— Ужин? — слабеющим голосом повторила Тесса. Ужин в столовой с его родителями? Черта с два! — Я, наверное, не буду ужинать. — Она выдавила улыбку. — Я не голодна. Обед еще не переварился. Я…

— Ужинать ты будешь, — твердо сказал Мэтт. — Спустишься в столовую с высоко поднятой головой. Ты не совершила ничего предосудительного.

— Знаю, но…

— В семь тридцать, — отчеканил он и, чтобы положить конец спору, пошел прочь из комнаты.

Тесса показала язык его удаляющейся спине, но понимала, что Мэтт прав. Черт бы его побрал!

— Ты же говорила, что язык нельзя показывать, — укорила ее Эбби.

Тесса не нашлась, что ответить, и скомандовала:

— Купаться!

ГЛАВА 15

Тесса оставалась наверху с Эбби до последнего, а потом, как и велел Мэтт, с высоко поднятой головой — и внутренне трепеща — отправилась вниз.

Чуть раньше Крис, с горящими от любопытства глазами, доложила ей, что Джордж Стэффорд вернулся домой, значит, тот, без сомнения, уже знал о случившемся.

Спустившись в холл, Тесса замедлила шаг, а затем и вовсе остановилась, утратив твердость духа. Из гостиной доносились голоса. Громкие голоса. Гневные. Мэтт и Джордж Стэффорды ругались. Из-за чего, вернее, из-за кого, предположить было нетрудно.

Эвелин тоже находилась в гостиной — вместе с негодующим мужем и еще более разъяренным сыном. Джордж, как и следовало ожидать, прознав про «недоразумение» в Эшминстере, поднял невообразимый шум, как всегда, высказывая свое мнение в самых откровенных выражениях. Эвелин, уже и думать забыв про то, какой позор навлекла на их семью Тесса, беспокоилась только об одном — как бы отец с сыном не начали выяснять отношения с помощью кулаков.

— Мы станем всеобщим посмешищем! — гремел Джордж, багровея от злости.

— Она ни в чем не виновата! — орал в ответ Мэтт, наверное, уже в двадцатый раз.

— Ну конечно! Святая невинность! Мэтт, взгляни правде в лицо. Что тебе о ней известно? Трахнулся разок на отдыхе…

— Мэтт! Прошу тебя! — в страхе вскричала Эвелин, грудью вставая перед сыном и хватая его за руку.

На одно ужасное мгновение ей показалось, что Мэтт отшвырнет ее в сторону, но тот, тяжело дыша, все-таки отступил, с видимым усилием подавив в себе соблазн ударом в челюсть заставить отца замолчать, и сунул стиснутые в кулаки руки глубоко в карман — от греха подальше.

— Джордж, думай, что говоришь! — упрекнула мужа Эвелин, но потребовать от него извинений не рискнула.

— Я говорю то, что есть, — стоял на своем Стэффорд-старший, однако голос чуть понизил. — Мы ничего не знаем ни о ней самой, ни о ее семье. Не исключено, что у нее в роду одни рецидивисты…

— Она не воровка! — проскрежетал Мэтт.

— Откуда такая уверенность? — фыркнул Джордж. — Нам известно только одно: на протяжении последних шести лет она жила, перебиваясь с хлеба на воду, с трудом наскребая деньги на то, чтобы прокормить себя и дочь. Кражи в магазинах — обычный способ существования для ей подобных, — презрительно добавил он.

— Тесса не такая, — процедил сквозь зубы Мэтт. — Ты несешь чушь. Она никогда не промышляла воровством, а сейчас, когда у нее есть свободный доступ к моему банковскому счету, твое обвинение тем более абсурдно.

Аргумент сына не убедил Джорджа.

— Ну и что? От многолетней дурной привычки не так-то легко избавиться. Клептомания! — Он буквально выплюнул последнее слово. — Она, вероятно, даже не сознает, что совершает преступление.

— Разумеется! Убогая квартирка, в которой она жила с Эбби, утопала в несметных сокровищах, прямо как пещера Аладдина.

— Прекратите, оба, прошу вас! — взмолилась Эвелин, опасаясь, что Мэтт просто уедет вместе с Тессой и Эбби из дому, если Джордж будет настаивать на своих обвинениях. — Успокойся, Джордж. В конце концов, ничего ужасного не произошло. Никто ведь не пострадал, — примиряюще заметила она.

— Никто не пострадал! — свирепо зарычал Стэффорд-старший. — Как ты можешь так говорить? Вся округа уже полнится слухами. Я скоро носа не посмею высунуть…

— Не кричи на мать, — одернул отца Мэтт, видя, что Эвелин едва сдерживает слезы. — Если присутствие Тессы в доме тебя смущает, я ее увезу…

— Нет! — в отчаянии воскликнула Эвелин. Она и слышать не желала о том, чтобы лишиться внучки. — Не уезжай, Мэтт, — жалобно попросила она, затем повернулась к мужу. — Джордж, прекрати скандалить, мы ведь потеряем Эбби, — скорбно простонала она.

Джордж попыхтел еще с минуту и тяжело вздохнул.

— Никто вас не гонит, — угрюмо обратился он к сыну. — Эбби — твоя дочь и наша внучка. Она урожденная Стэффорд и ее место здесь.

— Так же, как и Тессы, — добавил Мэтт.

