Из-за дождя и из-за веселой компании Томпсонов, общество которых доставило Мэри большую радость, она задержалась у них дольше, чем предполагала. Было уже начало одиннадцатого, когда она сказала хозяевам, что ей пора идти. На самом деле ей следовало бы уйти час назад.
Лия проводила Мэри до двери со словами:
– Тебе не следует ходить по такому дождю. Оставайся у нас, я отошлю своих сорванцов спать, так что мы сможем поговорить.
– Дождь почти прекратился, – ответила ей Мэри. – Мне, правда, нужно домой. Будешь писать Вильяму, скажи, что я молюсь за него. И огромное спасибо тебе за торт и за веселую компанию.
– Заходи в любое время. А теперь будь осторожна!
– Постараюсь!
Мэри раскрыла розовый зонтик и вышла под моросящий дождик. Она шла очень быстро, стараясь поскорее добраться домой. Внимательно вглядываясь в ночную тьму, она не видела никого на дороге и приписала это грозе. Даже у янки хватает ума не шляться под дождем.
Мэри прошла по Ривер-роуд около сотни ярдов, когда из кустов выскочил пьяный солдат-янки и схватил ее. Розовый зонтик выпал из рук женщины, она вскрикнула от неожиданности. Огромная рука янки быстро закрыла ей рот, и Мэри почувствовала, что ее тащат куда-то под деревья по мокрому подлеску.
Ее грубо бросили на землю, и она несколько мгновений не могла дышать. Задыхаясь, она хватала ртом воздух. Дюжий солдат взгромоздился на нее. Мэри колотила его и кусалась, но не могла вырваться. Она была прижата большим, тяжелым телом и напрасно старалась подняться. В отчаянии женщина застонала и взмолилась, хотя и знала, что это бесполезно. Она изо всех сил мотала головой, так что прическа ее развалилась и волосы упали на лицо. Потный хрюкающий пьяный солдат обхватил ее мускулистой рукой за плечи и стал задирать ей юбки. Мэри захотелось умереть. Капли дождя падали ей на лицо. Здоровенная рука грубо ухватила ее за бедро. Она задрожала, когда солдат разорвал на ней панталоны, и обнаженной кожей ощутила холод дождя. Дюжий солдат начал расстегивать форменные брюки, и Мэри почувствовала, как в ней закипает ярость. Мужчина схватил ее за волосы, и его уродливое лицо стало приближаться к ее лицу. Будучи не в силах пошевелиться, Мэри в ужасе закрыла глаза. Сердце ее было готово вырваться из груди. Тело напряглось. И в этот момент она избежала судьбы, которая была страшнее смерти. Грубые руки неожиданно дернули ее спутанные волосы, и она почувствовала, что громадное тело больше не давит на нее.
Мэри открыла испуганные глаза и увидела капитана Найта, склонившегося над ней под струями дождя. Он рванул пьяного солдата за воротник и сбросил это бормочущее животное с Мэри.
Мощный удар кулака по лицу верзилы прозвучал как пистолетный выстрел. После нескольких таких ударов солдат упал без чувств. Мэри облегченно застонала.
Она села, оправляя грязные мокрые юбки. Капитан поставил ее на ноги и обнял за талию.
– С тобой все в порядке? – взволнованно спросил он. Его дрогнувший голос выдавал глубокую тревогу. – Мэри, тебе больно? Он не…
– Нет! – прошептала она, дрожа, как лист на ветру. Женщина прижалась к Клею и уткнулась лицом в его плечо. Моросил легкий дождик.
– Ты пришел вовремя, Клей! Ох, Клей, Клей! – сказала она прерывающимся голосом и заплакала.
– Ты со мной, – прошептал он, прижимаясь губами к ее мокрым спутанным волосам.
Он вдруг понял, что Мэри назвала его Клеем, а не капитаном. Она не называла его так уже много лет.
– Ты со мной, и теперь никто тебя не обидит. Тсс… не плачь!
Высокий капитан стоял под дождем, прижимая к себе Мэри, утешая ее, снова и снова бормоча ее имя таким проникновенным голосом, какого она у него прежде не слышала.
Мгновения нежности остались позади.
Капитан Найт отпустил Мэри и выбранил ее. На щеке у него дергалась жилка. Никто на свете не мог его так напугать. Черт ее побери, как жутко она его напугала!
Мэри стояла перед ним и дрожала. Она была очень взволнованна. Женщина показалась Клею очень юной, ранимой и бесконечно желанной. Ее лицо было мокрым от дождя и от слез, волосы были грязными и спутанными, мокрое платье облепило стройное дрожащее тело.
Рассерженный капитан свистнул, подзывая своего коня, и тот сразу же подошел к нему. Клей повернулся к лошади и быстро отвязал скрученный за лукой седла плащ. Встряхнув его, мужчина набросил плащ на плечи Мэри и притянул ее к себе.
Он убрал с ее щеки прядь мокрых грязных волос и наклонился к ней, собираясь поцеловать мокрые дрожащие губы, но вдруг спохватился, пришел в себя и поднял голову. Сжав зубы, капитан поднял Мэри в седло. Прищурив глаза, он бросил быстрый взгляд на лежавшего без сознания солдата, поклявшись позже разобраться с этим пьяным ублюдком, и сердито отвернулся, оставив солдата лежать под дождем.
