

— Ты просто знаешь меня не так хорошо, как тебе кажется. Тебе никогда не приходило в голову, что ты кое в чем ошибаешься?

Глубоко вдохнув, он принялся считать до десяти.

Нельзя затевать с ней спор на глазах у людей, на которых он хочет произвести впечатление.

— Думаю, нам лучше поговорить об этом попозже вечером.

— Или завтра. Мне следует пойти домой и принять аспирин.

— Пойти домой? — произнес он громче, чем хотелось бы, но ее заявление его потрясло и озадачило. Но мы…

— Нам с тобой завтра идти на свадьбу. — Она встала, улыбнулась Лу и Нейту. — Рада была с вами познакомиться, но, к сожалению, мне пора. Спасибо за приятный вечер.

Мужчины поднялись и попрощались с ней за руку.

— Я провожу тебя, — сказал Дэвид, отметая ее протест.

Она не стала возражать, пока они не дошли до вестибюля.

— Тебе нужно вернуться к остальным, Дэвид.

Твое место там.

— Нет, пока ты не скажешь мне, что же, черт возьми, на самом деле происходит! Тебе наплевать на меня, это происходит не впервые. Но я по крайней мере хотел бы знать, почему?

Они вышли на улицу — Я вовсе не лгала, у меня действительно разболелась голова. Меня мучает дикая головная боль с того момента, как я открыла эту коробку.

— Какую коробку?

— С платьем, которое ты прислал. Твой подарок..

— Словом, забота и внимание с моей стороны вызвали у тебя раздражение и головную боль?

Выражение ее лица заставило его отшатнуться.

— Забота? Твое желание, чтобы я была похожа на них, называется заботой?

О чем она говорит?

— На кого — на них?

— На Донну Иннес. На Тиффани. На мою соседку по комнате в общежитии колледжа, которая так тебя привлекала, на всех женщин подобного типа, с которыми ты встречался всегда, сколько я тебя знаю! На тех, кто носит маленькие черные платья для коктейля и знает, что нужно говорить на корпоративных вечеринках. На этих женщин, которые подойдут твоей семье, сенаторам и тому подобное.

Они не станут переживать, когда новизна отношений исчезнет и ты их оставишь.

Его сердце сжалось, и он быстро прикрыл глаза.

Дэвид не до конца понимал, как мыслят женщины, но общая картина того, что происходит, начала складываться у него в голове.

— Серена, я…

— Извини. Я слишком резко отреагировала. Но ты понял мою мысль. — Она подошла к своему автомобилю и открыла дверцу.

Он не может отпустить ее в таком состоянии.

— Эй, нет ничего плохого в том, какая ты есть.

— Брось, — раздраженно ответила она. — А сейчас спасибо за одобрение. Я чувствую себя белой и пушистой.

— Ты знаешь, вначале, когда мы с тобой познакомились в колледже, я думал, что ты одна из самых свободных и светлых людей, которых я встречал, глоток свежего воздуха…

— А оказалось, что я такая же невротичка, как все остальные? — Серена сочувственно улыбнулась, словно сожалела, что не оправдала его надежд. Она запечатлела на его губах мимолетный поцелуй. Сегодня у меня тяжелый вечер. Может быть, мы сможем… провести некоторое время вместе после венчания? Я заеду за тобой около двух.

Он молча кивнул, полагая, что усугубит положение, если сейчас произнесет неверные слова. Глядя, как она отъезжает, он решил, что она права только наполовину. Может быть, она и невротичка, но не похожая на других. Существует только одна-единственная Серена, и, во благо или во зло, все равно она та женщина, которую он хочет.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

«В горе и радости, здоровье и болезни любите…»

Серена слушала слова священника в замысловато украшенной церкви. Венчание шло к концу. Если Серена когда-либо будет выходить замуж, то пусть церемония пройдет где-нибудь на пляже или в лесу… Ой, что это она выдумала? Разве она когда-нибудь решится на замужество? Это во-первых. А во-вторых, несмотря на насмешки Дэвида, ей больше понравилась организованная ею свадьба, когда новобрачная прыгала с парашютом. Пролететь тысячи футов с шумом и свистом — это вполне подходящая метафора замужества. Только в ее случае нет парашюта.