Дина Гарсон

Твое дикое сердце

Серия: Волки Блэк Хиллс – 14


Внимание!

Текст предназначен только для ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст, Вы несете ответственность в соответствие с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


Над книгой работали:

Переводчик - Светлана Басанская (аннотация), Кира Антипова

Редактура - Анастасия Ларина

Сверка - Юлия Хорват

Дизайн русскоязычной обложки – Asteria

Переведено специально для группы https://vk.com/club17727847



1 глава

Из тени окружающей листвы, Уайат Пауэлл наблюдал за худой женщиной, которая с легкостью передвигалась по своему кемпингу. Визитная карточка, которую она оставила девушкам в офисе егеря, гласила - доктор Изабель Акер, биолог-охотовед. Казалось, она собиралась воспользоваться кемпингом на открытом воздухе.

Но даже если она разбивала лагерь в течение более пяти лет, это было чертовски глупо с ее стороны, находиться снаружи в одиночку.

Обычно он не обращал особого внимания, но когда подслушал, как девушки говорят, что она была хорошо известна в изучении волков, он был вынужден провести расследование.

Все знали, что в Блэк Хиллс нет волков.

На протяжение поколений его стая культивировала это убеждение. И в самом деле, не было никаких волков. По крайней мере, не тех, кого можно было бы назвать "нормальным" волком. Волк-оборотень совсем другое дело.

Итак, что принесло доктора Акер сюда?

Она установила свой лагерь в уединенном месте, достаточно далеко от установленных мест. Может быть, она хотела частную жизнь. Но для чего?

Чем дольше он смотрел, тем больше стал ей очаровываться. Это не потому, что она, казалась, непринужденной на открытом воздухе. И это не было просто физическое влечение. Конечно, она была красива для человека, но не примечательным образом. Она была среднего роста с атлетическим строением. Ее обычные каштановые волосы были затянуты в простой хвостик, но они немного блестели солнечными бликами, когда она шла.

Тем не менее, кое-что в ней захватило его интерес. Оба, мужчина и зверь, хотели узнать больше.

Он собирался отступить в лес, когда увидел, что она собирает полотенце и несколько предметов для купания и направляется к близлежащему ручью. Его совесть утверждала, что он должен уйти и позволить ей некоторую частную жизнь, но выпуклость за молнией настояла следовать за ней. Часть его хотела знать, каким любителем природы она была.

Как олень, она выбрала свой путь через скалы, пока не нашла место рядом с рекой. Прежде чем сесть, медленно повернула голову в обоих направлениях, сканируя местность.

Уайат был научен его дедом Сиу значению терпения при отслеживании добычи. Или врага. Несмотря на свое основополагающее притяжение, он еще не определил, кем она может быть.

По-видимому, удовлетворившись тем, что увидела или не увидела, девушка потянулась к хвостику и распустила его. Ее волосы каскадом распались волнами, вниз по спине. Теперь стали видны крапинки меди, так как пряди больше не были связаны. Она стянула шорты, а затем джинсовую рубашку, оставляя на себе лишь крохотные трусики и белую майку. Оставшееся мало, что прикрывало.

Уайат пересмотрел свои прежние мысли о том, что она была неприметная. Набухшая грудь под облегающей тканью наполнила его рот слюной. Он поднял нос в воздух, чтобы поймать ее запах, но ничего не уловил, кроме ожидаемой листвы и влажной земли. Странно. Должно быть слишком далеко. Удовлетворенный, что никто больше не мог увидеть сокровища, которые она показала, он поправил промежность, чтобы облегчить его дискомфорт и подобраться ближе.

Сидя на камне рядом с ручьем, она смотрелась, как будто была в любой ванной комнате мира, а не в дикой природе, где грязь, насекомые и животные были нормой.

Когда она опустила ноги в воду, рывком отошла подальше, пока не наступило облегчение. Уайат знал по опыту, вода в этой части парка будет охлажденной, несмотря на то, как жарко было в последнее время. Используя руку, как ковш, она ополоснула руки и ноги. Затем плеснула водой в лицо и провела руками по волосам. Опустив голову, она смотрела в воду, как будто что-то обдумывала.

Она думала о том, чтобы поплавать? Ручей был не глубокий, но течение было сильнее, чем можно было ожидать.

Прежде чем он смог закончить мысль, Изабель прыгнула в воду.

Уайат вскочил на ноги и побежал к краю реки, чтобы убедиться, что она не упала на камни.

Он сканировал поверхность воды, но не увидел ее. Когда девушка вынырнула, чтобы глотнуть воздух, она напомнила ему Сирену Одиссея, повстречавшуюся ему по пути домой.

