– Мои сыновья хорошо спали?
– Да. Все дети хорошо спали. Они и сейчас еще спят. Так устали от путешествия.
– Сегодня мы будем праздновать целый день. Уинн с сомнением приподняла бровь.
– А вы вполне уверены, что выдержите?
Его лицо тут же приняло жесткое выражение, и он превратился в сурового хозяина Керкстона.
– Не смей сомневаться. На моей земле не найдется ни одного человека, который смог бы превзойти меня хоть в чем-нибудь. – Видя ее недоверчивый взгляд, он слегка смягчился. – Мне стало трудно ездить верхом, после того как я сломал ногу, но не больше, – настаивал он.
Уинн пожала плечами:
– Наступит день, когда Рис и Мэдок возгордятся, превзойдя вас во всем.
Лорд Уильям заулыбался.
– Да, это точно. И для меня будет удовольствием уступить им. Хотя легко сдаваться я не собираюсь.
– Я бы хотела заключить с вами соглашение. – Уинн внезапно поменяла тему разговора. Лорд Уильям подозрительно на нее взглянул, но она невозмутимо продолжала: – До недавнего времени я заботилась об этих мальчиках. И мне лучше знать, что для них хорошо.
– Если хочешь остаться, чтобы быть с ними рядом, я не возражаю.
Уинн нахмурилась.
– Я из Уэльса. Мой дом не здесь.
– Но Клив сказал мне…
– Ваш сэр Клив – глупец, – отрезала она. Лорд Уильям откинулся на спинку кресла и промолчал. Уинн, однако, не понравился зловещий огонек, промелькнувший у него в глазах, словно Клив поведал ему о ней то, о чем лучше было бы промолчать. Она продолжала, стараясь сохранять спокойствие: – Дело в том, что если я все-таки оставлю у вас близнецов, то только на определенных условиях.
Он бросил на нее косой взгляд.
– Я вовсе не обязан выполнять твои условия. Но сегодня я щедрый. – Он сделал паузу. – Назови свою цену.
Уинн опять вспыхнула от гнева.
– Господи, спаси меня от глупцов! Мне не нужны ни ваши деньги, ни другие богатства, которыми вы гордитесь. Я говорю о счастье моих детей, теперешнем и в далеком будущем. Вы не сможете откупиться от меня деньгами и считать, что теперь ваша совесть чиста.
Лицо лорда Уильяма покрылось пятнами от стыда, и Уинн убедилась, что он понял: она говорила не столько от своего имени, сколько от имени матери мальчиков, Анжелины.
– Так чего же ты хочешь? – отрывисто произнес он, зло поблескивая глазами.
– У них будут учителя.
Он сделал широкий жест, взмахнув кружкой.
– Разумеется, у них будут учителя. Я знатный лорд, а они мои сыновья.
– Учителя латыни, чтения и богословия, музыки, – продолжала она, не обращая внимания на его выпад. Когда он нахмурился, словно собирался возразить, она только улыбнулась. – Я больше чем уверена, что вы сделаете из них прекрасных наездников. Несомненно, они пройдут суровую закалку, чтобы участвовать в турнирах, поединках с мечами и любым другим оружием, придуманным мужчинами. Вы научите их, как управлять людьми и землями и даже как творить правосудие, и сделаете это, надеюсь, безукоризненно. Но я, которая воспитала их честными, любознательными, чудесными мальчиками, я требую, чтобы их обучили наилучшим образом тому, что сделает из них действительно прекрасных людей.
Он сидел молча, когда она закончила свою речь. Лишь задумчивое постукивание пальцами по липкому столу свидетельствовало, что он вообще слышал то, что она говорила. Наконец он кивнул. Ей даже показалось, что он слегка улыбнулся.
– Как пожелаешь, Уинн аб Гриффидд. Мальчики храбрые и преданные. Ты заложила в них столько хорошего. Я прослежу, чтобы их обучал самый ученый монах, которого только смогут отыскать.
– И еще одно, – сказала Уинн, стараясь не слишком радоваться первой победе.
Нанять учителя – не очень большая жертва для такого богача, как лорд Уильям. Но лишить его возможности решать будущее своих сыновей без их участия – потому что именно так он расценит ее условие – совсем другое дело.
– Ну, что там? Выкладывай, женщина. Я бы хотел отдохнуть, прежде чем начнется настоящий праздник.
– Вы должны пообещать мне – нет, поклясться перед сыновьями и Богом, – что, когда наступит время, они сами выберут себе невест. – Уинн затаила дыхание, ожидая услышать злобный отказ. Когда же его не последовало, она решила, что лорд Уильям не расслышал. – Это означает, что вы не можете обручить их, исходя из соображений денег, земель…
– Или политических целей, – добавил лорд Уильям, кивнув. – Я согласен на твои условия.
Уинн уставилась на него как громом пораженная от такой сговорчивости. Затем в ее сердце закралось подозрение.
– Не думайте, что на этом я успокоюсь, лорд Уильям. Я потребую права навещать их. Они тоже будут навещать меня. Я сразу узнаю, если вы нарушите свое слово!
– Сомервиллы никогда не нарушают своего слова!
От его громогласного рыка все, кто был в зале, повернули к ним головы. Спавшие проснулись и сели. Те, кто убирал со столов остатки от вчерашнего пиршества, заработали еще быстрее. Но Уинн ничуть не испугалась бурного выпада лорда Уильяма. Она слишком удивилась, чтобы пугаться. Он готов выполнить ее просьбу… требование. Он готов позволить ее мальчикам… своим сыновьям… выбрать себе жен по сердцу.
