Сьерра пристально всматривалась в лицо Рэма, не желая понимать значение его слов. Выражение его глаз противоречило тому, что он сказал. Сьерра видела, что Рэм не хочет покидать ее. Она ощущала это так же явственно, как собственное нежелание расставаться с ним. Неужели этот человек действительно думает, что после всего пережитого, после их жарких поцелуев она может вернуться домой и выйти замуж за Гордона? Пусть Рэм обманывает себя, если хочет, но ее он не сможет обмануть.

Сьерра лукаво улыбнулась Рэму и многозначительно сказала:

– Мы обязательно встретимся снова, Рамзи Хантер, можете в этом не сомневаться.

«И скорее, чем ты думаешь», – добавила она мысленно.

Рэм недоумевающе взглянул на нее, но выражение лица Сьерры оставалось непроницаемым, она не стала объяснять ему смысла своих слов, решив, что он сам скоро обо всем узнает.

– Прощайте, Сьерра, – сказал Рэм, – пусть вам повезет и вы найдете своих родственников.

И, взяв гнедого под уздцы, Рэм зашагал прочь, опасаясь, что потеряет самообладание и позволит Сьерре переубедить себя.

– До встречи, Рэм, – ответила Сьерра, стараясь не выдать волнения. Ей надо было спешить.

– Это отличная лошадь, мисс, – заметил хозяин конюшни, видя, как Сьерра поглаживает серую кобылу по великолепной гладкой шерсти. – Я чуть не продал ее несколько минут назад, но джентльмен все же остановил свой выбор на гнедом мерине.

То обстоятельство, что Рэм собирался приобрести именно эту кобылу, было решающим для Сьерры. Она заплатила за покупку и спросила у хозяина конюшни, как пройти к городскому магазину.

– Я хочу купить то же самое, что недавно купил у вас один джентльмен. По моим расчетам, он только что вышел отсюда, – сказала Сьерра, обращаясь к служащему магазина, который удивленно поглядывал на нее. А затем он выложил на прилавок перед Сьеррой седло, седельные сумки, флягу, одеяло, предметы личной гигиены, запас продовольствия, пару крепких ботинок и куртку.

Оплатив покупку, Сьерра была уверена, что все предусмотрела. Но тут служащий сказал ей:

– Думаю, что вам необходимо также купить ружье. Джентльмен, о котором вы говорили, приобрел у нас «винчестер». С вами все в порядке, мисс?

– О... да... да, все хорошо, – ответила Сьерра, придя в полное замешательство. Ей и в голову не приходила мысль об оружии. – Это все, что он купил?

– Да, мэм, – ответил служащий, скептически окинув девушку взглядом. – Но вам необходима также дорожная одежда. То, что на вас сейчас надето, не годится для длительного путешествия верхом.

Сьерра взглянула на измятую юбку и разорванную блузку и невольно согласилась с собеседником.

– Что вы предлагаете?

Служащий прошел в глубину магазина и вернулся через несколько минут, неся в руках юбку из мягкой кожи, блузку с длинными рукавами и широкополую шляпу с низкой тульей. Сначала он протянул девушке юбку, чтобы та прикинула ее на себя.

– В этой одежде вам будет удобнее скакать верхом, она практична и прочна.

Сьерре понравилась кожаная юбка, и она купила сразу две одинаковые, подобрав к ним несколько блузок своего размера. Кроме того, девушка приобрела в этом магазине несколько смен нижнего белья, однако, наученная горьким опытом, на этот раз она не стала покупать корсет. Служащий магазина проводил ее в одну из примерочных комнат, и Сьерра там переоделась в новый наряд. Когда она снова вышла в зал для клиентов, служащий взглянул на нее с нескрываемым восхищением.

– Я оседлаю вашу лошадь, а вы пока можете упаковать вещи в седельные сумки, – предложил служащий Сьерре. – Ружье вы прикрепите к седлу, а запас еды я положу в мешок, который вы привяжете к луке седла.

– Вы очень добры, – сказала Сьерра, испытывая благодарность к этому человеку. Молодой служащий покраснел от удовольствия и вышел, взяв седло, на улицу, направившись к коновязи, где стояла кобыла Сьерры.

Через полчаса Сьерра вернулась в гостиницу, она оплатила счет за проведенную здесь ночь и собрала вещи. Прощаясь со служащим магазина, она узнала, в каком направлении находится Денвер. Рэм выехал из города примерно час назад, поэтому Сьерра надеялась быстро нагнать его. Ее план состоял в том, чтобы следовать за ним на почтительном расстоянии некоторое время – до тех пор, пока будет слишком поздно отсылать ее назад в город. Она была не глупее Рэма Хантера! Довольная собой, Сьерра не хотела думать о том, в какую ярость придет Рэм, когда она наконец предстанет перед ним.

Рэм скакал в юго-восточном направлении. Климат здесь был более умеренным, чем в окрестностях Солт-Лейк, где простиралась засушливая полупустыня. По обеим сторонам дороги тянулись густые леса, порой они расступались, и взору путника открывались плодородные долины горных потоков, питавших большие реки. Рэм любовался великолепными пейзажами, настоящими чудесами природы – причудливой формы каньонами, нерукотворными каменными мостами, арками и башнями.

