– Нет, не намеревалась. Она всего лишь пыталась меня припугнуть.
Макс увидела, как Карл скептически поднял брови. Даже Грейди, должно быть, услышал, потому обернулся и закатил глаза.
– Я не стану предъявлять обвинение ей и ее охраннику, – продолжал Диган. – Она согласилась сесть в первый же утренний дилижанс, проезжающий через город. Позаботьтесь, чтобы она это сделала.
– Обязательно, – проворчал Карл. – Мне следовало бы догадаться, что от нее можно ждать неприятностей.
Он неохотно взял Эллисон под руку, но глядел при этом на Макс. Откровенное желание в этом взгляде не понравилось Дигану так же, как и Макс, потому он произнес:
– Поверьте, Бингем, вы в последний раз видите Макс Доусон.
Глаза Карла злобно сверкнули, но он молча повел Эллисон в дом.
Диган повернулся к Макс и Джонни и коротко приказал:
– Пойдем.
И Макс впервые в жизни была рада слышать это слово.
Джонни помчался вперед, поскорее сообщить бабушке, что волноваться не из-за чего. Диган настоял, чтобы Макс села на паломино. Она послушалась, но на этот раз сама держала поводья Ноубла.
– Похоже, у тебя вошло в привычку спасать мне жизнь, – тихо заметил Диган.
– Я думала, что Карл постарается избавиться от тебя, а не твоя леди и не ее охранник.
– Поэтому ты прискакала к дому Карла?
– Ты слишком задержался.
– Не ожидал, что там окажется Эллисон. Она узнала, куда мы направляемся, еще до нашего приезда. Бингем предложил ей остановиться у него, но очень скоро об этом пожалел. Очевидно, вырванная из своей естественной среды Элли может быть настоящим снобом.
– Ты этого о ней не знал?
– Что она не способна приспосабливаться и крайне нетерпима? Не знал.
– И пахнет от нее розами.
Диган слегка нахмурился:
– Это ее любимый аромат, но о чем ты?
– Тебе снились розы, помнишь? И очевидно, она!
Он наклонился так близко, что Макс ощутила его дыхание:
– Ты, кажется, ревнуешь.
– К этой ищейке? – фыркнула она.
– Хорошее сравнение, – согласился Диган. – Но если тебя это интересует, она моя бывшая невеста. Если я и видел ее во сне, пока горел в лихорадке, это был всего лишь кошмар. И это все, чем она сейчас стала для меня. Кошмаром, от которого я бы хотел избавиться.
Макс поразилась тому, что Диган, наконец, соизволил упомянуть о своих прежних отношениях с этой женщиной, но ее любопытство по-прежнему хлестало через край:
– Кто разорвал помолвку: ты или она?
– Она. Когда всплыло, что еще до свадьбы она была мне неверна.
Она съежилась от жалости к нему и неуклюже попыталась утешить:
– Лучше до, чем после.
– Это как посмотреть.
– Так ты не питаешь к ней никаких чувств? – спросила Макс с деланой небрежностью.
– А ты теперь думаешь, что я способен чувствовать? – усмехнулся Диган.
– Ты знаешь, о чем я, – отмахнулась она. – И не сможешь убедить меня, что высечен из камня. Думаю, мы уже установили, что твоя бесчувственность проявляется исключительно тогда, когда дело касается работы. Так у тебя еще остались к ней чувства?
– Кроме отвращения и редких вспышек гнева, нет. Мало того, если она не находится в моем городе, то перестает для меня существовать. Больше я о ней почти не думаю.
Это определенно говорило о многом.
Макс с трудом сдержала счастливую улыбку, радуясь, что эта женщина осталась для Дигана всего лишь скверным воспоминанием.
Но тут он сказал:
– Эллисон поступила глупо, целясь в меня из пистолета, потому что отчаялась вернуть меня в Чикаго. У нее какая-то причина желать моего возвращения. Она подозревала, что охранник влюблен в нее, но была удивлена не меньше меня, когда он стал стрелять.
«Интересно, правда ли это?»
Но вслух Макс сказала только:
– И ты понятия не имеешь, почему она так упорно старается вернуть тебя в Чикаго?
– Нет, но хватит меня изводить.
– Никого я не извожу, – вспылила Макс. – Просто предполагаю. Большая разница, щеголь.
– Ладно, предполагаешь. Но в любом случае я уже решил повезти тебя в Чикаго, когда закончим все дела здесь. Купим тебе новый гардероб.
– Ты уж точно любишь бросаться деньгами, – засмеялась Макс.
– Ну почему? Может, решишь, что тебе там нравится, и захочешь остаться.
– Я, в большом городе? А ты останешься?
– Возможно, нет. Я больше не подхожу для такой жизни. Но, полагаю, можно было бы навестить родных, пока мы там.
«Возможно, нет»? Уклончивый ответ. И все может измениться, когда он попадет в Чикаго и снова увидится с отцом и братом. Это она не соответствует его прежней жизни. Не он. Может, ей стоит оставить эту тему.
Они доехали до фермы и отвели лошадей в конюшню. Подходя к дому, Диган спросил:
– Как по-твоему, бабушка еще не спит?
– Уверена, что она умирает от желания поскорее узнать, что сказал Карл.
Как и сама Макс. В той суматохе, что случилась у дома Карла, она не успела узнать, что Карл и Диган сказали друг другу об охоте на нее, постановлении об опеке и ферме.
Добежав до крыльца, она сказала:
– Бьюсь об заклад, бабушка на кухне вместе с Джонни. Пойдем.