– Вы никогда не раскаетесь в своем решении, – сказала она, и лицо ее осветилось и счастьем, и благодарностью. – Они хорошие мальчики, и, когда им придет пора жениться, они, безусловно, выберут хороших жен.
Грозное выражение ушло с лица лорда от ее солнечной улыбки, и он потянулся к кувшину, чтобы наполнить кружку. Выпив все до последней капли, он осторожно поставил кружку на стол и посмотрел прямо в глаза Уинн.
– Когда-то я женился ради денег и земель. Я получил все, что хотел – даже больше, но Анжелина… – Он промолчал и откашлялся, – Анжелина подарила мне любовь. Это стоило всего остального.
Он отодвинулся от стола и встал. Тут же появился слуга, протянувший лорду Уильяму палку. Уинн изумленно смотрела, как лорд, хромая, удалился. Она была поставлена в тупик и не могла разобраться в своих чувствах. То, что он любил свою валлийскую наложницу, было бесспорно. То, что он будет любить своих сыновей – их сыновей, – становилось все более очевидным. Рис и Мэдок получат все самое лучшее. Когда они вырастут, то смогут не только сражаться, но и читать.
Они наймут писцов для удобства, а не по необходимости. Но самое главное – они будут свободны в своем выборе, когда полюбят.
На глаза ее навернулись слезы, и Уинн сразу смахнула их, чтобы никто не увидел. Бабушка Гуинет оказалась права. Рису и Мэдоку пойдет на пользу, что они узнали своего отца. Дрюс в это верил, и Клив тоже.
Правда, при мысли о Кливе она несколько ожесточилась. Лорд Уильям, возможно, понял, как ценен брак, основанный на взаимной любви, а вот Клив Фицуэрин никогда этого не поймет. С ее стороны было глупо даже надеяться на такое, а в результате она вчера ночью чуть не совершила роковую ошибку. Если бы не буря, она бы пообещала ему все, что он захотел. Она бы превратилась в третьесортного человека, в тень его жены.
Стоило Уинн подумать о будущей жене Клива, как та самая девушка появилась в поле ее зрения. Уинн напряглась, и Аделина тоже, когда увидела ее. Обе девушки настороженно уставились друг на друга. Затем Аделина взяла себя в руки и направилась прямо к Уинн. Остановилась она с противоположной стороны стола.
– Госпожа Уинн, – начала она осторожно, – надеюсь, вы не станете обижаться на вспышку отца. Одна из горничных сказала мне, что он кричал на вас.
Уинн улыбнулась девушке. Хотя они были почти одного возраста, Уинн чувствовала себя намного старше и мудрее. Девушка была очень простодушной, и Уинн никак не могла обвинить ее, что та заманивает Клива своим приданым.
– Мы с вашим отцом поняли друг друга. Вам не нужно извиняться за него.
Аделина покусывала нижнюю губу, не сводя глаз с Уинн. На секунду Уинн пожалела, что не уделила больше времени своей внешности, прежде чем предстать перед лордом Уильямом. Ее волосы были заплетены в длинную косу, завязанную простым шнурком и перекинутую через плечо. Лицо чисто вымыто, но не осветлено рисовой мукой, как у Аделины. Платье на ней было простое в отличие от чудесного наряда англичанки, а из украшений вообще ничего, если не считать древнего амулета, который она носила не снимая. Но раз она не соперничала с Аделиной, стараясь привлечь чье-то внимание, то какое это имело значение?
– Мы не могли бы немного пройтись? – робко предложила девушка.
– Отчего же нет? Разумеется. – Уинн поднялась. – Вы что-то хотите со мной обсудить? – спросила она, внезапно испугавшись, что девушка заговорит о своем нареченном, сэре Кливе Фицуэрине.
Уинн знала, что, несмотря на принятое решение, ей будет трудно беседовать на эту тему. Тем более с Аделиной. К ее удивлению, красивое лицо Аделины порозовело от теплого румянца.
– Только не здесь, – взмолилась она. – Позвольте, я покажу вам сады. Там нам будет свободнее.
Трудно сказать, кто больше страшился предстоящего разговора. Несмотря на собственную боль, Уинн не осталась слепа к смятению Аделины, и это помогло ей сдержать собственные чувства. Проходя по двору, Уинн увидела Дрюса, сидевшего на перевернутой бадье возле конюшни. Он окликнул их, и она остановилась, поджидая его. Когда же она бросила взгляд на Аделину, то увидела, что лицо девушки покрылось пунцовым румянцем. Глаза Аделины стали огромными и буквально приклеились к молодому валлийцу.
Этот яркий румянец все объяснил Уинн. Когда Дрюс был поблизости, Аделина не нуждалась ни в каких каплях для глаз. И судя по жадному взору Дрюса, он ничего не видел, кроме стройной англичанки.
Проявит ли лорд Уильям такое же великодушие к дочери, какое проявил к сыновьям? Если бы Аделина была вольна в своем выборе, кому бы она отдала предпочтение? Но в этом запутанном треугольнике нужно еще учесть интересы Клива. Даже если лорд Уильям согласится пойти навстречу своей младшей дочери, он ни за что не нарушит слова, данного тому, кто привез ему сыновей. Он никогда не лишит Клива справедливо заслуженной награды, а Клив никогда не откажется от того, что ему причитается.
"Цветок страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Цветок страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Цветок страсти" друзьям в соцсетях.