Полицейский подошел ближе, его морщинистое усталое лицо показалось Виктории знакомым. Ах да, это Марк Дэниеле, начальник полицейского участка.

— Возьми. — Дэниеле протянул ей наушники Коула. — Ты сделала свою работу.

«Если бы сделала, Коул был бы сейчас жив». Виктория мрачно сунула наушники в карман и направилась к своей машине.

Она медленно вынула из кармана ключи. Сюда машину вел Коул, и ей пришлось шарить в карманах его одежды, поэтому ключи еще были липкими от его крови.

Открыв багажник, Виктория отбросила в сторону книги Бергера Кинга и Тако Белла, достала свой рюкзак. Затем проверила, на месте ли нож, наушники, прибор ночного видения, миниатюрная камера, бутылка с водой, запасные джинсы, географические карты, а также специальная резина для изменения внешности. Переложив из мешка в рюкзак толстый конверт с бумагами, футболки и пластиковый пакет с нижним бельем, все оставшееся свободное место она заполнила плитками шоколада и пакетами с морожеными фруктами.

— Теперь ФБР ответственно за это дело, — неловко переминаясь с ноги на ногу, сказал ей подошедший Марк Дэниеле и попытался отговорить от преследования.

Виктория бросила на него быстрый взгляд.

— Это наше общее дело, Марк. Преступник уже почти пересек границу, и потому нужно действовать очень быстро. — Она решительно застегнула молнию. — Я должна идти.

Словно в подтверждение ее слов, в вышине застрекотал вертолет. С силой захлопнув крышку багажника, девушка повернулась к полицейскому:

— Я потеряла уйму времени. — Она кинула ему ключи от машины. — Бери себе. Можешь продать или выбросить, мне все равно. У меня такое чувство, что назад я не вернусь.

В глазах Дэниелса мелькнуло удивление.

— Что?!

— Это — мое последнее дело, Марк. Потом, может быть…

Может быть что? Выращивать розы? Когда-то она мечтала об этом. Но на спокойную старость собрать денег ей так и не удалось. За тех, кого она поймала, платили только тогда, когда суд признавал их преступниками, в противном же случае она не получала ничего. А суды были довольно милосердны — в результате Виктория едва сводила концы с концами. Она не скопила денег даже на собственный дом — последний год они с Коулом снимали небольшой домик на двоих. А теперь вот Коула не стало.

— Если захочешь разузнать обо мне, Марк, загляни в кабинет Коула. Там у него на полке стоит дело с надписью «Зубная боль».

Дэниеле растерянно посмотрел на нее. Для него Виктория была человеком, обладавшим сверхъестественными способностями в раскрытии преступлений, и именно поэтому он сейчас не решался ее остановить. Все, за что бы ни бралась девушка, она доводила до конца, — все без исключения. Даже в тех операциях, в которых была занята вся полиция штата, подобного результата добиться не удавалось. Если бы не этот частный детектив, великое множество преступников до сих пор разгуливало бы на свободе! Как она ухитрялась их ловить, оставалось для Марка загадкой, хотя когда-то они оба работали в одном полицейском участке. Она была мастером своего дела, особенно в искусстве изготовлять маски. Марк не раз чувствовал себя полным идиотом, когда не узнавал коллегу по работе, находясь прямо рядом с ней. Просто удивительно, как преображалась эта мрачноватая девушка с суховатыми манерами, за своей работой, казалось, забывшая обо всем, что составляет самую важную часть жизни любой другой женщины, — о доме, родных, встречах с друзьями. Виктория знать ничего не желала, кроме работы.

— Ничего не говори, — попросила его девушка, заметив жалость во взгляде. — Все это сейчас не играет никакой роли.

— Не буду. Но все же я надеюсь, что ты когда-нибудь наденешь свое лучшее платье и выберешься на встречу с моим младшим братом.

Виктория удивленно подняла брови:

— Так он вернулся из Лос-Анджелеса? О, нам есть о чем поговорить.

И тут их кто-то окликнул. Наконец-то! Закинув рюкзак за плечо, Виктория направилась к своему напарнику. Он привел-таки коня.

— Спасибо. Кейн. — произнесла она, перехватывая поводья.

— Если ты потеряешь лошадь, она сама вернется домой.

— Отлично. — Виктория забросила рюкзак на спину коня, но сесть в седло не успела — Дэниеле схватил ее за руку:

— В общем, помни, что обедаешь с Джэйни и его детьми в эту субботу.

Виктория кивнула, пытаясь справиться с охватившей ее на секунду слабостью. Семейный обед, смеющиеся дети, дом…

«Нет, расслабляться нельзя. Иначе станешь легкой добычей Айви Лига», — сказала себе она и, оттолкнув руку Дэниелса, решительно вскочила в седло.

Но сразу отправиться в путь не удалось — перед ней выросло препятствие в виде полицейского Джека Пало, Толстяка. Судя по его одышке, он бежал. По-видимому, сюда Толстяка доставил вертолет.

Джек схватился за поводья.

— И даже угроза увольнения тебя не остановит?

— Ты уже грозился уволить меня на прошлой неделе.

Джек свирепо фыркнул и вдруг заметил мешок в полицейском фургоне. Брови его медленно поползли вверх.

— Коул… — кивнула Виктория.

