Взглянув в зеркало заднего вида, Бо проговорил:

– Ты прав, Генри, мне не нравится этот человек. Я знал его, когда мы с ним были детьми.

– Правда? – спросил малыш. – Он был скверным мальчишкой, да?

– Нет-нет. – Бо не мог поверить, что сознательно возвращается к этой прискорбной странице своего прошлого. – Когда-то мы с ним были друзьями, а потом оказалось, что он не был настоящим другом. Он скрывал от меня кое-что очень важное. Тайну. А между друзьями не должно быть тайн.

– А какую тайну он скрывал?

– К сожалению, я не могу тебе сказать. Это не только моя тайна. Да и человек, который положил всему этому начало, уже умер. Я думал, что все осталось в прошлом и больше не имеет значения, но оказалось, что имеет.

– Значит, из-за той тайны вы не можете быть друзьями?

– Именно так, – ответил Бо. – Я дружу только с людьми, которые честны со мной.

– Понял, – кивнул Генри. – Я всегда буду с вами честным, мистер Уайлдер.

Бо улыбнулся малышу в зеркало заднего вида и проговорил:

– Я тоже буду честным с тобой, Генри. – Так и следовало вести себя с людьми, которые тебе небезразличны, даже если это разобьет твое сердце. Или их сердца.

Во время этого разговора все остальные молчали, но теперь Шина вздохнула и, выглянув из окна, сказала:

– Высадите нас у стоянки трейлеров. Увидимся завтра.

Уолт бросил взгляд на Бо, и тот увидел в его глазах сочувствие. Уолт сочувствовал ему, вот так-то.

– Я оставлю вам масло для перчатки, – сказал он.

– Хорошо, – кивнул Бо, не сводя глаз с дороги. – Я сделаю все, что надо.

Машина завернула за угол. Лейси смотрела в окно. Она хранила молчание и не поворачивала голову. Ее плечи поникли, но лицо ничего не выражало. А ее рука все время лежала на плече Генри.

Через несколько минут Уолт и Шина вышли из машины, и Бо позволил себе чуть-чуть расслабиться. Он понимал: все взрослые, сидевшие в машине, хотели знать, что случилось и почему он до сих пор вменял в вину Рикки его детский проступок – мол, давно пора тем или иным способом разрешить детские проблемы. Что ж, теперь число любопытствующих уменьшилось…

– Давайте поиграем в мяч, – сказал Бо, оставив машину на стоянке у маяка.

И они поиграли минут пятнадцать. Но Лейси в игре не участвовала, а Генри ни разу не поймал мяч. Он много смеялся и лишь в самом конце нахмурился и заявил:

– Я ужасно неловкий.

– Не беспокойся. – Бо потрепал мальчика по плечу. – К завтрашнему дню мы приведем твою перчатку в хорошую форму и станет легче. А теперь… Может быть, займемся серфингом?

– Да-да, серфингом! – завопил Генри. Он подбросил перчатку, поймал ее и побежал в дом, чтобы переодеться и поздороваться с Джорджем.

– Ты не должен заниматься с ним, если не хочешь, – тихо сказала Лейси. Она крикнула выскочившему на порог малышу, чтобы он налил коту воды. – Тебя явно что-то очень встревожило в парке.

Бо молча пожал плечами и, отвернувшись, посмотрел на море. Солнце ярко светило, и вода приобрела изумрудно-зеленый оттенок. Начинался прилив.

– У моего отца была вторая семья, – проговорил наконец Бо. – Я узнал об этом совершенно случайно, когда мне было тринадцать лет. Наткнулся на отца с любовницей. Ее звали Тула, а Рик – ее сын. И сын моего отца. Мой сводный брат.

Глава 23

Лейси в изумлении таращилась на Бо. Подумать только! Его отец имел вторую семью!

Когда Бо снова повернулся к ней, его взгляд был тяжелым, и в то же время в его глазах появилась какая-то странная пустота.

– Расскажешь? – тихо спросила она.

Он скрестил на груди руки и прищурился на солнце. Лейси молча ждала; она знала, что сейчас не следовало на него давить.

– Хорошо, – сказал он наконец. – Так вот, мы с отцом ходили на охоту или в походы почти каждые выходные. Таков уж обычай у южан – у отцов и сыновей. Нередко мы проходили мимо дома Тулы и брали с собой Рикки. Иногда мы ходили в парк развлечений – как правило, в те дни, когда у меня или у него был день рождения.

Лейси хотелось, чтобы Бо успокоился, поэтому она никак не выдала своего волнения – только кивнула.

– Но чаще мы ходили по лесам, – продолжал он. – Потом возвращались к Туле и несколько часов играли и лазили по деревьям. Отец говорил, что жалеет эту семью, – мол, Тула вдова… и все такое. А вечерами за ужином я рассказывал маме о наших подвигах – моих и Рикки.

– Она знала, что твой отец и Тула – больше чем просто друзья?

Бо тяжко вздохнул.

– Долгое время, уже в старших классах, я думал, что не знала. А когда узнал, уехал в интернат, хотя родители хотели, чтобы я остался в Чарлстоне и ходил в «Портер-Гауд». Но я не мог оставаться рядом с отцом после того, как все узнал. – Он переступил с ноги на ногу и опустил голову. – В выпускном классе мне стало известно, что мать все знала. Отец рассказал. Решил поговорить со мной по-мужски. Думал, что я его пойму. По его словам, хорошие жены знают, что мужьям необходима отдушина, и мирятся с этим. В результате – все счастливы. – Бо криво усмехнулся. – Только он ошибся. Я его не понял.

