О нет, неужели штраф за парковку?! — мысленно воскликнула она, когда, приближаясь к машине, заметила на лобовом стекле втиснутый под дворник сложенный листок бумаги. Она раздраженно вытащила его, развернула и с недоумением прочитала: «В следующий раз я не промахнусь!»

Озадаченная Эвелин обошла автомобиль, высматривая вмятины и повреждения, но ничего не обнаружила. К тому же автор записки, судя по всему, промахнулся, но в будущем обещает быть точнее.

Эвелин еще раз обошла автомобиль, проверяя, правильно ли он припаркован. Нет, никаких нарушений: машина стоит строго в пределах белых линий. Значит, я никому не доставила неудобств, удовлетворенно отметила Эвелин. Почему же тогда мне угрожают повредить автомобиль, если я в следующий раз нарушу правила парковки? Может быть, автор записки следовал за мной в Эшминстер и его возмутило, что я веду мощный спортивный автомобиль столь медленно и осторожно? А-а, ерунда, разгневанные водители обычно только лают, но не кусают.

Эвелин скомкала листок и огляделась. Урны поблизости не оказалось, поэтому она сунула записку в сумку, намереваясь избавиться от нее по приезде домой.

Обеспокоенная натянутыми отношениями Мэтта и Тессы Эвелин выбросила неприятный эпизод из головы и вспомнила о нем гораздо позже.


Мэтт поджидал Марианну Харпер у больницы. По окончании своей смены она вышла на улицу и, увидев его, сразу же узнала. Мэтт счел это добрым знаком и тепло улыбнулся девушке.

— Вы здесь с мисс Грант? — осведомилась та, предположив, что у Тессы назначен прием у врача.

— Нет, но пришел я из-за Тессы. У вас есть время, чтобы побеседовать со мной за чашечкой кофе? — поинтересовался он беззаботным тоном и, заметив, что медсестра насторожилась, добавил с очаровательной улыбкой: — Прошу вас.

Рикки гордился бы мной, усмехнулся про себя Мэтт, получив утвердительный ответ на свое приглашение.

Марианна Харпер повела его в кафе при больнице, напомнившее Мэтту другое подобное заведение, в котором несколько недель назад произошла случайная встреча с Тессой и Эбби, перевернувшая всю его жизнь.

— Вы позволите называть вас по имени? — обратился он к медсестре, когда они с чашками кофе устроились за маленьким столиком.

— Да, пожалуйста, — улыбнулась девушка. — Мисс Грант уже поправилась?

— Ей гораздо лучше, спасибо. Но ее кое-что все еще беспокоит, — неторопливо отвечал Мэтт. — Поэтому я и хотел побеседовать с вами, чтобы выяснить, резонны ли ее тревоги.

— Вот как? — Марианна зачем-то помешала ложечкой в чашке, хотя сахар в кофе не клала, отметил Мэтт.

— Ммм. Насколько мне известно, вы дежурили в ночь перед выпиской Тессы из больницы?

— Да, я, — кивнула девушка. Избегая взгляда собеседника, она поднесла чашку к губам.

— Вы помните, что для нее это была тревожная ночь: она проснулась от кошмара?

— Да, верно. — Марианна заметно расслабилась. — Мисс Грант очень разволновалась. Ей показалось, что кто-то входил к ней в палату, когда она спала.

— Мне она сказала то же самое. — Мэтт, улыбнувшись медсестре, подался вперед, словно приглашая ее осудить вместе с ним истеричные заявления Тессы. — Полагаю, на самом деле в ее палату конечно же никто чужой пробраться не мог? — Тон, каким был задан вопрос, подразумевал, что Мэтт ни на секунду в это не верит и приехал побеседовать с медсестрой только в угоду Тессе.

— Никто. Я бы заметила. К тому же приемные часы давно кончились, и любой посторонний сразу привлек бы мое внимание, — уверенно сказала девушка.

— Посетитель не мог пройти, миновав ваш стол, верно?

— Не мог.

— Благодарю за информацию. Вы мне очень помогли. — Мэтт вздохнул. — Другого я и не ожидал услышать, но хотел уточнить. Думаю, придется показать ее психиатру.

— Ну что вы, зачем?! Ей приснился плохой сон, только и всего. С кем не бывает? — заступилась за бывшую пациентку Марианна.

— Но ведь Тесса настаивает, что ей это не привиделось. И даже утверждает, что ее хотят убить. — Мэтт с кислой гримасой многозначительно постучал пальцем по голове.

— О Боже! — Марианна нерешительно смотрела на него, нервно покусывая губу. — Ну, в принципе не исключено, что кто-то прокрался в ее палату, — медленно произнесла она. — Я отлучалась ненадолго всего на пять минут, не больше…

— Продолжайте.

— Одна из медсестер увольнялась и в тот вечер устраивала небольшую вечеринку на нижнем этаже. Я спустилась, чтобы пожелать ей удачи. Все мои подопечные к этому времени уже спали, к тому же тяжелобольных среди них не было. Все подлежали выписке через день-два, — оправдывалась Марианна.

— Ясно. Значит, Тесса спала в своей палате, и никого из персонала на этаже не было — уточнил Мэтт.

— Да. Перед уходом я заглянула ко всем пациентам, а когда вернулась, Тесса беспрестанно давила на кнопку вызова, и я побежала к ней. Она была одна, и, говоря по чести, я сомневаюсь, чтобы к ней заходил кто-то чужой.

