– Ты плохо чувствуешь себя, дорогая, и в твоей голове каша, ты не можешь ясно мыслить.

– Как ты не понимаешь, Горди? У Рэма больше нет жены, и теперь ничто не мешает нам пожениться.

– Но у него остался сын.

– Я буду ему матерью, – с твердой решимостью в голосе сказала Сьерра. – Я очень нужна сейчас Рэму.

– Если бы это было так, он был бы сейчас здесь, с тобой. Почему он ни разу не пришел навестить тебя? Почему он уехал вместе со своим сыном в Сан-Франциско? – запальчиво сказал Гордон.

Гордон, конечно же, не хотел говорить Сьерре о том, что Хантер до своего отъезда в Сан-Франциско много раз приходил в дом Эбби. Он надеялся, что остальные родственники Сьерры последуют его примеру и будут лгать ей, скрывая, что Хантер стремился увидеть ее. Гордон был уверен, что выздоровлению Сьерры не помешает известие об отъезде Хантера. Но слова Гордона до глубины души потрясли Сьерру. Страшная боль пронзила ее – это была не физическая боль, а настоящая душевная мука, от которой готово было разорваться ее сердце. Сьерра побледнела как смерть и издала глухой стон, не на шутку встревоживший Гордона. Он сразу всполошился:

– Что с тобой, Сьерра? Может быть, мне лучше позвать Ханну или Райдера?

– Нет, – прошептала Сьерра сквозь глухие рыдания. – Прошу тебя, оставь меня одну, Горди. Я... устала.

Горди сразу же поднялся.

– Конечно, конечно. Какой же я недогадливый! Я загляну к тебе сегодня вечером. Доктор сказал, что тебе нужен полный покой. У тебя еще целая зима впереди, и ты поправишься. Но я сгораю от нетерпения и хочу поскорее назвать тебя своей женой. Мы поженимся, как только ты немного окрепнешь и начнешь вставать.

Оставшись наконец одна, Сьерра закрыла глаза, повторяя про себя каждое слово, сказанное Гордоном о Рэме. Неужели все это правда? Неужели Рэм действительно уехал из Денвера? Была поздняя осень, и Сьерра понимала, что если бы Рэм немедленно не уехал, то он был бы вынужден провести всю зиму в Денвере. Но как он мог уехать, не попрощавшись с ней? Ведь Рэм любил ее... И почему он уехал сейчас, когда уже ничто не мешало им быть вместе? Может быть, гибель Доры произвела на Рэма такое сильное впечатление, что он изменил свое отношение к ней, Сьерре?

Однако Сьерра не могла поверить в это. Она была уверена, что Рэм до сих пор любит ее.

Внезапно в голову Сьерры пришла ужасная мысль. А что, если Рэм каким-то образом узнал о ребенке? И пришел в негодование из-за того, что она ничего не сказала ему об этом? Возможно, Рэм рассердился на нее из-за того, что она собиралась выйти замуж за Горди, будучи беременной... В голову Сьерры лезли разные мысли – одна ужаснее другой. В конце концов, она утратила способность ясно мыслить. У нее снова начался приступ боли. Вскоре пришла Ханна и дала ей обезболивающее.

Глава 21

Рэм с выражением скуки и досады на лице наблюдал за шумной толпой завсегдатаев «Леди Удачи», собиравшихся каждый вечер в салуне. С тех пор как он вернулся в Сан-Франциско, он не испытывал больше никакого удовольствия от того времяпрепровождения, которое раньше так нравилось ему. Если бы не Томми, Рэм, вероятно, совсем бы пал духом. Слава Богу, что ему удалось найти опытную и заботливую экономку, которая вела хозяйство в новом доме, приобретенном Рэмом после возвращения из Денвера. Видит Бог, Рэм старался быть хорошим отцом. Только из-за Томми он купил большой особняк на холме и нанял большой штат прислуги. Однако порой по вечерам Рэм так напивался, что не мог дойти до порога своего нового дома.

– Я не знаю, что, черт возьми, случилось с тобой в Денвере, однако ты вернулся оттуда совсем другим человеком, – произнесла Лола, останавливаясь рядом с Рэмом. Видя, в каком он состоянии, она закатила глаза, демонстрируя свое недовольство. – Что с тобой, Рэм? Вот уже четыре месяца, как ты вернулся домой, и все это время ты ходишь мрачнее тучи.

Рэм, прищурившись, взглянул на Лолу. Ему хотелось, чтобы она побыстрее ушла и не мешала ему пить.

– Ты слишком много пьешь. Какой пример ты подаешь сыну?

– С каких это пор ты стала такой ханжой? – проворчал Рэм. – Тебя не касается, сколько я пью. Ты должна заниматься своим делом, присматривать за салуном и, главное, не обманывать меня.

– Все, что касается тебя, Рэм, тоже мое дело, – сказала Лола. – Ведь мы друзья. Я не могу спокойно смотреть, как ты разрушаешь свой организм алкоголем. Неужели ты так переживаешь из-за смерти матери Томми? Почему ты никогда не говорил мне о том, что был женат? Что случилось в Денвере?

Рэм бросил сердитый взгляд на Лолу и залпом осушил стакан. Ему было больно даже думать о Сьерре. Он убеждал себя в том, что правильно поступил, уехав от Сьерры, но внутренний голос говорил обратное. Каждый раз, вспоминая о тех страданиях, в которые он вверг Сьерру, Рэм испытывал желание исправить прошлое, переписать его, словно черновик. Он мечтал жениться на Сьерре, мечтал о вечной любви, мечтал о ребенке, который мог бы у них быть.

– Не суй свой нос в чужие дела, Лола. Мать Томми мертва. Это вес, что тебе нужно знать.

