— И весьма кстати! — сказал Джейк. — Спасибо, Клэр!

А озорной взгляд говорил: «Ну погоди у меня!»

Рождественский обед, как всегда, состоял из холодных блюд: мусс из авокадо, свежая, подслащенная ветчина, затем классический английский бисквит с обилием фруктов и взбитых сливок; и, как бывало обычно, к моменту рождественского обращения королевы по телевидению все уже пили кофе. После рождественского обеда Джейк с Клэр пошли прогуляться.

— Надо немного растрястись, — сказал Джейк, похлопывая себя по плоскому животу.

— Это еще не конец! — предупредила Клэр. — В пять часов — чай, а в восемь — ужин с гусем и всем, что к нему полагается, а также с рождественским пудингом.

— О боже!.. — воскликнул Джейк и тут же спохватился: — А почему гусь? Что стряслось со знаменитой индейкой?

— Гусь, мой милый, наше традиционное рождественское блюдо! Индейка — американский импорт, завезенный после войны. Нашего гуся откармливают в течение всего года, перед тем как свершить рождественское жертвоприношение.

Джейк вздохнул, беря обеими руками руку Клэр и оглядывая поместье с вершины холма, на который они поднялись.

— Нет, это не жертвоприношение! — сказал он. — О таком Рождестве, как у вас, я читал в книжках, когда был ребенком. Диккенс жив-здоров и живет здесь, в Долине Драммонд!

— Я рада, что тебе нравится!

— Нравится — не то слово! — И, вновь вздохнув, Джейк сказал: — Мне кажется, будто кто-то остановил нашу землю, и мы все на минутку с нее сошли!

— Чтобы самим себе доставить маленькое удовольствие!

— Кстати, насчет маленького удовольствия…

Клэр, взглянув Джейку в глаза, прочла его взгляд.

— Я знаю, есть такое место… — прошептала она.

Это была маленькая комнатка на самом верху одной из башен; чтобы попасть туда, надо было отпереть дверь у подножия башни и подняться наверх по каменной винтовой лестнице. Внутри оказалось большое кресло посреди коврика из овечьей шкуры, переносной газовый камин, который Клэр немедленно разожгла, чтобы промерзшее насквозь помещение прогрелось. Джейк подрагивал в своей теплой дубленке.

— Прямо как на Аляске! — Он бросил взгляд на книги, стоявшие на полке под узеньким окошком. — Твои?

— Мои… Девчонкой я часто приходила сюда. Это было как бы мое убежище. Ну вот, камин разгорелся, скоро станет совсем тепло.

— «Алиса в стране чудес». «Ветер среди ив», «Робинзон Крузо», «Путешествия Гулливера», «Маленькие женщины».

Любимые книги детства?

— Да! Я их все время читана и перечитывала…

— «Айвенго», «Красная перчатка», «Остров сокровищ» «Похищенные дети»… Ах, как я завидовал в детстве Дэвиду Балфуру! Все это я тоже читал. Только не вижу здесь «Тома Сойера» и «Гекльберри Финна»…

— Они у братьев стоят! Я все мечтала отправиться на плоту по Миссисипи.

— Как-нибудь прокатимся с тобой на пароходе!

Сияющие глаза так посмотрели на него, что Джейк был уже не в силах сдерживаться. Он обхватил Клэр и принялся покрывать ее лицо жаркими поцелуями. Очень скоро небольшой, но сильный огонь прогрел комнату, и сначала они сбросили теплую одежду, потом постепенно стали раздеваться дальше, пока не оказались обнаженными на мягкой овечьей шкуре, согреваемые теплом камина в комнате, освещаемой лишь его красным пламенем.

— Ты вся как будто из атласа… — шептал Джейк, проводя рукой по нежным изгибам ее тела.

Когда она проснулась, Джейк уже был полностью одет. За окошком стояла непроглядная тьма.

— М-м-м!.. — сладко потянулась Клэр, ощущая легкую внутреннюю дрожь.

— Мне кажется, нам пора возвращаться! — мягко сказал Джейк.

— Который там час на моем новеньком «Ролексе»?

— Чуть больше половины пятого.

— Скоро чай…

Клэр смотрела на него, и улыбка мало-помалу соскатьзывала у нее с губ под воздействием разгоравшихся желанием глаз Джейка. Одного лишь его взгляда было достаточно, чтоб ее тело немедленно наполнилось ответным порывом. Клэр протянула к нему руки. На этот раз он вошел в нее со всем неистовством страсти, так что сначала что-то в ней даже воспротивилось этому, но вот уже инстинкт взял верх, и собственная страсть поднялась в ней, чтобы слиться с его напором. Все остальное перестало существовать, на свете были только они двое, слившиеся, ставшие одним целым — душой и телом и счастьем, и Клэр знача, что Джейк испытывает то же, что и она. Он проник во тьму, отыскал глубоко спрятанные там осколки ее разбитой души и силой своей страсти собрал, сложил в единое, звенящее радостью целое. И именно в этот момент Клэр поняла, что любит его, и стала лихорадочно искать слова Чтобы сказать ему это, как вдруг Джейк произнес:

— Я хочу быть с тобой, Клэр, каждую минуту, каждый день всю оставшуюся жизнь, но сейчас я вынужден на некоторое время тебя оставить.

Клэр похолодела.

— Помнишь, утром мне позвонили?