Капитан вскочил в седло позади Мэри. Тело его напряглось. Он молчал всю дорогу до Лонгвуда. По-прежнему шел дождь. Но Мэри была так счастлива, что Клей ее спас, и так рада снова оказаться в его объятиях, что она вздохнула и прижалась спиной к его груди, положив мокрую голову ему на плечо. Украдкой она бросала взгляды на мокрый профиль, вырисовывавшийся на фоне темного неба. Некоторые черты были видны вполне отчетливо, другие скрывала тень. Черные как смоль волосы Клея намокли и прилипли к голове. Капли дождя блестели на длинных ресницах.
Сейчас он казался Мэри смуглым божеством, и она не могла дождаться, пока они доберутся до Лонгвуда. Если капитан испытывает то же, что и Мэри, то сразу же отнесет ее наверх, в свои комнаты. Они вместе смоют дождь и грязь и заберутся на огромную, в семь с половиной футов, кровать красного дерева, где станут заниматься любовью под звук дождя, барабанящего по балкону за открытыми стеклянными дверями.
Пока они ехали по усыпанной галькой подъездной дороге Лонгвуда, Мэри довольно улыбалась.
Она недоуменно уставилась на капитана, когда он снял ее со спины коня и опустил на землю у ворот.
Потом, даже не попрощавшись, Клей пришпорил коня и уехал в ночь.
Глава 35
Капитан Найт покинул Лонгвуд сразу же, как только спустил Мэри на землю. Сделать это было очень нелегко. Чтобы покинуть стоявшую под дождем женщину, ему потребовалось все его мужество, все умение владеть собой.
Но он был вынужден это сделать.
С мрачным лицом, прищурив глаза, капитан пришпорил коня. Изумленный конь громко заржал, но тут же пустился в стремительный галоп. Заскрипел под копытами гравий подъездной дороги. Могучий конь быстро уносил своего хозяина прочь.
Капитан Найт заставлял себя держаться подальше от Мэри Пребл.
Он перестал заниматься с ней любовью, как только понял, что снова влюбляется в нее. Клей не мог этого допустить. С ним этого больше не случится!
Проехав по Ривер-роуд, капитан решительно повернул коня в сторону южной части Мемфиса.
Кровь его кипела. Он жаждал Мэри. И очень хотел избавиться от этого желания. Поэтому Клей решил отправиться в знаменитый городской бордель.
Он там еще ни разу не был, но от приятелей-офицеров слышал, что в этом роскошном увеселительном заведении очень красивые женщины и что они весьма искусны в своем ремесле.
Это-то ему и было нужно. Точнее, только это ему и было нужно.
Все красивые женщины одинаковы. Он это давно понял. Между ними, в сущности, нет никакой разницы. Они ничем не отличаются от Мэри Пребл.
Ему нужна не Мэри. Ему нужна женщина. Просто красивая женщина. Ночь в объятиях красавицы – и он сбросит накопившееся напряжение.
Подъехав к симпатичному трехэтажному зданию в южном пригороде Мемфиса, Клей спешился и бросил поводья слуге. Затем с любопытством огляделся. Вокруг ярко освещенного особняка стояло множество роскошных карет. Во многих из них на козлах дремали одетые в ливреи кучера. Этим дождливым августовским вечером здесь царило оживление. Дела заведения шли неплохо.
Капитан Найт поднялся по ступенькам красного кирпичного здания и несколько раз ударил в дверь медным молоточком. Ожидая ответа, он стряхнул с формы капли дождя и вытер платком лицо.
Дворецкий в красной ливрее отворил тяжелую дубовую дверь. Капитан вошел внутрь, и его провели в просторную, богато обставленную гостиную. В нарядной комнате было много офицеров и хорошо одетых горожан. С ними было несколько эффектных, нарядных женщин.
Сквозь толпу сновали официанты в белом. В высоких бокалах они разносили шампанское. В дальнем углу комнаты улыбающийся негр в вечернем костюме играл на фортепьяно розового дерева нежную любовную песню.
Капитан Найт остановился в дверях и неторопливо огляделся. К нему тут же подошла элегантно одетая пухленькая женщина средних лет и взяла его за руку. Она тепло поздоровалась с Клеем и шутливо выбранила его за то, что он заставил себя так долго ждать.
– Что же вы так долго не заходили, капитан? – спросила она.
– Вижу, что много потерял! – любезно ответил Клей.
– Меня зовут Бель. Бель Лейланд, – представилась полногрудая дама с ямочками на щеках. – Мои девочки видели вас в городе и жаждут вас развлечь!
Капитан улыбнулся и указал на очень высокую, невероятно красивую рыжеволосую женщину в сверкающем серебряном вечернем платье, которая стояла возле массивного пианино.
– Вон ту! Леди в серебряном платье, – указал он кивком головы.
– Да у вас прекрасный вкус, капитан! – польстила ему пухленькая дама. – Это Лита. Она у нас совсем недавно. Приехала из Нью-Орлеана, и она…
– Она нужна мне на всю ночь, – прервал Клей монолог дамы. – И прямо сейчас!
– Ах, красивый капитан не привык откладывать дела в долгий ящик! Лита будет очень рада!
Мадам знаком подозвала длинноногую Литу, и роскошная рыжеволосая женщина стала пробираться сквозь толпу. Под сверкающим платьем на ней ничего не было. Красавица шла не торопясь. Ее, не стянутые бельем груди соблазнительно покачивались, блестящая ткань плотно облегала бедра и живот.
Изящная, как статуэтка, Лита подошла к Клею, положила руку с покрытыми красным лаком ногтями на влажную форменную рубашку капитана и обольстительно улыбнулась.
"Твоя, только твоя" отзывы
Отзывы читателей о книге "Твоя, только твоя". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Твоя, только твоя" друзьям в соцсетях.