Глава 6
Продолжая держать в руке подсвечник, Лидия застыла на месте. Все лицо Санберна покрывали свежие царапины. Он даже напоминал пирата. Сначала Лидия намеревалась поздравить ту, которая сумела нанести внешности виконта такой явный урон. Но затем подумала, стоит, ли ей пугать несчастную женщину. Чтобы так отделать Санберна, той явно потребовались немалые усилия.
Виконт заметил нерешительность Лидии, однако понял ее неверно.
— Постарайтесь, мисс Бойс, не потерять равновесия. Ужасно не хотелось бы, чтобы вы споткнулись и упали.
Внимание Лидии привлекло шуршание шелка. Лежавшая только что лицом вниз на ковре дама с усилием привстала. На ее руках и лице не было никаких следов насилия. Только покосившаяся набок прическа и несколько выбившихся каштановых локонов могли бы намекать на грубое обращение.
Когда женщина нетерпеливым движением откинула волосы с лица, Лидия застыла от изумления. Перед ней была сама миссис Чаддерли, признанная красавица и, по слухам, невеста Санберна. В груди у Лидии шевельнулось неприятное ощущение. Эта дама наяву выглядела еще прекраснее, чем на фотографиях. Догадывается ли она, чем занимается ее жених, оказавшись в своем кабинете наедине с другими женщинами?
— Черт возьми! — выругалась миссис Лиззи. — Проклятый турнюр, весь перекрутился. Джеймс, дай же мне руку!
— Сама справишься! — Виконт откинулся на софу и вытянул скрещенные ноги. — Видит Бог, тебе нужно занять себя чем-то полезным.
— Никто не просил тебя приходить, — резко бросила в ответ Элизабет. Речь ее была слегка невнятной, как будто она только что пробудилась от глубокого сна. — Со мной было все… в полном порядке, пока я была одна.
Лидия продолжала стискивать пальцами ножку подсвечника. Она попала в какую-то странную ситуацию. Ей стало ужасно неловко, словно она случайно оказалась на сцене, где полным ходом разворачивалось действие пьесы. Причем артисты, занятые своими ролями, к счастью, не обращали на нее никакого внимания.
— Уточни, это было до того, как ты упала в ватерклозете? — иронически спросил Санберн.
— Никуда я не падала. — С этими словами Лиззи снова растянулась на ковре и закончила заплетающимся голосом: — Просто поскользнулась.
О Господи! Сглотнув, Лидия поставила свое орудие на пол. Заметив это движение, виконт скользнул по ней взглядом и ухмыльнулся.
— Посмотри лучше сюда, — обратился он к Элизабет. — Леди спешила к тебе на выручку.
Какая же она дура! От унижения щеки Лидии запылали жарким румянцем. Ну почему из-за этого несносного виконта она все время попадает в глупое положение?
— Извините меня за вторжение. Я сейчас… я лучше просто уйду.
Виконт проворно приподнялся и сел.
— Простите, мисс Бойс, что мы не уделили вам должного внимания. Я сожалею. В самом деле, было ошибкой игнорировать богиню возмездия. — Продолжая сидеть, Санберн сделал низкий поклон.
— Так это и есть мисс Бойс? — Заинтересованная Лиззи перекатилась на бок, чтобы получше рассмотреть Лидию. Из растрепанной прически выскользнула заколка с драгоценным камнем и, сверкнув, упала на ковер. — Тот самый «синий чулок»?
Лидия поморщилась. Так вот как ее называют в свете! Она повернулась, чтобы пойти к выходу.
— Подождите! — раздраженно выкрикнула Лиззи. Ее многослойные юбки неестественным горбом сползли на одну сторону. Несомненно, один из фасонов с турнюром.
Вот чем оборачивается погоня за такой абсурдной модой. Лежащая на ковре красавица нашла в себе силы упереться ладонями и коленями в пол для новой попытки принять вертикальное положение.
Лидия покачала головой. Подумать только, наивные молодые девушки и влюбленные юноши копили деньги, выданные на карманные расходы, чтобы купить фотографии этой красавицы. Вряд ли они стали бы это делать, если бы увидели ее сейчас. И кстати, ее собственная сестра Софи, продолжала ли бы она считать миссис Чаддерли примером восхитительной светской дамы?
Со вздохом Лидия решила, что даже такое зрелище не изменило бы отношения почитателей к своему кумиру. В конце концов, даже нынешняя поза красавицы на четвереньках представлялась по-своему грациозной, хотя и дерзко неприличной с общепринятой точки зрения. С трудом сдерживая совершенно неуместную в данной ситуации улыбку, Лидия подошла к софе.
— Вам надо бы подняться…
— Я не могу.
Лидия бросила взгляд на Санберна, который лишь театрально вздохнул. Однако в следующую минуту он все-таки наклонился, просунул руки под мышки своей невесты и стал ее приподнимать.
— Лиззи немного напоминает детский волчок, — произнес Санберн. — Она не может сохранять равновесие, но очень забавна, по крайней мере первые пять минут.
Поведение виконта показалось Лидии очень странным. Санберн явно сердился на Элизабет, хотя вся эта возня с ней, кажется, забавляла его. Однако Лидию удивляло полное отсутствие упреков с его стороны, что было бы естественно для мужчины, чья будущая жена ведет себя столь неприлично. Жаль, что красавица невеста в ее нынешнем состоянии не могла по достоинству оценить необычайную лояльность к ней со стороны жениха.