– Кто-нибудь еще знал?

– Я уверен, что бóльшая часть чарлстонского общества была в курсе дела. Но о таких вещах у нас не принято говорить.

Лейси оглянулась на дом, радуясь, что Генри задержался внутри.

– А что произошло между тобой и Рикки?

– Узнав обо всем, я перестал ходить к Туле и к нему. Правда, мы встретились однажды, когда я приехал домой на рождественские каникулы. Он дождался, когда я выйду из дома, и шел за мной по улице. Наконец догнал на парковке, и мы подрались. Я сломал ему нос, а он выбил мне зуб.

– Он пришел с намерением подраться?

– Не знаю. Я не дал ему возможности сказать, чего он хотел. И никогда не дам.

Несколько секунд они молча смотрели на море.

– Извини, если я лезу не в свое дело, – тихо проговорила Лейси, – но теперь ты стал намного старше и знаешь, что в этом не было его вины.

Бо сплюнул на песок и проворчал:

– Но он-то все знал… Мы вместе играли, лазили по деревьям, ходили в походы – и он все знал. Мы были лучшими друзьями. Но отец велел ему молчать. И Тула тоже. По крайней мере, я так думаю.

– Он слушался родителей, вот и все.

Бо поморщился при слове «родители».

Лейси вздохнула и добавила:

– Я уверена, Рикки не хотел хранить тайну, но пришлось… Ведь он тогда был мальчишкой…

Бо пожал плечами.

– Возможно, ты права и он не виноват. Но мне все равно. Я не хочу иметь ничего общего с ним и с его матерью. Она готовила специально для меня печенье, и я чувствовал себя особенным. Проклятье! Ведь я любил их обоих – и ее, и Рикки. – Он внезапно отвернулся и направился к дому.

Лейси поспешила за ним.

– Бо! – крикнула она.

– Я рассказал тебе все это, потому что с тобой легко. Ты умеешь слушать, – бросил он через плечо. – Но всему есть предел.

Бо схватил доску для серфинга и, зажав ее под мышкой, вновь заговорил:

– Это была не просто обида. Я понял, что оказался пешкой на шахматной доске отца. Он ждал субботнего утра вовсе не для того, чтобы провести время со мной. Я был лишь средством. На самом же деле ему хотелось пообщаться с любовницей.

Лейси снова вздохнула. Плохо, когда человек в столь раннем возрасте лишается иллюзий…

– Бо, ты ошибаешься. Не может быть никаких сомнений: твоему отцу нравилось проводить время с тобой. Поверь, любому отцу нравится проводить время с сыном.

– В нашем случае – с сыновьями, – съязвил Бо.

Лейси не знала, что на это ответить.

– Но все это в прошлом и почти забыто, – продолжал Бо. – После смерти отца Тула получила по его завещанию крупную сумму. А до этого они с Рикки, можно сказать, были нищими. Сейчас парк принадлежит им благодаря щедрости Гаррисона Уайлдера. И у Тулы теперь есть конюшни и новый дом.

На несколько минут воцарилось молчание.

– Ты сумел помириться с отцом и поговорить об этом с матерью? – спросила Лейси.

– С отцом – нет. А с мамой я пытался поговорить. Но она отказалась обсуждать эту тему.

– Жаль, что она не захотела с тобой поговорить. Это могло помочь.

– Я устал пытаться. И сказал себе: «хватит».

– Мне знакомо это чувство, – Лейси вздохнула.

Они снова помолчали.

– Ты бы лучше пошла переодеться, – сказал Бо. – Скажи Генри, чтобы заглянул за дверь моей спальни. Я приготовил ему еще один сюрприз. Встретимся на пляже.

– У тебя есть для него что-то еще?

– Ему всего пять лет. Он не может учиться серфингу на этой доске. Нужна другая, поменьше.

Лейси в изумлении разинула рот.

– Ты купил ему доску?

– Конечно. Честно говоря, я купил две. Одну для тебя, другую для него.

– Шутишь? Когда?

– В тот день, когда ты ловила рыбу на пирсе с Дики и детьми Майка. Я съездил в магазин для серферов во время перерыва.

– Не надо было… Ты нас балуешь.

– Мне это нравится. Но ты мне ничего не должна – даже не думай об этом.

Лейси смутилась.

– Я и не думаю… По крайней мере, когда речь о Генри. – Она несколько секунд вглядывалась в лицо Бо, потом привстала на цыпочки и поцеловала его в щеку. – Спасибо.

– Не за что.

– А ты что, не будешь переодеваться?

– Нет. – Бо направился к воде в тех же обрезанных джинсах, в которых был в парке. Спина прямая, плечи развернуты, а волосы колышутся на ветру…

«Интересно, – подумала Лейси, – что чувствует человек, знающий, что его детство было ложью?» Вспомнив о своей матери и о ее странных отношениях с Уолтом, она со вздохом пожала плечами.


Спустя полчаса Лейси уже радостно смеялась. Генри оказался прирожденным серфером. Она никак не могла понять, как его маленькое худенькое тельце удерживалось прямо на новенькой синей доске, которую ему приготовил Бо. Но малышу удавалось удерживать равновесие не менее пяти секунд три раза из четырех, и он наслаждался каждой минутой серфинга.