Оригинальное

название

:

Flowers on the Water by Helen Scott Taylor, 2012

Хелен Скотт Тейлор «Цветы на воде», 2017

Переводчик: Алёна Дьяченко

Вычитка: Юля Монкевич

Оформление: Юля Монкевич

Обложка: Алёна Дьяченко

Переведено для группы: https://vk.com/underworld_books

Любое копирование без ссылки

на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

Аннотация

Десять лет назад ужасная трагедия разлучила Люси c мужем, и она думала, что их любовь умерла навсегда. Но Доминик никогда не отказывался от надежды вернуть жену обратно. Короткая история любви, которая не оставит ваши сердца равнодушными.

***

Маленький фургончик флориста Люси трясся по накатанной колее переулка, что вел к коттеджу Бич Вью. Потребовалось пять лет, прежде чем она смогла появляться здесь без слез. Следующие пять лет, у нее начало получаться даже целыми неделями ходить и не думать о своем маленьком сыне Джордже или бывшем муже Доминике.

Последняя неделя августа – годовщина смерти Джорджа, стала единственным временем, когда она позволяла себе вспоминать.

Печальная улыбка изогнула губы женщины, потому что сознание затопили воспоминания о ее дорогом маленьком двухлетнем сыне. Ужасная трагедия от его потери больше не стирала память о хороших временах, которые были прежде. Но даже по прошествии всего этого времени, ей было трудно думать о Доминике без гнева и боли.

Она достигла конца переулка, где большие ворота открывались на стапелях так, чтобы туристы могли спустить шлюпку на воду. Небольшое парковочное место для отдыхающих, останавливающихся в коттедже с видом на пляж, оказалось занято дорогим спортивным автомобилем.

Люси неодобрительно поджала губы. Некоторые люди были просто эгоистами, когда парковались на местах, предназначенных для других. Ее единственным вариантом было припарковаться у угловой части ворот и надеяться на то, что она никому не перекроет доступ.

Выбираясь из машины, Люси полной грудью вдохнула соленый морской воздух. Сквозь нее пронеслись мешанные эмоции. Она любила океан… и ненавидела его. Он был красив, но при этом силен и опасен. Вздымающаяся масса небрежно разрушила жизнь ее невинного маленького сына. Она не смогла ему помочь, приписывая это злому року, хотя знала, что это было смешно.

Затаив дыхание, женщина подошла к задней части своего фургона, чтобы забрать букет из десяти лилий из специально разработанной стойки, которая содержала в себе резервуар с водой, чтобы цветы оставались свежими.

Перекинув ремень от сумки через плечо и разместив букет лилий в изгибе руки, Люси прошла через маленькие ворота и зашагала по вымощенной плиткой тропинке. Коттедж Бич Вью находился в нескольких шагах от конца дорожки, расположенный среди буйства кустов и цветов в небольшом саду рядом с пляжем.

Когда-то давно, в старом каменном здании размещалась спасательная лодка, которая служила местному сообществу. Когда десять лет назад они с Домиником арендовали место для отпуска, то быстро преобразовали его в жилье. И теперь оно было комфортным в своей новой роли. Единственным намеком на то, что здесь, когда-то было что-то другое, являлся цементный пандус, тянущийся от окна фронтона дома вниз до самой кромки воды.

Люси нагнулась и стала нащупывать ключ по цветочным горшком с геранью. Она отдернула руку назад, когда мокрица ударила ее по руке как маленький броненосец. Женщина отложила в сторону свои лилии и присела, чтобы посмотреть получше. Там, определенно, не было никакого ключа.

Она поднялась и огляделась вокруг, прогоняя беспокойство из своих мыслей. За все годы, что Люси посещала это место, ключ всегда находился под синим горшком. Миссис Уиллис никогда не оставляла его в другом месте.

Забрав свои лилии, Люси обошла дом и приблизилась к черному входу. На коврике снаружи стояла пара мокрых и в песке, мужских ботинок. Как так вышло, что предыдущий отдыхающий не съехал вовремя и все еще находился здесь?

Спокойная музыка лилась через открытое окно. Миссис Уиллис сделала двойную бронь? Люси постучала в дверь, уже приготовив слова, которые она произнесет, чтобы высказать свои претензии постояльцу.

Внутри послышались шаги. Дверная ручка повернулась и дверь открылась. Люси задохнулась. Она отшатнулась назад при виде человека, заполнившего дверной проем.

– Доминик?! – имя еле слышно слетело с ее губ. Она что, шагнула во временную дыру и вернулась на десять лет назад?

Он возвышался над ней высокий и худой, его волосы, по-прежнему были густыми и непослушными, а в глазах плескалось смятение. Но потом она заметила, что среди каштановых прядей пробивались несколько седых волос, и небольшая сетка морщин расходилась от уголков глаз мужчины.

– Люси! Что ты здесь делаешь?