Действительно, Джейка позвали к телефону, как раз когда все собирались в церковь. — Звонил Гэс Эрлих, управляющий моими нефтяными вышками на Техасском побережье; одну из скважин прорвало, и в Мексиканский залив вылилось огромное количество нефти. Сейчас все местное начальство зоны Мексиканского залива, множество рыбаков, ловцов креветок и мэры нескольких прибрежных городков жаждут моей крови.

Мне необходимо ехать туда, чтобы все уладить!

— Я поеду с тобой!

— Нельзя. Я не смогу уделить тебе время, предстоит тяжелая работа, надо подчистить все в полном смысле этого слова. Не хочу, чтобы ты сидела взаперти в гостинице, ждала, когда я вдруг смогу на минутку вырваться, проведать тебя. Для того чтобы уладить этот скандал, мне потребуется масса времени и сил. Предстоят тяжелейшие судебные процессы. Утечка огромная, и как это, черт побери, случилось, просто ума не приложу! Оборудование буровых было предметом моей гордости, и я всегда аккуратно исполнял все требования министерства внутренних дел насчет штормовых заглушек, но там что-то такое стряслось, в чем необходимо как можно скорей разобраться.

— И как долго тебя не будет?

— Трудно сказать. Но какое-то время мне придется там проторчать.

Клэр отвернулась, принялась собирать свою одежду.

— Ну что ж, раз тебе так надо, поезжай! — произнесла она внешне спокойным тоном, хотя внутри у нее все бушевало.

— Ты же знаешь, я ни за что бы не уехал, если бы этого не потребовали особые обстоятельства! — сказал Джейк несколько взволнованно, но вместе с тем решительно. — Просто нам очень не повезло, что приходится ехать именно сейчас.

— Я знаю, как важны для тебя твои дела.

— Не только мои, — сказал Джейк, как бы отвечая на ее колкость. — Это связано с судьбами других людей!

— И с твоей репутацией!

Клэр чувствовала, что произносит это капризным, злым тоном, но сдержать себя не могла. «Вот тебе и пожалуйста! — мысленно восклицала Клэр саркастически. — Как это для него характерно! Надо же, как он все обдумал! — с горечью продолжала она твердить себе. — С самого утра знал, скрывал ничего не говорил и точно рассчитал время, когда преподнести сюрприз!»

— Насчет этого я тебе никогда не лгал!

— Насчет этого не лгал, — сказала Клэр сухо. — Это верно.

А про себя подумала: «Но все остальное — ложь! После всего того, что ты говорил, что ты делал, как можно бросать меня одну? Неужели ты сможешь без меня? А как я смогу быть без тебя?»

Клэр застегнула свою шубку и сказала:

— Надо идти! Чай. наверно, уже подали, и все недоумевают, куда мы делись. К тому же тебе надо укладываться… Ты летишь из Абердина?

— Да. Утром заказал билет. Машина заедет за мной в десять.

— Понятно!

Клэр скользнула мимо Джейка.

— Ну пошли же! — сказала она. — Времени уже не так много осталось.

— Ах, как жаль! — разочарованно произнесла леди Марго, когда вещи Джейка были уложены в машину. — Но, видно, утечка нефти довольно серьезная?

— Чрезвычайно! — сказал Джейк.

— Тогда дайте же нам знать, как у вас продвигаются дела, хорошо? Полагаю, Клэр может задержаться у нас до Нового года? .

— Ну конечно, какой разговор! Так или иначе, будем поддерживать связь.

Леди Марго взглянула на небо:

— Опять будет метель… Вам бы следовало поторопиться! Не хватало еще, чтоб вы в снежный занос попали! — И протянула руку:

— До свиданья, Джейк! Надеюсь, до встречи, и до скорой!

— Будем стараться! — ответил Джейк. — И спасибо за прекрасное, хоть и слишком короткое Рождество!

Он повернулся к Клэр. «Нет, этого не может быть! — думала она. — Он не может вот так уехать, бросить меня… повинуясь какой-то там необходимости, с которой женщина бороться не в силах! Это погубило Стеллу. Теперь я понимаю, что она чувствовала. „Бернс Ойл“ — алчная возлюбленная! Но почему именно ему надо туда ехать? У него же есть люди, которые за все отвечают!.. Ведь существует же телефон, факс, телекс…

Почему потребовалось ехать именно ему самому?» Однако вслух Клэр невозмутимо произнесла:

— Желаю удачного полета и надеюсь, ты увидишь, что дела там вовсе не так уж плохи!

— Хуже утечки нефти ничего не может быть! — качая головой, сказал ее брат. — Нефть убивает все живое…

«Вот-вот! — думала Клэр. — Я — первая жертва!..» Нет, умолять она не будет! Довольно было унижений от Рори; из-за них она утратила чувство собственного достоинства, гордость. Больше такого не случится. Лучше умереть, чем ползать на коленях!

Джейк посмотрел на Клэр напряженным взглядом, и она поняла, что он сердится на нее; лицо у него было как бы сведено болью, и Клэр даже злорадно порадовалась, хотя это не принесло ей облегчение. Она чувствовала себя удивительно одинокой и брошенной, зажавшись в своей обиде, глядя на все окружающее сквозь ее пелену.

«Джейк не так прост! — вспомнила она слова еще одного знакомого. — С виду такой добродушный ковбой, но за этой маской прячется крутой малый, который стреножит тебя раньше, чем ты заметишь веревку в его руках!» Клэр невольно посмотрела вниз, как будто ожидая увидеть веревку, стягивающую ее голени.