— Ну, вообще-то, это твой отец предложил, чтобы я составила завещание, — сконфуженно ответила Тесса. — Он умеет стрелять. Он ведь отставной военный, верно?
— Да. И я тоже. Но это не значит, что мы решаем свои проблемы с помощью оружия! Полагаю, кто-то из нас — он или я — нарядился в женское платье, нацепил светлый парик и проник в твою палату, чтобы сделать тебе гнусное предостережение? — ядовито вопросил Мэтт. Тесса мотнула головой. — Нет? Тогда, может, на лицо целый заговор? Белинда или Сью навешают тебя в больнице, я стреляю в тебя, хотя, поверь мне на слово, я стреляю без промаха, а моя мама регулярно заходит в твою комнату и опрыскивает ее духами. По-твоему, это звучит благоразумно? — осведомился Мэтт тоном человека, собирающегося позвонить и вызвать людей в белых халатах.
— Нет, — едва слышно выдохнула Тесса.
Мэтт смотрел на ее поникшую голову, и вдруг глаза его подозрительно прищурились.
— Я не удивлюсь, если выяснится, что ты просто выдумала весь этот бред, — неожиданно заявил он.
— Зачем мне это надо? — изумилась Тесса.
— Чтобы вынудить меня отпустить вас с Эбби, — объяснил Мэтт, терзаясь еще более невыносимой болью, хотя минуту назад ему казалось, что больнее и быть не может. — Если это так, то твой план не удался. Только попытайся скрыться с моим ребенком, я подам в суд. И, уверяю тебя, я легко выиграю процесс, принимая во внимание твои истерики. У меня есть свидетели, которые подтвердят, что ты — психически неуравновешенный человек и не то что о пятилетнем ребенке, о себе-то позаботиться не в состоянии. Подумай об этом.
С этими словами он направился к выходу, но у двери остановился и, поддавшись сиюминутному разрушительному порыву, выплеснул на Тессу свою боль, чтобы не в одиночку страдать.
— Между прочим, Белинда никак не могла навестить тебя в больнице, — солгал Мэтт без зазрения совести, — потому что ту ночь она провела со мной. Всю ночь.
В довершении ко всем неприятностям во вторник утром Мэтта ждало жуткое похмелье. Помятый, с затекшими руками и ногами, он пришел в себя в кресле, в котором, очевидно, заснул или упился до потери сознания, — точно он не помнил.
Эвелин застала сына в кухне, где тот в мрачной задумчивости поглощал крепкий черный кофе. У нее на языке вертелась нелестная реплика относительно его вида, но она вовремя сдержалась. Судя по всему, Мэтт провел ночь не в постели — ни в своей, ни уж тем более с Тессой.
Эвелин тяжело вздохнула: она возлагала большие надежды на воссоединение Мэтта и Тессы, но, очевидно, что-то у них не клеилось. Внезапно ею овладел страх. Что, если Тесса все-таки увезет Эбби из Стэффорд-Хауса? Не только она сама, но и Джордж будет убит горем.
— Не могла бы ты сегодня отвезти Эбби в школу? — обратился к матери Мэтт.
— Я бы с удовольствием, но моя машина в автосервисе, — напомнила Эвелин сыну.
— Возьми мою. Нет, лучше Тессы, — быстро поправился он, решив, что проявил себя полнейшим идиотом, снабдив Тессу средством для побега. — Ей пока не стоит садиться за руль. Она еще не вполне здорова: часто испытывает дурноту и головокружение, — поспешил объяснить Мэтт.
— А, понятно. Раз такое дело, я, разумеется, отвезу Эбби.
Мэтт наказал Крис отнести Тессе завтрак, забрать у нее ключи от машины и передать записку, в которой сообщал, что будет ждать ее в холле в девять часов. Он собирался обследовать место, где, как утверждала Тесса, в нее стреляли, но упоминать об этом в записке не стал.
В результате Тесса, находясь в неведении относительно цели встречи, пришла в крайнее волнение. Ночью она спала еще меньше, чем Мэтт, изводя себя тревожными раздумьями о своем положении в Стэффорд-Хаусе и проливая горькие слезы из-за того, что Мэтт лег в постель с Белиндой уже после того, как принял решение жениться на ней, Тессе. Разве это не яркое доказательство того, что Эбби — единственная причина, побудившая его вступить с ней в брак?
Трепеща, она спустилась вниз, а потом слонялась по холлу в ожидании Мэтта. Тот запаздывал. Наконец он появился — чистый, выбритый и внешне смотрелся гораздо лучше, чем чувствовала себя Тесса.
— Извини за опоздание, — холодно и отнюдь не виноватым тоном поприветствовал ее Мэтт. — Ночь выдалась тяжелая: пришлось хоронить несколько трупов, а земля после заморозков затвердела.
— Очень смешно, — фыркнула Тесса.
— Ошибаешься, в этом нет ничего смешного, — вздохнул Мэтт. — Пойдем, покажешь, какой дорогой вы с Эбби прогуливались в тот день.
Сопровождаемые Флинном, они шагали в молчании на расстоянии нескольких ярдов друг от друга. Тесса шла уверенно, но потом вдруг остановилась и растерянно завертела головой.
— Кажется, где-то здесь… Вон там!
Она указала на дерево со свежей царапиной на коре. Мэтт внимательно осмотрел сначала разлом, затем землю, выискивая обломившуюся ветку.
— С какой стороны прозвучал хлопок?
Тесса задумалась.
— Точно не скажу, все произошло очень быстро.