Она из всех сил попыталась восстановить дыхание, чтобы ему ответить.

– Я забронировала коттедж на неделю.

– Я тоже.

Он поднял руку и почесал затылок. Знакомый жест вернул ее на десять лет назад. Она нарочно стерла из памяти все, что было связано с Домиником. Но его демонстрация растерянности была до боли знакомой.

– Я предполагаю, что Уиллис сделал двойную бронь, – сказал он.

– Невозможно, – Люси собрала все свое самообладание и покачала головой. – У меня договоренность с миссис Уиллис о бронировании на неделю каждый год. Каждый раз, когда я приезжаю, я вношу плату за следующий год.

– О, – Доминик уставился на нее и сдвинул брови. – Я заказал у Терри Уиллиса, ее сына.

– Когда?

– После Рождества.

– Я бронировала в августе прошлого года, поэтому у меня приоритет.

Доминик поджал губы.

– Владение – это девять десятых частей закона.

– Не будь ребенком, Дом, – собственное импульсивное возражение удивило ее. По выражению лица Доминика женщина поняла, что он тоже удивился. Они долго смотрели друг на друга в неловком молчании.

– Завтра будет десять лет, Люс, – мягко произнес мужчина. – Я хочу быть здесь.

– Ты не потрудился приехать сюда в течение прошлых девяти лет. И теперь ты думаешь, что можешь неожиданно приехать и выставить меня отсюда? – Люси уперла свои руки в бока. Она уступила бы ему, но не теперь. – Я приезжала каждый год. И думаю, что это дает мне больше прав, чем тебе.

Доминик уперся двумя руками в дверной проем и стиснул зубы. Очевидно, он не собирался отступать. Не удивительно. Она и забыла, насколько упрямым он мог быть.

– Я позвоню миссис Уиллис и разберусь, – Люси направилась к скамейке у тропинки, села и достала из своей сумки телефон. В своем списке контактов она нашла номер владельца дома и набрала его. Женщина получила звуковое сообщение о том, что номер заблокирован. – Это безумие.

– Проблема? – Доминик прислонился плечом к косяку и скрестил руки на груди, наблюдая за ней.

Люси подавила свое закипающее раздражение и попыталась быть воспитанной.

– У тебя есть номер телефона сына Уиллисов?

Доминик бросил подозрительный взгляд в ее сторону, как будто ожидал, что она помчится внутрь и будет отстаивать свои права поселенца, как только он повернется спиной.

Она приподняла брови.

– Ну?

С раздраженным ворчанием он вернулся внутрь.

Над ее головой кричали чайки, и был слышен шум океана. Люси закрыла глаза и попыталась восстановить дыхание. Даже когда она любила Доминика больше всего в мире, он все еще ждал, как бы нажать на кнопку, чтобы вывести ее из равновесия. Она не позволит ему добраться до себя.

Он медленно подошел к ней и вручил листок бумаги, распечатанный с электронной почты, подтверждающий его заказ. Он заплатил цену в два раза выше той, которую она платила за неделю. Здесь происходило что-то странное.

Люси набрала номер телефона Терри Уиллиса и принялась ждать. Когда тот ответил, она объяснила проблему.

– Я сожалею, мисс Картер. Мама умерла прошлой осенью. Она не вела надлежащий учет бронирования домов. У меня была адская проблема с их сортировкой. Это не первый случай, когда коттедж был заказан дважды на одну и ту же дату. Разумеется, я верну вам деньги.

– Дело не в этом, мистер Уиллис. Я забронировала его раньше. Мне нужно остаться здесь.

– Послушайте, я сожалею. Но я не могу попросить уехать мистера Синклера. Вы, вероятно, не помните, но дело в мальчике, который несколько лет назад утонул в заливе. Это был его сын.

– Я все прекрасно помню, – сказала Люси, контролируя свой голос, чтобы тот не дрожал. – Между прочим, он был и моим сыном тоже.

Стало тихо.

Женщина закусила губу в ожидании ответа.

– Что же, – откашлялся Терри. – Почему бы вам тогда обоим не остановиться в этом домике?

– Мы разведены! – от напряжения голос Люси почти сорвался. Она должна была остаться здесь. Женщина не собиралась менять свои планы, но и не планировала находиться здесь со своим бывшим.

Доминик продолжал стоять в дверном проеме и слушал. «Почему он не мог просто исчезнуть?» – этот мужчина управлял ею десять лет назад. – «Почему он появился сейчас?»

Люси поднялась и направилась в самый дальний угол небольшого сада. Не то, чтобы это обеспечило ей хоть немного уединения.

– Ну, решайте сами, останетесь вы или нет, – продолжил Терри Уиллис, – но я не стану просить мистера Синклера съехать. Он заказал у меня дом по всем правилам. Приезжайте на ферму, если надумаете вернуть свои деньги, – после чего связь прервалась.