Шагнув к двери, Макс обернулась и протянула ему руку. Было нетрудно ошибиться: она в своем доме, с родными людьми, которых любила, – и им в тот момент она неосознанно протягивала руку, поняв все, лишь когда Диган вложил в ее ладонь свою.
Макс смутилась. Как легко обращаться с ним, будто с родным человеком! Как с мужем. И как легко он принимал эту роль! Она не хотела, чтобы он чувствовал себя, как в капкане, из-за своего благородства. Он не собирался оставаться ее мужем вечно. И ясно дал понять это перед свадьбой. Так почему он хочет отвезти ее в Чикаго? Ей хотелось бы думать, что он не желает расставаться с ней, но покупка одежды – просто глупый предлог. Если только им не следует поскорее выбираться из Техаса, прежде чем снова начнется пальба. Его встреча с Карлом не могла пройти слишком гладко. Нет, будь это так, Диган сказал бы немедленно.
Она отпустила его руку только на кухне, где к ним немедленно поспешила Элла:
– Я так рада, что вы оба в безопасности! Джонни рассказал о перестрелке. Но я хочу знать, собирается Карл оставить нас в покое?
– Посмотрим, – ответил Диган, когда все уселись за стол. – Я не сказал ему ничего определенного. Не мое дело принимать решения за вас, но если хотите знать, с точки зрения делового человека, я понимаю его мотивы. Вы для него нечто вроде валуна на дороге. Если город не растет, значит, рано или поздно умирает. Но ты тоже была права, Макс. Карл действительно надеялся дать тебе свою фамилию и даже предложил мне взятку за развод с тобой. Этот человек омерзителен.
– За этим столом вы возражений по такому поводу не дождетесь, – кивнула Элла.
– Бабушка, Диган сказал Карлу, что пристрелит его, если он приблизится ко мне снова.
Элла широко улыбнулась, и Макс с ухмылкой добавила:
– Как приятно было орать на этого человека!
– Сомневаюсь, что он еще хочет жениться на тебе, увидев сегодня вечером, как хорошо ты стреляешь, – вставил Диган. – Но он по-прежнему хочет любым способом заполучить ферму. Я не обещал, что вы ее продадите, но сказал, что посоветую вам, какую сумму просить с учетом компенсации Макс за то, что он с ней сделал. Я могу получить от него достаточно денег, чтобы вы смогли построить новую ферму где угодно, любого размера, какого только захотите, или жить в покое и относительном богатстве. Вам больше никогда не придется работать.
– Это было бы неплохо, – согласилась Элла. – Главное, чтобы Макс жила со мной или поблизости и у Джонни была комната, когда он приедет нас навестить.
– Но ты любишь этот дом, ба! – запротестовала Макс, вскакивая.
– Я люблю тебя и твоего брата, – поправила Элла. – И да, обстановку этого дома, которую собирала всю жизнь. Но не дерево, окружающее нас, малышка. Дело в том, что когда мэр впервые предложил мне купить ферму, я думала, что ты когда-нибудь выйдешь замуж и будешь жить поблизости, поэтому и отказала ему. Я не собиралась перебираться в деревню, где я редко бы виделась с тобой, особенно после твоего замужества.
Макс вздохнула.
– Кроме того, – с горечью добавила Элла, – за последние два года я окончательно разлюбила этот город. Так что, если хочешь уехать, скажи мне когда, и я начну собираться.
Макс, не веря ушам, обратилась к Дигану:
– Полагаю, все решено.
Тот не был удивлен.
– Вы можете поехать со мной в Чикаго, посмотреть, как живет другая половина страны. Вблизи есть немало красивых городков, которые могут вам понравиться. Там тоже можно завести ферму. Я могу также предложить и другие места. В своих путешествиях я набредал на славные маленькие города, некоторые из них вполне мирные.
– Хочешь сказать, стали мирными после твоего отъезда? – не удержалась Макс.
Подумать только, он ухмыльнулся!
– И там нет мэров-интриганов.
– Похоже на план, – заключил Джонни со смешком.
Глава 51
Как выяснилось, мэр прислал чуть ли не половину города, чтобы помочь им собраться. Макс поняла, что Карл хотел как можно скорее выпроводить их из Бингем-Хиллз. Элла же увидела в этом попытку примирения. По крайней мере, он, в отличие от большинства жителей, не пришел попрощаться с ними. Главное – никогда больше не видеть Карла Бингема, и тогда они могут спокойно уехать.
Макс пошла в банк и отдала Уилсону Коксу деньги, которые тот по ошибке отдал ей, а также хорошенько его отчитала. Мерзкий скунс деньги взял, но в остальном абсолютно ее проигнорировал. Все же, выплеснув старое раздражение, давившее на грудь, Макс успокоилась и пришла в хорошее настроение.
Были и слезы: плакала Элла. Она приехала в Бингем-Хиллз, когда здесь была всего одна короткая улочка. Знала по именам всех в городе, а имен становилось все больше. Макс начала сомневаться, стоит ли увозить бабушку из города, где она прожила так долго, но Эмма обняла ее и прошептала, что очень волнуется, но ждет не дождется, когда обоснуется на новом месте. Кроме того, ей хотелось побывать в таком большом городе, как Чикаго, а еще она собиралась снова начать писать картины. Поэтому Макс решила, что бабушка не захочет заводить новую ферму, особенно после того, как Диган упомянул, что она будет достаточно богата, чтобы никогда больше не работать.
"Цветок в его руках" отзывы
Отзывы читателей о книге "Цветок в его руках". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Цветок в его руках" друзьям в соцсетях.