— И все-таки?
— Пожалуй, оттуда. — Она махнула рукой.
— Ладно, пойду обследую местность. А ты возвращайся, — отослал он ее домой.
Тесса не двигалась.
— Зачем тебе понадобились ключи от моей машины?
— Ты еще не совсем здорова, чтобы садиться за руль. Когда я буду уверен, что ты не представляешь опасности для себя, Эбби и для других автомобилистов, ты получишь ключи обратно.
Разумеется, это была не вся правда, но Мэтт не хотел признаваться, что просто опасается, как бы она не уехала вопреки его угрозам подать на нее в суд. Мэтт зашагал в указанном Тессой направлении, но потом вдруг непонятно зачем обернулся и тут же пожалел об этом. Тесса казалась такой несчастной и одинокой, что ему захотелось схватить ее, стиснуть в своих объятиях и никогда не выпускать. Да уж, великолепная идея! Только сделай ей шаг навстречу, она тут же сочтет, что ее намереваются придушить!
— Я хочу поговорить с медсестрой, которая уверяла тебя, что никто не мог проникнуть в твою палату. Как ее зовут? — внезапно спросил он.
— Марианна Харпер.
— Ах да, прекрасная блондинка… Мне будет весьма приятно пообщаться с ней. — Мэтт развратно ухмыльнулся.
— Свинья! — пробормотала Тесса и, резко развернувшись на каблуках, двинулась к Стэффорд-Хаусу.
Добравшись до дома, она спряталась в своей комнате, не желая встречаться ни с хозяевами, ни со слугами, которые, безусловно, все до одного знали, что она несправедливо обвинила Сьюзан Долтон в воровстве и подозревает кого-то из домашних в покушении на ее жизнь и душевное здоровье.
Мэтт тем временем, игнорируя стук в висках, усиливавшийся каждый раз, когда он наклонялся, чтобы осмотреть землю, продолжал тщательные поиски. В итоге он нашел, что искал, — небольшую лужайку с примятой травой и сохранившимся отпечатком чьей-то ноги, а через несколько минут и пустую гильзу.
Мэтт опустился на корточки и вздохнул. Вторую гильзу искать незачем. Значит, Тесса не ошиблась; кто-то действительно стрелял… Он взглянул на собаку, сидевшую рядом в терпеливом ожидании.
— Браконьеры, — с сомнением пробормотал Мэтт, поскольку ему передался страх Тессы, и спросил у Флинна: — Почему ты не погнался за ними, мальчик?
Волкодав с теми, кого знал, был ласков и нежен, как ягненок, но свирепо охранял хозяйские угодья от чужаков и за домочадцев готов был горло перегрызть. Тем более за Эбби. До ее появления в Стэффорд-Хаусе Флинну не доводилось общаться с детьми, и огромный пес, растроганный крошечным ростом малышки, сразу же проникся к ней горячей любовью и опекал особенно бережно. При малейшей угрозе благополучию Эбби Флинн, не раздумывая, бросился бы на обидчика если только тот не был ему хорошо знаком и не пользовался его доверием.
— Боже, это невыносимо, невероятно, — вслух произнес Мэтт, досадуя на вызванную похмельем головную боль, лишавшую его ясности мысли.
Он продрался сквозь кусты, по крутому откосу вскарабкался на травянистую обочину дороги, ведущей из Эшминстера, и устремил взор в направлении, откуда пришел. Вдалеке виднелся Стэффорд-Хаус, — по крайней мере, его верхние этажи. Однако, с облегчением отметил Мэтт, с того места, где я стою сейчас, вряд ли кто мог разглядеть, как Тесса и Эбби отправились на прогулку. Он залез на дерево, но конного двора все равно не увидел. Значит, действительно это была случайность. Кто-то вышел на незаконный промысел и, возможно, этот кто-то был работником поместья Стэффордов, которого признал Флинн, а, поскольку пес привычен к выстрелам, беспокойства не проявил.
Мэтт медленно пошел вдоль обочины, затем тем же путем стал возвращаться на прежнее место и вскоре заметил отпечаток шины на траве. Кто-то, арендатор или работник, прежде уже охотившийся на территории стэффордских угодий, наверное, проезжая мимо, углядел фазана, и, так как в машине у него лежало ружье, решил заодно подстрелить себе дичь на ужин.
Объяснение более логичное и правдоподобное, чем домыслы Тессы о преследующем ее недоброжелателе. А что касается ночного визита в больницу, что ж, поеду и переговорю с медсестрой Харпер, решил Мэтт. Он свистом подозвал Флинна и зашагал к дому.
Глубоко оскорбленный недоверием Тессы, заподозрившей в нем врага, Мэтт не стал искать ее по возвращении домой. Вместо этого он быстро переоделся и поехал в Лондон.
ГЛАВА 12
Мэтт не чувствовал бы себя столь спокойно, знай он, что произошло с его матерью в Эшминстере тем же утром.
Оставив Эбби в школе, Эвелин на синем спортивном автомобиле Тессы, обращавшем на себя внимание новизной и ярким цветом, направилась в центр города и, найдя место для парковки, отправилась по магазинам. Ей случайно встретилась старая приятельница, прибывшая в Эшминстер погостить на несколько дней, и женщины зашли в кафе поделиться домашними новостями за чашкой кофе с пирожными. Ехать домой Эвелин собралась только в половине двенадцатого.
"Ты лучше всех" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ты лучше всех". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ты лучше всех" друзьям в соцсетях.