Но, несмотря на поразительные красоты природы, Рэм постоянно возвращался мыслями к своему прошлому. Он со злорадством думал о том, как состоится долгожданная встреча с Дорой и Джейсоном. Что они скажут, увидев его? Знают ли они о том, что объявлены в розыск правоохранительными органами? Рэм еще сам не знал, каким образом он накажет Дору, но, как бы то ни было, она должна заплатить ему за все. Неужели она все так же хороша собой?

От ослепительной красоты Доры у Рэма прежде захватывало дух. Ее шелковистые белокурые волосы доходили до бедер, а обольстительные миндалевидные глаза, имевшие поразительный янтарный оттенок, очаровали Рэма и в конце концов заманили его в ловушку.

Рэм живо представил себе длинные точеные ноги Доры и все остальные ее прелести, которыми она так умело пользовалась для того, чтобы обольстить и обмануть его. Он до сих пор не мог забыть ее пышную молочно-белую грудь, увенчанную коралловыми сосками, и ее манящее соблазнительное лоно. Им было хорошо в постели, но с тех пор Рэм приобрел огромный опыт в общении с женщинами, он больше не был зеленым юнцом, плененным сексуальностью Доры и ее ненасытностью. Каким же он был дураком, когда думал, что Дора является исключением среди женщин, что второй такой нет и не может быть!

Дора никогда его не любила. Она любила только его деньги. Вернувшись после обучения в школе домой, Рэм по настоянию состоятельных родителей занялся бизнесом. Дора тогда проходу ему не давала, словно сучка, у которой началась течка. Неужели Джейсон и Дора уже в то время действовали по плану? Неужели они уже тогда задумали соблазнить и погубить его, Рэма Хантера?

В памяти Рэма возник образ Джейсона Джордана, при воспоминании об этом человеке Хантер всегда испытывал чувство горечи. Джейсон был сиротой, его родителей убили индейцы, когда мальчику было десять лет. Великодушные родители Рэма приняли Джейсона в свою семью. Джейсон был на четыре года старше Рэма, который любил его как брата. Хантер до сих пор поражался, каким же он был дураком, думая, что Джейсон питает к нему такие же искренние братские чувства.

Рэм остановился на ночлег у стремительного горного ручья. Искупавшись в ледяной воде, он разжег костер и приготовил простой ужин из бобов и бекона. А затем, завернувшись в одеяло, он постарался уснуть. За день Рэм сильно устал и надеялся, что сразу провалится в сон, но этого не случилось. Он долго лежал без сна, глядя в звездное небо. И хотя Рэм пытался обвинить в причине своей бессонницы Дору, во всем была виновата Сьерра. И в конце концов он вынужден был признаться себе в этом.

Сьерра навсегда лишила его покоя. Рэм рисовал в своем воображении ее роскошные черные волосы и отливающие серебристым светом глаза. Он вспоминал с тоской ее изящную фигуру и длинные стройные ноги. Красота Сьерры пленила его с такой же силой, как некогда – много лет назад – красота Доры. К счастью, он хорошо усвоил данный ему урок ибудет теперь вести себя осторожнее. Рэм не хотел во второй раз пасть жертвой собственных страстей. Поэтому он мог быть доволен собой – он сумел расстаться со Сьеррой, и все это благодаря горькому опыту, тому уроку, который ему преподала Дора.

Рэм знал, что прошлое наложило на всю его жизнь неизгладимый отпечаток. Он больше никогда не поверит ни одной женщине, ни одна из них никогда не затронет его сердце. Женские чары больше не властны над ним... Постепенно Рэм погрузился в чуткий сон. Образ Сьерры преследовал его и в ночных грезах. Рэм не знал, что Сьерра в это время остановилась на ночлег всего лишь в пятистах ярдах от него.

Сьерру пугал темный густой лес. Она никогда в жизни не чувствовала себя такой одинокой. Жуткие ночные звуки окружали девушку со всех сторон. Ей казалось, что в темноте затаились опасные хищные звери и наблюдают за каждым ее движением, готовясь напасть. О том, чтобы развести костер, не могло быть и речи – Сьерра понятия не имела, как это делается. Она вынуждена была довольствоваться сухим печеньем и куском отвратительного вяленого мяса, которое заставил ее купить служащий магазина. Она с трудом глотала соленое жесткое мясо, предварительно размочив его в воде и заедая печеньем. Но, несмотря на омерзительный вкус, эта пища хорошо насыщала.

После подобного жалкого ужина Сьерра начала устраиваться на ночлег. Она завернулась в одеяло, положив под голову вместо подушки седло. Дважды за ночь она просыпалась от криков лесных зверей, и каждый раз ей хотелось вскочить и броситься к расположившемуся неподалеку Рэму, чтобы спрятаться от всех страхов в его объятиях. Но Сьерра не позволила себе этого сделать, подавив ужас. Она знала, что ей нельзя слишком рано появляться ему на глаза. Если бы Рэм взял ее с собой, он избавил бы девушку от этих ненужных переживаний и кошмаров.

* * *

Рэм встал на рассвете, съел пару галет и запил их несколькими чашками крепкого кофе. Затем он упаковал свои вещи, оседлал лошадь и снова тронулся в путь.

Сьерра почувствовала аромат горячего кофе, и у нее слюнки потекли от голода. Покопавшись в своих вещах, она достала походный кофейник, но тут же положила его на место. Пока она будет разводить костер, совершенно не умея делать этого, Рэм уедет далеко вперед, и она, пожалуй, уже не сможет догнать его. Поэтому девушка оседлала кобылу и тронулась в путь, жуя на ходу кусок вяленого мяса, жесткого, как резина.