– Я могла бы заставить тебя забыть о ней, дорогой. С тех пор как ты вернулся домой, ты ведешь себя как монах, давший обет воздержания. Я могу помочь тебе, Рэм. Я знаю, что тебе нужно, что тебе нравится. – Лола погладила его по щеке и кокетливо взглянула на него.

– Если я захочу переспать с тобой, я дам тебе об этом знать, – пробормотал Рэм заплетающимся языком. Он налил себе еще одну внушительную порцию виски, поднял стакан и опрокинул его содержимое в рот.

– Я явлюсь к тебе по первому зову, Рэм, – сказала Лола, качая головой, и ушла.

Рэм проводил ее взглядом, наблюдая, как соблазнительно покачиваются на ходу ее стройные бедра. Несколько секунд он размышлял о том, не воспользоваться ли ему предложением Лолы. Он давно уже не спал с женщиной. В последний раз он занимался любовью со Сьеррой в домике на берегу реки. Как только Рэм закрывал глаза, перед его мысленным взором возникало лицо Сьерры в минуты страсти, обрамленное иссиня-черными волосами, словно темным облаком. Он представлял ее глаза, сияющие, словно два новеньких серебряных доллара. Он вспоминал упругую грудь, нежную теплую кожу и запах, исходящий от ее разгоряченного тела. Он никогда не забывал о том, как хорошо им было вдвоем в постели, как страстно она отвечала ему на ласки. Мысль о минутах близости с ней возбуждала его, но он все равно продолжал копаться в этих опасных воспоминаниях.

– Вот где вы прячетесь, Рамзи Хантер! Вы не будете возражать, если я присяду за ваш столик?

Рэм был немало удивлен, увидев перед собой Лестера Олдена, присаживающегося на стул, который только что освободила Лола.

– Сьерра и Гордон скоро вернутся домой, – сказал Олден, пристально наблюдая за реакцией Рэма на его слова.

Рэм промолчал.

– Я так и не успел как следует поблагодарить вас за то, что вы взяли Сьерру под свою опеку и заботились о ней. Она уехала из Сан-Франциско, не поставив меня визвестность о своем отъезде. Но, узнав, что она путешествует вместе с вами, я немного успокоился. Она всегда была упрямой и своевольной. Я знаю, что вы были вынуждены взять на себя роль ее покровителя, и я признателен вам за все то, что вы сделали для Сьерры. Я уже высказывал вам свою благодарность, но думаю, что не помешает лишний раз сделать это.

– Не надо благодарить меня, Лестер. Я рад, что все закончилось благополучно для Сьерры.

Лестер покачал головой:

– Мне было трудно поверить в то, что брат и сестра Сьерры живы. Недавно я получил еще одну телеграмму от нее с сообщением о том, что ее сестра родила девочку. Гордон известил меня, что они со Сьеррой останутся на всю зиму в Денвере, где проведут свой несколько затянувшийся медовый месяц. Скоро горные тропы снова станут проходимыми, и я со дня на день жду сообщения о том, когда молодые вернутся домой.

– Я знаю, что вы будете счастливы снова увидеть вашу дочь, – довольно угрюмо промолвил Рэм.

– Вы и представить себе не можете, как я буду рад ее возвращению, – горячо подхватил Лестер. – Я надеюсь успеть понянчить внука или даже двух внуков, прежде чем отправлюсь и мир иной. Кто знает, – мечтательно добавил он, – может быть, Сьерра уже ждет ребенка.

– Вы так уверены, что они поженились? – резко спросил Рэм.

Лестер удивленно взглянул на него:

– Я в этом ничуть не сомневаюсь. Правда, я не получил извещения об их свадьбе, но я думаю, что они уже поженились. Однако хватит говорить о моей дочери! Как поживает ваш сын? Холл и просила меня пригласить вас обоих на обед к нам. Назначьте сами удобный для вас день. Вы удивительный человек, Рэм. Никто в городе даже не подозревал о том, что у вас есть семья.

– Не семья, а только сын. Передайте миссис Олден, что я сообщу ей о том, когда смогу прийти к вам на обед.

– Обязательно. Желаю приятно провести время. А я, пожалуй, пойду домой. Холли ждет меня к ужину. – Олден бросил на Рэма испытующий взгляд. – Берегите себя, Хантер. Вы плохо выглядите. Заходите как-нибудь ко мне в банк, мне надо обсудить с вами одно деловое предложение.

– Хорошо, Лестер, я зайду, – сказал Рэм, не проявляя никакого интереса к его словам. Честно говоря, его ничто больше в жизни не интересовало.

Через месяц Рэм вспомнил просьбу Лестера Олдена и решил навестить его в банке. Известие о том, что Сьерра и Гордон находятся уже на пути в Сан-Франциско, побудило его к активным действиям. Рэму необходимо было собраться с мыслями и сосредоточиться на каком-нибудь другом деле. Ему надоел его салун, и он собирался продать его.

– Я рад, что мы заглянули ко мне, Рэм, – сказал Олден, крепко пожимая руку Рэма. – Думаю, вас заинтересует мое предложение.

– Именно поэтому я и зашел к вам, – ответил Рэм. – Так что же это за деловое предложение?

– Я и еще три инвестора решили вложить свои деньги в строительство железной дороги, которая свяжет наш регион с севером страны. Дорога будет построена вплоть до Орегона, возможно, до самого Сиэтла. Нам нужен энергичный человек, и я сразу же вспомнил вас. Первоначальный взнос не будет для вас слишком разорительным, так как все мы пятеро разделим его между собой. Мы уже заручились поддержкой правительства, и оно заключило с нами контракт. Более того, мы уже начали скупать землю в местах прокладки железнодорожных путей. Что вы скажете на это, Рэм? Вы будете участвовать в этом деле?