— Неплохая шутка, — обронила Лиззи и поморщилась: — Ладно, давайте-ка все-таки поторопимся. Помогите мне расправить турнюр. Не бойтесь, Санберн не будет смотреть!
После недолгих колебаний Лидия опустилась на колени и просунула руку под юбки Лиззи. Но ей мешали какие-то ужасные нижние юбки из ярко-алого шелка с узкими ленточками, вшитыми в подол!
— Вот видишь, — задумчиво произнес Санберн. — Мисс Бойс отнюдь не в восторге от этого занятия. По-моему, она даже покраснела.
— Мне на это наплевать, — сердито бросила в ответ Лиззи.
— А вот и зря, — откликнулась Лидия, «А то ведь я могу так и бросить вас запутанной в этом платье, словно пойманная в сеть рыба». Она сумела пробраться рукой через кружева и отыскать наконец источник всех проблем: противная нижняя юбка совершенно перекрутилась. Было трудно даже вообразить, как такое могло произойти. — Мода на эти турнюры смехотворна. Глядя на них, так и хочется их использовать как подставку для чайного подноса!
Санберн засмеялся:
— Превосходно. Сейчас попросим подать чай и попробуем использовать Лиззи в этом новом качестве.
— Лучше помолчи! — грубо оборвала его миссис Чаддерли. — Я собиралась пришить сюда фижмы, но портниха просто идиотка.
Лидия сильно потянула, и нижняя юбка расправилась. Вслед за юбкой и турнюр оказался в нужном положении.
— Готово, — сообщила Лидия и поднялась на ноги. Как раз в этот момент в дверь постучали.
Показалась голова высокого темноволосого джентльмена.
— Я распорядился, чтобы подали ее карету. — Приятный трезвый голос и учтивые манеры незнакомца понравились Лидии. По крайней мере хоть один из компании выглядит пристойно. — Элизабет, с тобой все в порядке?
Лиззи недовольно фыркнула.
— Санберн такой подлый, — пожаловалась она и попыталась самостоятельно пройти по комнате, держась за книжные шкафы и стулья для равновесия.
Когда рука пьяной женщины случайно оказалась в опасной близости от дорогой скульптуры, Лидия поспешно бросилась на выручку.
— Будьте осторожны, — резко предупредила она. — Это же бюст леди из Винчестера.
Заглянувший в дверь джентльмен также поспешил навстречу миссис Чаддерли и подхватил ее под локоть. Нетрезвая красавица тут же, обмякнув, упала ему на грудь, жалобно пробормотав:
— Ты ведь не будешь так обращаться со мной, а? Свободной рукой незнакомец обхватил ее за талию.
— Ни за что. — Оглянувшись, он обратился к виконту: — Итак, я отвезу ее домой, ладно?
Санберн уже стоял, прислонившись к книжному шкафу. Он небрежно сунул руки в карманы и, казалось, ничуть не беспокоился, что его невеста полулежит в объятиях другого мужчины.
— Желаю удачно доехать. — Раздавшийся вслед за этими словами смех прозвучал недобро. — Она еще захочет поужинать в ресторане «Трокадеро».
Лиззи шевельнулась в руках незнакомца.
— Не собираюсь. Хотя… не возражала бы отведать устриц от Руле. Ты не против, Фин?
— Поехали домой, — мягко, но решительно возразил джентльмен. Он помог ей выйти из библиотеки, дверь за ними закрылась, и в комнате наступила тишина. Виконт продолжал смотреть туда, где ещё недавно лежала на ковре его невеста. Лидии не было видно выражения его лица. Если все эти синяки и царапины он получил не в результате борьбы со своей красавицей, что же на самом деле произошло с ним? Санберн выглядел так, будто его сбил омнибус.
Но тут же собственное любопытство встревожило ее. Этот человек ничего особенного собой не представляет, так, любитель острых ощущений. И если сейчас она не может отвести глаз от него, то причина здесь такая же, по которой люди охотно глазеют на последствия несчастных случаев.
Взгляд Санберна переместился на Лидию.
— Это вовсе не леди из Винчестера.
Вздрогнув, девушка посмотрела в сторону скульптурного бюста.
— Это именно она и есть.
— Ошибаетесь.
Такая самонадеянность заслуживала того, чтобы дать ему отпор. Лидия метнула в сторону виконта яростный взгляд, затем подошла поближе к предмету их спора. Бюст стоял на низком антикварном столике. Скульптуру освещал ровный свет газовой лампы.
— Эта скульптура знаменита тем, что в ней замечательно сочетаются эстетические каноны как местной культуры, так и римских традиций, — резким тоном начала Лидия. — Посмотрите сюда, — она показала пальцем на диадему, украшавшую прическу каменной дамы, — это классические кельтские черты. Но если обратить внимание вот сюда — на эти расширенные глаза, длинный плоский нос, опущенные вниз уголки рта, — то уже возникают ассоциации с театральными масками греко-римского периода. Вне всякого сомнения, это именно та скульптура, — подвела итог она. — Я много раз видела изображения этой женщины.
"Твое прикосновение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Твое прикосновение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Твое прикосновение" друзьям в соцсетях.