Даже в темноте было видно, как побелело лицо Пало. Он вопросительно взглянул в глаза Марка, словно ожидая от него подтверждения.

— Он умер у меня на руках, — сообщила Виктория дрогнувшим голосом.

— Как давно этот сукин сын слинял отсюда?

Она мысленно порадовалась, что Джек больше ее не останавливает — справиться с этим упрямцем порой стоило большого труда, — и ответила:

— Часа два назад, не меньше. Он ранен и, я думаю, делает не больше пяти миль в час.

— Ну, дай Бог, чтобы не больше, — буркнул Джек, освобождая путь. — Найди его.

— Через пару часов рассветет, — сказала Виктория, удерживая гарцующую лошадь. — Он ранен и не мог далеко уйти — тем более что дороги перекрыты. Впрочем, мы не знаем, насколько тяжело он ранен. — Она бросила взгляд на Дэниелса. — Здесь на пять миль тянется долгий спуск, затем начинаются окруженные лесом горы, а дальше лежит равни-. на. — Марк согласно кивнул. — Думаю, я сумею догнать мерзавца. — Кто-то из стоявших рядом полицейских попытался было ей возразить, но Виктория резко оборвала его: — Я шла за ним по следу целую милю, пока вы не приехали. — Она достала из рюкзака прибор ночного видения. — Если он доберется до равнины, мы его не достанем. Короче, можете следовать за мной, я не возражаю. — Она нахлобучила на голову пеструю ковбойскую шляпу. — Главное — успеть. Мне надо по крайней мере два часа.

— Час, только час, — решительно сказал Марк. — И ты будешь постоянно держать с нами контакт по радио. — Он протянул ей портативную рацию, откуда доносились чьи-то переговоры.

— Не надо, — отказалась она. — А что, если у него есть радио и оно настроено на полицейскую волну? — Виктория стегнула лошадь, заставляя полицейских отступить. — Криминалисты в одиннадцати убийствах не смогли найти его следов, значит, он дьявольски хитер.

Решив больше не задерживаться, девушка ринулась вперед. В конце концов, полицейские были ее друзьями, и они наверняка дадут ей нужное для погони время.

Все же Марк двинулся было следом, но Джек, остановив его, бросил:

— Поверь этой девке, Дэниеле. Она залезет туда, куда не залезет ни один из твоих парней, да ты и сам знаешь. Виктория нас не подведет.

— Но она всего лишь женщина, Пало! Джек усмехнулся:

— Да что ты говоришь!

Викторию больно кольнула реплика Марка, но она взяла себя в руки и сосредоточилась на преследовании. Тем более что лошадь все никак не успокаивалась, храпом реагируя на громкие голоса, доносящиеся из динамиков полицейских.

— Клянусь, я доставлю его! — шепнула Виктория. — Живым или мертвым.

Пришпорив кобылу, она направила ее на юг — именно в этом направлении исчез одержимый убийством маньяк.

Глава 2

Колорадо 1872 год

Шериф Крис Свифт стащил за шиворот вниз по лестнице чумазого паренька и остановился перед накрашенной женщиной с глубоким декольте.

— Это не ваше дело, шериф, — недовольно произнесла та, пренебрежительно уперев руки в бока.

— Почаще думай головой, Ди.

Женщина, фыркнув, набросила платок на голые плечи и, повернувшись, двинулась прочь.

Крис развернул парня к себе лицом и невольно поморщился — от того несло, как от мешка гнилой картошки, на голове — воронье гнездо: волосы давно не мыты и не чесаны. Угрюмо одернув рубаху, паренек зло посмотрел на шерифа и его помощника, равнодушно ковырявшего в зубах.

— Вы ведь не скажете родителям, шериф?

— Непременно скажу!

В глазах парня мелькнул страх.

— Если еще хотя бы раз увижу тебя ближе чем в двадцати ярдах отсюда. Я отведу тебя прямо к отцу.

Мальчишка удивленно захлопал глазами.

— Значит, я могу идти?

Шериф чуть кивнул, и тот метнулся прочь столь стремительно, словно за ним неслась стая гончих.

Только теперь помощник шерифа Ноубл Бичем вынул изо рта зубочистку.

— А чего ты ждал от девок этого салуна?

— Пусть по крайней мере не трогают сосунков.

— Эх, — тосклива вздохнул Ноубл. — Жаль, что меня мужчиной сделала не Ди.

Взгляд Криса стал жестким.

— Принимайся за работу, помощник. Нужно проверить, что здесь сегодня за публика.

Не выказывая никакого энтузиазма, Ноубл кивнул и, оторвавшись от столба, выпрямился.

— Не можешь же ты быть папочкой для всех сопляков.

— Этот парень нуждается в присмотре.

— Ты у нас мягкий, как воск, — буркнул Ноубл.

«Мягкий». Если бы так оно и было, он позволил бы парню остаться с проституткой. Придя к такому выводу, Крис двинулся прочь из салуна.

Они с Ноублом начали обычный вечерний обход, внимательно оглядывая темные закоулки и проверяя, хорошо ли заперты магазины. В городке было целых пятнадцать помощников шерифа, и тем не менее самым шустрым из горожан следовало напоминать, что в городе есть кому приглядывать за порядком.

В этот вечерний час по дорогам катилось множество экипажей — разряженные горожане возвращались в город с пикников. В воздухе плыла мелодичная музыка играющего в парке духового оркестра.