Если бы у нее кто-то был, я обязательно встретила бы этого человека в коридоре.

— Ммм. — Мэтт наморщил лоб, обдумывая услышанное. — По-моему, рядом с той палатой, где лежала Тесса, находится уборная, верно?

— Да.

— Значит, когда Тесса стала звать на помощь, навещавшая ее женщина, если таковая была, могла спрятаться в уборной и переждать там те несколько мгновений, пока вы пройдете в палату к Тессе?

— В принципе такое возможно, — согласилась медсестра. — Если некая посетительница заметила мое приближение, она скорее всего так и поступила. Я проверяла, из какой палаты идет вызов, и в это время стояла спиной к коридору, но проверка заняла у меня всего несколько секунд.

— Понятно. Обещаю, что об этом никто не узнает. Я не заинтересован в том, чтобы чинить вам неприятности, — заверил он девушку. — Но вы абсолютно убеждены, что никого не видели в коридоре, допустим, перед тем как спуститься вниз?

— Абсолютно, — сказала Марианна твердо.

И искренне, отметил Мэтт. А это означает, что я ни на дюйм не продвинулся в своем следствии. Возможно, посетительница у Тессы все-таки была. Это не исключено, но весьма и весьма сомнительно. Решительно отмести эту вероятность я не могу, но и доказательств обратного у меня тоже нет.

В какой-то степени Мэтту было жаль, что Марианна Харпер не видела крадущейся по коридору блондинки. Ибо хоть и страшно представить, что Тессу преследует некая мстительная ненавистница, но тогда бы он точно знал, что таковая существует и ее надо искать.

— Благодарю, что согласились уделить мне время. — Мэтт улыбнулся медсестре и поднялся из-за столика. — Если вспомните что-то еще, даже, на ваш взгляд, незначительную деталь, позвоните, пожалуйста. — Он вручил ей визитку.

— Обязательно. Вообще-то я рада, что рассказала вам. Словно камень с души свалился, — призналась Марианна. — Тот случай у меня никак из головы нейдет, хотя я на девяносто процентов уверена, что мисс Грант просто приснился кошмарный сон.

— Хотелось бы надеяться. — Мэтт еще раз улыбнулся медсестре на прощание и ушел.


По дороге домой Мэтт продолжал размышлять над полученной информацией, но ни к какому выводу так и не пришел. Не говоря уже о том, чтобы найти ключ к разгадке. Странно, конечно, что Тессе приснился терпкий запах духов, который она позже уловила, уже бодрствуя. Это могло означать только то, что ее видение в больнице не было кошмарным сном, но если какая-то блондинка к ней и впрямь приходила Мэтт тряхнул головой, чтобы привести в порядок мысли.

Он ни в коей мере не страдал от ложной скромности, однако ему не верилось, чтобы Белинда тяжело переживала разрыв с ним и воспылала необузданной ненавистью к сопернице. К тому же Белинда не стала бы прибегать к уловкам: имей она желание выступить против Тессы, она сделала бы это открыто.

Что же касается Сью Долтон… Она была счастлива в браке, поэтому трудно представить, чтобы, овдовев, она вдруг ни с того ни с сего прониклась пылкой страстью к нему, Мэтту. Фотография, которую нашла Тесса, возможно, лежала в ящике туалетного столика несколько лет. Кто-то случайно забыл. С другой стороны, как она там оказалась — загадка.

Мэтт затормозил возле Стэффорд-Хауса и, тяжело вздохнув, вылез из машины. Услышав плач Эбби, он опять вздохнул. Господи, что еще стряслось? — с отчаянием подумал он и поспешил в дом.

В холле Мэтт застал взволнованную мать и Эбби. Тесса бегом спускалась по лестнице, все ее внимание было приковано к расстроенной дочери.

— Что случилось, солнышко?

Тесса присела перед малышкой и протянула к ней руки. Эбби так стремительно кинулась к матери, что едва ее не опрокинула.

— Что, черт побери, здесь происходит? — осведомился Мэтт.

Эбби его голос показался сердитым, и она заревела еще громче.

— Я забрала Эбби из школы и заехала с ней к Хелен, — стала объяснять Эвелин, лицо которой раскраснелось от волнения. — Эбби, похоже, разбила одну из статуэток Дейвида.

Мэтт застонал с досады. Дейвид и Хелен насобирали большую — и ценную! — коллекцию редкого фарфора.

— И весь сыр-бор из-за какой-то безделушки? — изумилась Тесса. — Она же, разумеется, не нарочно.

— Конечно, мамочка! Не нарочно! — рыдала Эбби.

— Знаю, детка, не плачь. — Тесса поцеловала дочь в горячую мокрую щеку и крепче прижала к себе.

— Это особенные «безделушки», Тесса, — объяснил Мэтт. — Дейвид коллекционирует мейсенский фарфор, севрский, «челси»… Какую фигурку она разбила? — поинтересовался он у матери.

— Арлекина, — удрученно ответила та. — Эбби любит яркие цвета…

— Что верно, то верно. — Мэтт вздохнул. — Эта статуэтка была одним из последних приобретений Уоррендеров и стоила пять тысяч фунтов.

Тесса, услышав цену, побледнела, но потом порывисто обняла дочь. В ней вдруг пробудилась яростная ненависть ко всем этим богачам, будь они прокляты, для которых вещи имеют большую ценность, чем ребенок.