— Она пока еще не Стэффорд. И свадьба…

— Джордж! — перебила мужа Эвелин, чтобы не допустить вопиющего заявления, которого Мэтт никогда не простит отцу. Джордж, в отличие от нее, очевидно, еще не понял, что Мэтт любит Тессу всем сердцем и, даже не будь она матерью его ребенка, он все равно с радостью женился бы на ней. А Джордж, судя по всему, до сих пор полагает, что сын решился на брак только ради Эбби. До чего же глупы мужчины! — Прекрати немедленно! — строго потребовала она. — Тесса с минуты на минуту спустится ужинать. Давайте сменим тему.

Тесса, однако, успела услышать достаточно. При слове «клептомания», произнесенном с брезгливостью и отвращением, глаза застлали горячие слезы унижения. Она развернулась и на заплетающихся ногах побрела назад к лестнице. Подниматься наверх не было сил, и она, опустившись на нижнюю ступеньку, горько заплакала под аккомпанемент отдаленных выкриков ссорящихся Стэффордов.

То, что Мэтт защищал ее, было слабым утешением. Тесса ненавидела себя за то, что поставила его в столь неловкое, отвратительное положение. Расстроенная, рыдающая, она не слышала стука захлопнувшейся за кем-то входной двери, не ощутила порыва холодного воздуха, ворвавшегося в холл с вошедшим.

— Если перспектива брака с моим братом так тебя огорчает, давай убежим вместе! — предложил Рикки Стэффорд.

Не получив ответа, он присел на ступеньку рядом с Тессой и бережно отвел ее ладони от опухшего покрасневшего лица с грязными подтеками расплывшейся косметики.

— Бог мой, — Рикки поморщился, — неужели Мэтт плох до такой степени?! Что он натворил?

— Н-ничего. Н-но, боюсь, он сейчас подерется с отцом, — объяснила Тесса, шмыгая носом.

Рикки, заметив, что она тщетно ищет носовой платок, подал ей свой и молча ждал, когда Тесса приведет себя в порядок. Из гостиной вновь донеслись гневные возгласы. Рикки быстро подскочил к двери, чуть приоткрыл ее и, увидев там мать, выступающую в роли рефери, вернулся к Тессе. Он был уверен, что мать не допустит драки между мужем и старшим сыном, а Тесса нуждалась в его помощи гораздо больше, чем два скандалиста в гостиной.

— Пойдем со мной. Тебе нужно выпить, — решил он, помогая ей встать.

Незачем ей слушать ругань двух идиотов, думал Рикки, провожая Тессу в другой конец холла, где находилась столовая. Он усадил молодую женщину в кресло и налил ей бренди.

— Ну что, получше? — спросил он, когда она осушила бокал. Плеснув ей вторую порцию, он примостился на подлокотнике кресла, в котором сидела Тесса, и сказал: — Вот и хорошо. А теперь объясни, что здесь происходит.

— Это ужасно, — прошептала Тесса и начала рассказывать — сначала неуверенно, запинаясь, но, по мере того как неиссякающий поток бренди развязывал ей язык, речь Тессы становилась все более беглой и непринужденной.

Ей почему-то было легко делиться с Рикки своими неприятностями. Возможно, потому что он был очень похож на Мэтта, но при этом она его не любила и, соответственно, не пыталась пробудить в нем ответное чувство.

Тесса начала свой рассказ с «кражи» в магазине, спровоцировавшей скандал между Мэттом и Стэффордом-старшим, а в итоге выплеснула Рикки все свои переживания. Поведала и о блондинке, навестившей ее ночью в больнице, и о преследующем ее ненавистном запахе, и о выстрелах в лесу, и о своей убежденности в том, что кто-то возмущен ее появлением в жизни Мэтта, возмущен настолько, что пытается выжить ее из Стэффорд-Хауса или вынудить Мэтта избавиться от нее.

— Я подозревала Белинду Кроксли. — Тесса внимательно посмотрела на Рикки. — Она говорила что-нибудь о своем отношении ко мне? Ты ведь в последнее время встречаешься с ней, верно?

— Встречаюсь. И свидетельство тому — моя ноющая спина! — озорно ухмыльнулся он. Тесса издала непонятный звук — то ли смешок, то ли всхлип. — Глотни еще бренди, — предложил Рикки и, не дожидаясь ответа, вновь наполнил ее бокал.

Хмурясь, он молча размышлял над услышанным. Рассказ Тессы вызвал в душе смутную тревогу, объяснения которой Рикки не мог найти. Белинда что-то говорила про Мэтта… Но что именно? Ее замечание тогда показалось Рикки довольно странным, но, поскольку в тот момент он предавался с Белиндой любовным утехам, то пропустил ее слова мимо ушей. У него вовсе не было желания обсуждать с ней в постели старшего брата!

Рикки перевел взгляд на Тессу: растрепанная, заплаканная, теперь уже без всякого макияжа на лице, она выглядела не старше Эбби. Нет, он не будет усугублять ее подозрений, но переговорит с Белиндой при первой же возможности и, если что-то не так, немедленно поставит в известность Мэтта.

— За Белинду не волнуйся, — сказал он Тессе, в очередной раз наливая ей бренди.

— Хорошо.

Тесса выпила до дна и, облизав губы, с улыбкой протянула бокал за добавкой. Рикки вскинул брови, но выполнил просьбу без лишних комментариев. Утром ее ждет чертовское похмелье, думал он, зато сейчас, слава Богу, она перестала плакать и заметно расслабилась. Настолько заметно, что почти лежит! Поза Тессы наводила на игривые мысли, но Рикки поспешно напомнил себе, что эта женщина — невеста его брата.