— Что происходит между вами и Клэр? Почему вы с ней не ладите?
— Почему бы вам не спросить у нее?
— Потому что я спрашиваю вас! Клэр ладит со всеми. Вы — единственное исключение, что наталкивает на мысль: не вы ли тому виной?
— Это я-то!
— Я заметил, что вы с самого начала ее невзлюбили.
— Терпеть не могу таких женщин, как она.
— Что вы имеете в виду?
— Которые кичатся своей безупречностью!
— Насчет безупречности не могу не согласиться, но кичливости в ней совершенно нет! Скорее наоборот.
— Я вижу ее насквозь. Меня раздражают подобные светские дамочки из Европы! Ума не приложу, как вы можете с такой общаться!
— Очень жаль такое слышать от вас! — сказал Джейк. — Потому что общаться с Клэр мне все интереснее. Если для вас это настолько тяжело, то не лучше ли вам вернуться в Штаты?
Услышав эти слова, Кора-Сью не на шутку испугалась. Тон Джейка был ровным, однако в нем звучали стальные нотки, означавшие: если кто и должен уступить, то только не он.
— Интересно, как вы сможете обходиться без меня? — взорвалась Кора-Сью. — Я только и знаю, что отстаиваю ваши интересы!
— Я достаточно взрослый и способен позаботиться о себе сам! Послушайте, Кора-Сью, у меня пока дела здесь идут достаточно гладко, не смейте сбивать мне ритм! Если решили остаться, уберите свои шипы! Ясно?
«Уж куда ясней! — думала про себя Кора-Сью. — Никуда я отсюда не уеду! — Однако было ясно, что впредь ей следует поостеречься. Эта мерзавка внедрилась уже достаточно глубоко. — Что ж! — решила Кора-Сью. — Пусть себе думает, что победа за ней. А я пока затаюсь и буду ждать своего часа!..»
— Хорошо! — покорно согласилась Кора-Сью. — Как скажете, Джейк!
Однажды утром в начале декабря Джейк сказал Клэр:
— Через пару недель День благодарения. Мне бы хотелось устроить по этому случаю небольшой званый ужин и некое торжество.
— С индейкой в клюквенном соусе и тыквенным пирогом? — Да, с типичной американской едой. Тут уж Генри позаботится. Смогли бы вы организовать все остальное? Слишком много народу приглашать не стоит — человек двадцать к ужину, ну, и после еще человек двадцать пять.
— С удовольствием помогу!
К намеченной дате Генри наготовил кучу всяких вкусностей: три американские индейки, каждая фунтов в тридцать весом, громадный окорок, множество пирожков с кукурузой, сочной тыквой и орешками-пекан, крупный отварной картофель-айдахо, колоссальный шоколадный торт, свежеиспеченные «Брауни», масса салатов — весь день были задействованы все три плиты. Клэр занималась напитками, велела освободить гостиную для танцев. В восемь вечера за столом уселось двадцать человек, а к половине одиннадцатого стали прибывать и остальные гости. Все американцы.
— Встреча соотечественников! — шутила Клэр, встречая гостей.
Пока веселье не разгорелось в полную силу, Клэр все время сновала между гостями. Кора-Сью, не желая от нее отставать, по-своему была при деле. Она следила, чтобы бокалы не пустовали и чтобы у Генри не затекла рука от беспрестанного резания. Звучала музыка, уже танцы были в полном разгаре, и настроение у Клэр было самое приподнятое, как вдруг чья-та рука удержала ее за плечо.
— Постойте, леди Клэр…
Чарли Уитмен!
— Явились незваным, Чарли? — проговорила Клэр, чувствуя, как все оборвалось у нее внутри.
— То, что вы не прислали мне приглашение, вовсе не означает, что я не должен присутствовать на вечере, устраиваемом вами! В моей памяти жив тот, последний…
— Я даже не подозревала, что вы в Лондоне.
— Так я же вам сказал, что приеду. Побудьте минутку со мной; все и так идет прекрасно и по высшему разряду.
— «Ай да Джейк»! — со смехом воскликнул пухлый, круглолицый улыбчивый человек, стоявший рядом с Чарли, которого Джейк представил ей в начале вечера как своего старого приятеля. — «Вот так Джейк!» От этой поговорки и пошло его прозвище!
— «Джейк»? — с интересом переспросила Клэр.
— Ну да — Он всегда отвечал, когда его спрашивали, как дела?
«Ай да Джейк!» — говорил он, и это к нему прилипло.
— Вы хотите сказать, что это не его настоящее имя?
— Его зовут Дэвид, — сказал Чарли, следя за выражением лица Клэр. — Дэвид Уинфилд Бернс.
— Боже мой! — воскликнула Клэр вне себя от изумления.
Как раз в этот момент подошла роскошная блондинка и увлекла Чарли танцевать.
— Имя Джейк ему больше подходит! — убежденно сказал пухлый человек. — А вы, значит, правая и левая рука Джейка?
— Помогаю ему кое в чем.
— Говорят, помощь ему вы оказываете немалую!
— Так вы старый его приятель?
— Я Джейка с детства знаю. Его отец был моим старинным другом.
— Скажите, и вы тоже предприниматель?
— Нет, я судья!
— Так вы, наверно, работали еще вместе с отцом Джейка?
— Работал. Вместе с мисс Менненгер.
— Ах, вот как… Значит, вы старинный друг и Коры-Сью?
— Мы с Корой-Сью знаем друг друга с давних пор.
— Как Джейк и Чарли?