Завороженный, Уайат замер. Хоть он мог видеть ее только до пояса, кровь в голове стучала, и устремились на юг, к паху, оставив его выбитым из колеи. К счастью, она была спиной к нему, когда снова нырнула под воду, у него была возможность отдышаться и восстановить контроль над бушующими гормонами.

Во второй раз она вынырнула, к нему лицом. Ее глаза расширились, а рот приоткрылся при виде его, стоящего на берегу, смотрящего на реку.

— Ты понимаешь, что загрязняешь один из источников воды в парке? — Его голос вышел гораздо более устойчивым, чем он чувствовал.

Она держала тело скрытым под уровнем воды.

— Не больше, чем олень или медведь, который бродит в воде. Я не использую мыло или химические вещества.

— Хорошо. Я бы очень не хотел выписывать тебе штраф, доктор Акер.

Ее глаза сузились.

— А вы…?

Он спрыгнул на ровное место, возле уровня кромки воды, а затем изогнулся и просунул руку ей в качестве приветствия.

— Уайат Пауэлл, егерь.

Она посмотрела на его протянутую руку, а затем в его глаза.

— Приятно познакомиться, егерь Пауэлл. Но если не возражаете, я думаю, что останусь здесь.

Он пожал плечами и выпрямился.

— Решай сама, — он отошел от воды. — Хороший день сегодня. Но я готов поспорить, что вода еще довольно холодная. Температура редко поднимается выше шестидесяти даже к концу лета.

— Я верю, — пробормотала она. — Тебе что-то нужно, егерь Пауэлл? Или это привычка навещать посетителей парка в неудобное время?

Основополагающая дерзость в ее тоне обращалась к нему.

— Я не спускаю глаз с того, что происходит в парке. Я слышал, ты биолог, — сказал он, меняя тему.

— Да.

— Откуда ты?

— Джорджия.

Он кивнул.

— Итак, что привело тебя в нашу часть страны?

Она сменила положение, потому что лежала на животе, а он имел хороший вид на ее задницу, несмотря на движущуюся воду.

— Я, гм… — Она взглянула на свою одежду и полотенце недалеко, на берегу. — Здесь немного холоднее, чем мне нравится. Ты не возражаешь, если мы закончим этот разговор в моем лагере?

Он указал на ее вещи, изображая невинность на ее затруднительное положение.

— Конечно. Я не спешу.

— Нет, я имею в виду... — Она пристально посмотрела на него, потом фыркнула и поднялась на ноги.

Дыхание Уайата застряло в груди, когда он увидел ее стройную фигуру через футболку, прилипшую к коже. Ее розовые соски встали благодаря прохладной воде и сияли, как маяки, сквозь почти прозрачный материал.

Она перекинула свои волосы на одну сторону и выжала из них воду. Когда их глаза встретились, вызов вспыхнул, как свеча. Он провоцировал ее, но она встретила его вызов, и подняла ставки.

Когда девушка прошла те несколько шагов к берегу и потянулась к полотенцу, у него был прекрасный вид на ее зад. Его растущая эрекция заставила его поправить свою промежность. Давать любые признаки о том, как она влияет на него, не сделало бы ничего, лишь разожгло огонь, кипящий между ними.

Ему нужно сохранять свой разум, чтобы определить, насколько большой опасностью она может быть для стаи.

— Люди из Джорджии плавают нынче в таком виде? — крикнул он через реку.

Она бросила взгляд через плечо, когда обернула полотенце вокруг груди.

— Только когда мы думаем, что мы одни и нет купальника.

— Я не думаю, что ты совершенно одна здесь, – предупредил он.

Она еще раз враждебно на него посмотрела, когда натянула шорты.

— Птицы и дикие животные не в счет.

Держась спиной к нему, она стянула мокрую майку и надела сухую. Собрав свои вещи, повернулась к нему. Улыбка, которую она послала ему, казалась натянутой.

Он усмехнулся.

— Я чувствую потребность выпить кофе. Не хочешь присоединиться ко мне? — ее голос сочился преувеличенным южным шармом.

Ее вызов был слишком хорош, чтоб отказаться.

— Конечно.

Они шли в тишине к ее лагерю, походным шагом, пока не достигли узкой части реки. Там он подошел к ней и спросил:

— Что-то не так с общественными кемпингами?

— Нет, а что?

— Большинство людей предпочитают быть рядом с туалетами и душевыми, но ты притащилась сюда. Почему?

— Я хочу видеть так много естественного состояния парка, как это возможно. Я не могу сделать это вокруг расчищенной области, заполненной десятками людей. Особенно, когда половина из них не имеют никакого уважения к окружающей среде.