— Он вышел разведать окружающую обстановку, — учтиво информировал Рори Клэр. — Ты ведь помнишь, такого, как он, браконьера поискать… Может, повезет, и отведаешь на ужин свежей форели или кролика.

— Как ты можешь говорить об этом? — произнесла Клэр спокойно, дрожа внутри от напряжения. — Они ведь прочешут всю местность, разыскивая меня! И первое же пришедшее на ум имя будет твое! Или, может, это такая глупая шутка?

Просто меня попугать? Ты ведь должен понимать, Джейк немедленно заявит в полицию!

— Да пусть себе делает что хочет, — равнодушно бросил Рори, — пусть тешит себя, мне-то что до этого!

Клэр увидела коридорчик, ведший к лестнице наверх, там, наверху, насколько она помнила, был люк, выводящий наружу. Уж он-то, конечно, заперт. Рори схватит ее до того, как она успеет взбежать по лестнице…

— Может, ты хочешь за меня выкуп? — продолжала Клэр. — Ты, должно быть, как всегда, нуждаешься в деньгах?

Рори рассмеялся.

— Вот тут ты не права! Нет, я не нуждаюсь в деньгах, хотя ни одного удобного случая завладеть ими я не упущу.

Казалось, он находится в благодушном настроении, что само по себе уже могло предвосхищать недоброе, однако, наблюдая за Рори, Клэр узнала в нем то радостно-лихорадочное возбуждение, которое означало единственное: Рори только что нанюхался наркотиков. У Клэр все оборвалось внутри, когда он нетерпеливо бросил:

— Ну же, давай-ка раздевайся!

Она удивленно посмотрела на него.

— Ничего, здесь достаточно тепло, к тому же Уилки до определенного времени сюда не сунется. — Тут Рори с хихиканьем добавил: — Уж он-то знает, что меня нельзя прерывать в момент удовольствий…

Клэр не шевельнулась. Ужас сковал ее по рукам и ногам. Где-то в глубине души она понимала, что должно произойти, едва лишь обнаружила, кто именно ее похитил, но реальность намерений Рори подействовала на нее оглушающе.

— Послушай, Рори, не глупи! — сказала Клэр, стараясь говорить как можно убедительней, хотя голосом своим уже почти не владела. — Похищение с изнасилованием грозит еще более длительным сроком!

— Изнасилованием? Кого? Собственной жены? Послушай, милая Клэр, как можно говорить о насилии в отношении собственной жены!

— Я тебе не жена! — выкрикнула Клэр.

— Мы с тобой пред богом муж и жена! — торжественно сказал Рори. — Мне принадлежат супружеские права. И я намерен ими воспользоваться!

За столом завтракали только Джейк, Рей и Кора-Сью. Йен проснулся раньше и уже ушел из дома, Мойра была наверху в детской, возилась со своей малюткой, леди Марго и вдовствующая маркиза завтракали в постели.

— Я, пожалуй, с утра проедусь вокруг, — сказал Рей, — осмотрю здешние места. Да, у вас не найдется фото исчезнувшей леди, чтоб я знал, кого именно искать.

— У меня нет, — сказал Джейк, — но я спрошу у ее матери.

— Тут полно всяких фотографий в серебряных рамочках! — фыркнула Кора-Сью. — Удивительно, как это иные любят привлекать чужое внимание!

— Драммондам не нужно привлекать ничье внимание! — отрезал Джейк. — Они сами по себе достаточно яркие люди.

Однако Кора-Сью, чувствуя, что ее ставят на место, пренебрегают ею, и негодуя по этому поводу, уже была не в силах сдерживаться.

— Да уж, — язвительно сказала она, — в высокопоставленных друзьях им не откажешь! Кстати, что такое «главный констебль»?

— То же, что и шеф полиции! — благодушно ответил ей Рей, заметив, как напряглись скулы на лице Джейка.

Кора-Сью снова фыркнула.

— Они даже пистолетов при себе не носят! — с презрением воскликнула она.

— Носят, когда это необходимо! — поправил ее Рей. — В данной ситуации этого не требуется. — И предусмотрительно добавил: — Пока!

— В отношении оружия у англичан строгие законы, — сказал Джейк. — Здесь его не пришлют по почте, как у нас.

Он взглянул на сидевшего напротив за столом Рея, который с сосредоточенным видом поглощал копченую пикшу. Этот неизменно вооружен. Если, конечно, уберег свой пистолет от таможенников. Надо будет, кстати, спросить его попозже, когда они окажутся одни. Джейку не хотелось на этой стадии отношений нарушать британские законы.

За обедом Джейк спросил леди Марго, не одолжит ли она им какую-нибудь фотографию Клэр.

— Ну конечно! У меня их много, выбирайте… Сейчас достану альбомы.

Она принесла Джейку целую кипу альбомов, каждый в кожаном переплете.

— Сейчас-сейчас… вот самые последние! — Отложив в сторону остальные, леди Марго передала Джейку альбом с моментальными снимками.

— Можно я возьму?

— Конечно!

Джейк вынул фото из альбома, мгновение внимательно разглядывал, потом передал Рею.

— Она здесь такая, как в жизни! — сказал он.

На снимке Клэр сидела в кресле в гостиной, держа на руках новорожденную дочурку брата в накидочке для крестин из тонкого шелка с кружевами. Лицо Клэр светилось такой радостью, что у Джейка защемило сердце.

Вошел Лоуги, сообщив, что леди Марго просят к телефону, и она, извинившись, вышла.