— Ну да!.. Они с Чарли вместе учились в школе.
«Ну а как теперь?» — пронеслось в мыслях Клэр.
— Даже за девушкой одной ухаживали! — продолжал судья. — Пока Джейк не увел ее… прямо у Чарли из-под носа. — Тут он вздохнул. — Но это кончилось очень печально!
— Кончилось?
— Стелла так нелепо умерла, такая юная, такая красавица… Джейк очень тяжело это переживал. Я рад видеть его сейчас таким веселым. Уж давным-давно он так не радовался!
— Давно это произошло? — не сразу спросила Клэр.
— Ну… наверно, лет пять тому назад… точно, пять лет!
— Какая она была? — снова спросила Клэр.
— Небольшого роста, как вы, только темноволосая. Она была наполовину чероки; по-индейски ее звали Сияющая Звезда, но все называли ее Стеллой.
— Сияющая Звезда… — повторила Клэр, ощутив, к неожиданности для себя, как комок подступает к горлу. — Какое красивое имя!
— Она и сама была красавица! Настоящая красавица.
— Отчего она умерла? — спросила Клэр.
Не поднимая глаз от своего бокала, судья сказал:
— Несчастный случай. — И добавил: — Трагический несчастный случай!
Клэр поняла, что больше не стоит задавать вопросов. Она уже и так узнала достаточно.
Судья поднял голову, улыбнулся Клэр:
— Но, как я вижу, вы душевно к нему относитесь! Вы заслуживаете того, что о вас говорят!
— Я не подозревала, что обо мне говорят!
Судья снова рассмеялся:
— У нас в Америке уже все наслышаны про леди-англичанку Джейка!
«А здесь у нас никто и не подозревает, что Джейк — вдовец! — подумала Клэр. — Вот откуда эти блондинки! Его жена была темноволосой. Как. должно быть, больно ему было! Как одиноко! Какая это незаживающая рана!»
Клэр огляделась, ища глазами Джейка. Он танцевал с очередной блондинкой в чересчур облегающем платье. Джейк смеялся, его светлые глаза радостно блестели. Почему ей никогда не приходило в голову, что Джейк мог быть женат? Ему тридцать шесть, в этом возрасте мужчины либо женаты, либо разведены. Клэр никак не могла понять, что ее так удивило. И в то же время непонятно было, почему она так смущена услышанным. Хотя теперь многое становилось на свои места. Скажем, те же блондинки. Вечно не задерживавшиеся, потому что Джейк и сейчас, по прошествии пяти лет, все еще продолжал тосковать по погибшей жене. Судья сказал: несчастный случай. Что за несчастный случай? Автокатастрофа? Авиакатастрофа? Как бы там ни было, после этой трагедии Джейк не способен, даже теперь, иметь продолжительную связь с какой-либо женщиной. И он ни словом о своем горе не обмолвился. «Ну что ж, — говорила Клэр себе. — Разве ты сама не пыталась похоронить в себе память о своем браке? Здесь то же самое!»
Внезапно шум веселья оглушил ее, и Клэр захотелось уединиться куда-нибудь в тихое место, чтобы осмыслить услышанное.
— Мне надо идти, — сказала она судье. — Исполнять роль хозяйки.
— Идите-идите. Поговорим позже.
Клэр направилась к сервировочному столу, за которым орудовал Генри, но он в этот момент направился на кухню, за дополнительными порциями закусок. Клэр застала Генри за выниманием из духовки очередной индейки.
— Ну как там дела? — спросил Генри.
— Отлично! Все в прекрасном настроении.
— Неудивительно, если учесть, сколько выставлено разных напитков! — Генри взглянул на Клэр поверх громоздкой индейки. — Вы сами-то как? На вас общее веселье вроде не очень сказывается?
— Просто решила чуточку передохнуть… С вами, Генри, как-то очень хорошо отдыхается!
— Могу то же сказать и про вас! Вы какая-то не суетливая. Терпеть не могу суетливых женщин, а уж Кора-Сью в этом смысле кого хочешь заморочит.
Генри налил и поставил перед Клэр высокий бокал с густо-розовым, щедро сдобренным льдом напитком:
— С поклоном от нашего дома!
— Отчего вы так добры ко мне? — спросила растроганная Клэр.
— Так разве вы к нам не добры?
— Я за это получаю немалые деньги!
— То, что вы делаете, ни за какие деньги не купишь! Вы очень добры к мистеру Джейку!
— И он ко мне.
— В добрый час вы решили тогда прийти к нам, и это чистая правда!
«Не вся, — думала Клэр. — Мне и половины неизвестно».
Она пригубила свой кампари.
— Я смотрю, Чарли Уитмен сюда пожаловал! — мрачно заметил Генри.
— Кстати… вы знаете, что мы оказались вместе с ним на «Цирцее»?
— Да, мистер Джейк говорил.
— Чарли сказал, что они с Джейком старые друзья. Генри хмыкнул:
— Они знают друг друга с детских лет, это верно, только они вовсе не друзья. Скорее, я бы сказал, соперники. Чарли Уитмен вечно завидовал мистеру Джейку и всегда будет ему завидовать!
— Но почему?
Генри повел плечами:
— У Бернсов водились деньги. А у Чарли отец сбежал из дома, когда тот был еще совсем ребенком, и его мамаша вынуждена была одна растить его и братьев.
— Ей это прекрасно удалось! Чарли стал преуспевающим адвокатом!
"Ты в моей власти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ты в моей власти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ты в моей власти" друзьям в соцсетях.