Взяв один из альбомов, Кора-Сью принялась его проглядывать.

— Еще есть прелестная фотография, на которой моя племянница изображена в день своей помолвки, — сказала маркиза. — Прошу вас, передайте мне тот голубой альбом…

Кора-Сью передала ей альбом. Вдовствующая маркиза отыскала то, что хотела, и протянула Джейку:

— Вот, пожалуйста!

Оказалось, это фотопортрет. На фоне портрета своего отца в полном одеянии главы клана шотландских горцев была снята Клэр в платье из золотистой ткани с ниткой жемчуга на щее. На лице застыла мечтательная улыбка, глаза радостно сияли. Она казалась такой молоденькой, такой хрупкой, так пламенно влюбленной.

— Она вся светится счастьем! — сказал Джейк, с горечью вспомнив, кто явился тому причиной.

— Так оно и было! Но, увы, долго это не продлилось. — Старая леди бросила на Джейка проницательный взгляд: — ьНо вы, несомненно, уже все знаете про это!

— Можно мне взглянуть? — попросила Кора-Сью.

Джейк молча передал ей альбом. Кора без комментариев взглянула на фотографию Клэр и стала смотреть дальше.

Джейк взял другой альбом, там оказались снимки Клэр в детстве, и он увлекся их разглядыванием. Вдруг Кора издала странный звук, который заставил Джейка отвлечься и посмотреть на нее. Кора-Сью уставилась в развернутый у нее на коленях альбом; лицо ее сделалось бледным, губы что-то беззвучно шептали.

Джейк вскочил.

— Что с вами? — произнес он с дрожью в голосе, так как, не дождавшись ответа, уже обо всем догадался. Вырвав альбом из рук Коры, Джейк увидел, на чье изображение она смотрела, потрясенная, не веря своим глазам. Это была фотография, на которой Клэр со своим мужем выходят из церкви после венчания: Клэр устремила на супруга взгляд, полный обожания, внимание того было приковано к объективу.

— Боже ты мой! — вскричал Джейк, и при звуке его голоса Кора-Сью вся как-то вжалась в свое кресло. — Ведь это тот самый человек, с которым вы встречались, так? Это он? Это ваш Роберт Джеймс?

В гневе Джейк невольно выдал Коре-Сью то, что рассказала ему Эмили.

Кора раскрыла рот, снова закрыла. Тут маркиза подалась вперед, взглянула на фотографию, о которой говорил Джейк.

— Но это действительно часть его имени! Его полное имя Роберт Джеймс Александер Рори Баллетер! — Старая леди сверлила взглядом Кору-Сью. — По крайней мере, тут он не солгал! — произнесла она многозначительно.

— Это тот самый человек, который встречался с вами? Тот который водил вас по всяким достопримечательностям и кому, черт побери, вы все выкладывали про меня и Клэр, так? — спрашивал Джейк весь белый от гнева.

— Он сказал, что его зовут Роберт Джеймс! — причитала Кора-Сью. — Откуда я могла знать, что это совсем не так, откуда!

— Мисс Менненгер права, Джейк! — сказала леди Марго, которая, входя в гостиную после телефонного разговора, успела расслышать возбужденные голоса и понять, что происходит. — Для нее ведь Рори человек совершенно неизвестный!

— Вот именно! — согласилась Кора-Сью, ухватившись за спасительную соломинку. — Я и слыхом не слыхала про бывшего мужа Клэр, откуда? Знала только, что она разведена. Это только вы все знали…

«И мне ничего не сказали!» — с упреком говорил ее взгляд.

— Мне кажется, мисс Менненгер, вам следовало бы рассказать нам подробней, что вы говорили лорду Баллетеру! — сухо произнесла маркиза.

— Выкладывайте все, черт побери, до последнего слова! — прикрикнул на Кору Джейк.

Кора-Сью попыталась снова вызвать к себе жалость.

— Как я могла это знать! — воскликнула она. — Я же не понимала, что ему на самом деле было нужно… Я считала, что он интересуется мной…

— Только для того, чтобы выведать все, что ему надо! — жестко бросил Джейк.

Леди Марго накрыла его руку своей, и он утих, но под своими пальцами Марго Драммонд чувствовала, как напряжена его рука.

— Я думаю, вы должны нам подробней рассказать, о чем вы с ним говорили! — спокойно произнесла леди Марго. — Йен, дай мисс Менненгер немного спиртного! Она испытала сильное потрясение… А может, и все мы.

Кора-Сью отпила предложенное виски, после чего обиженным, оправдывающимся тоном принялась рассказывать, как «Роберт Джеймс» подошел к ним с Эмили в Тауэре и как с этого все и началось.

— Он такой приятный человек, казался таким учтивым, таким добрым, обычно мужчины не обращают на меня внимания? — трагическим тоном говорила Кора-Сью, — а Роберт был так хорош собой, так обаятелен! Даже Эмили была очарована. Он везде нас водил, все объяснял, поил чаем, а это так приятно, когда рядом появляется мужчина, после того как мы с Эмили все вдвоем и вдвоем… — Кора-Сью метнула косой взгляд в сторону Джейка. На лице его застыла непроницаемая маска, глаза блестели холодным блеском. — В общем, э-э-э… он совсем не был похож на тех мужчин, с которыми мне приходится общаться.

С наибольшим сочувствием к Коре-Сью отнеслась леди Марго; вдовствующая маркиза слушала с таким брезгливым выражением лица, будто рядом с ней что-то дурно пахло, Йен молча уставился в свой стакан.