– Она сказала, что влюбилась в меня с первого взгляда, – ответил Чарльз, стараясь выдержать скромный тон. В конце концов, нет ничего страшного в том, чтобы вложить слова Серены в уста самой Джанетты.

Чарльз вспомнил свой последний разговор с ней. Он признался, что обручен, но предложил ради нее разорвать помолвку. Джанетту напугало это предложение, и она сказала, что не любит его и последовала за ним из Чунцина только ради поисков голубого луноцвета.

Но когда он передал этот разговор Серене, она уставилась на него как на сумасшедшего и уверенно заявила: Джанетта сбежала из консульства, поверив, что он влюбился в нее. Исключительно по этой причине.

«Зачем же еще она могла поехать за вами? – спросила Серена, глядя на него широко раскрытыми глазами. – А теперь, чтобы не сделать несчастной вашу невесту и не предстать перед гневными очами папы, она вынуждена оставаться в экспедиции мистера Картрайта. Кто-то должен выручить ее из этого неприятного положения, сделать это можете только вы».

– В этом и заключается истинная причина того, что она последовала за нами, – продолжил Чарльз, не понимая, какое впечатление производят на Закари его слова. – Ты был прав, говоря, что она стремится выйти за меня замуж, однако ошибался в причинах этого стремления. Джанетта не преследовала никаких корыстных целей. Серена твердо заявила, что в мире нет более бескорыстной девушки, чем Джанетта. Теперь я понимаю, что не буду счастлив ни с какой другой женщиной. И уже написал письмо невесте с просьбой о разрыве помолвки. Я собираюсь жениться на Джанетте.

– Боже мой!

Боль пронзила Закари. Все это время в каких-то потаенных уголках его сознания таилась мысль, что он выдает свои мечты за действительность. А теперь уже не осталось никаких сомнений. Джанетта вышла за него только потому, что ей был нужен муж. Любой. Изначально ее выбор пал на Чарльза, богатого, симпатичного, титулованного. А когда он предостерег Чарльза и тому из-за сломанной руки пришлось вернуться в Чунцин, она перенесла свое внимание на него.

И опять вернулась мысль о сговоре Джанетты и сэра Артура. Что ж, его обвели вокруг пальца, как последнего глупца. И если бы Чарльз не появился в самый критический момент, он, возможно, прожил бы всю жизнь с Джанеттой, так никогда и не узнав правды.

Закари так крепко сжал кулаки, что побелели костяшки пальцев. Господи, помоги, он не сможет перенести это горе! Он уже не представляет своего будущего без нее.

– А где Джанетта? – спросил Чарльз, оглядываясь по сторонам.

– Купается. – Закари решил пока ничего не говорить Чарльзу. – Надо расседлать и обтереть твою лошадь. Поскольку китайцев нет, тебе придется заняться этим самому. А я пойду, сообщу ей о твоем приезде.

И прежде чем Чарльз успел хоть что-то возразить, Закари резко повернулся и зашагал от костра в темноту. Страсть и радость, которые неожиданно вошли в его жизнь, оказались перечеркнутыми двумя небрежно брошенными фразами. Теперь он уже никак не мог утвердить свои права мужа. А значит, Джанетта скоро станет свободна и сможет принять предложение Чарльза. Ведь именно за него ей хотелось выйти с самого начала. А он, Закари Картрайт, оказался всего лишь в роли утешительного приза.

Закари в мрачном настроении вышел из-за деревьев на берег реки. Ему понадобятся нечеловеческие усилия, чтобы прожить несколько следующих часов, не выказывая сердечной боли. Но он не выдаст себя. Ни за что, черт побери!


Джанетта потеряла представление о том, как долго находится в воде. Она неторопливо плавала, лежала на спине, разглядывая луну и звезды. В какой-то миг ей показалось, что она слышит голоса, и ее охватило дурное предчувствие. Может, китайцы неправильно поняли указания Закари и приехали следом за ними из Пэна? Но если так, то почему Закари не прогнал их?

Шли минуты, а Закари не появлялся, и тревога Джанетты усилилась. Может, она слышала только один голос? Может, это Закари звал Буцефала?

Джанетта выбралась на берег, нижнее белье облепило ее, словно вторая кожа. И теперь уже Закари застал ее выходящей из воды. Хотя она не была обнаженной, сквозь промокшую хлопчатобумажную ткань лифчика проступали ее груди с темными торчащими сосками.

Джанетта остановилась и улыбнулась, ожидая, что Закари подойдет к ней.

– Почему ты так долго? – ласково спросила она. – Буцефал не давался в руки?

От ее чуть хрипловатого голоса Закари бросило в жар. Господи, как же он хочет ее! Если бы Чарльз не помешал им, если бы его радостные слова не огорошили жестокой правдой, то они с Джанеттой могли бы быть счастливы вместе. Несмотря на все ее лукавство и на причину, по которой она вышла за него замуж, Закари чувствовал, что их ожидало безмятежное счастье.

На какую-то минуту Закари едва не поддался соблазну. Он ведь мог сообщить Чарльзу о своей женитьбе на Джанетте. Мог сделать вид, что между ним и Чарльзом не было вообще никакого разговора. Кровь застучала у него в ушах. Если бы он так поступил, то сам стал бы таким же обманщиком, как Джанетта.

– У нас гость. Чарльз, – сдавленно произнес Закари.

Приветливая улыбка исчезла с ее лица. Она со страхом уставилась на него.

– Чарльз?

В голосе Джанетты прозвучало явное недоумение. Похоже, возвращение Чарльза никак не входило в ее планы.

– Он ждет нас у костра, – холодно произнес Закари, сам не узнавая своего голоса.

Джанетта медленно подошла к нему.

– Значит… мы будем не одни?

– Да. – Он резко повернулся и пошел прочь.

– Закари! Подожди!

Но Закари не останавливался, а продолжал быстро шагать среди деревьев. Он уже решил, как будет вести себя, и ничто не заставит его изменить это решение. Однако не хотелось устраивать сцену сейчас, ночью, потому что после тех слов, которые он намеревался сказать, ему придется немедленно уехать. Утро будет более подходящим временем для откровений, как его собственных, так и Чарльза.

Джанетта изумленно смотрела вслед Закари. Она понимала его огорчение и злость, вызванные жутко несвоевременным появлением Чарльза, однако не могла понять, почему так резко изменилось его отношение к ней. Неужели он не чувствует, что она огорчена так же, как и он?

Отряхнув бриджи от песка, Джанетта натянула их прямо на мокрое белье, затем надела блузку. Ей стало очень неудобно и холодно. Оставив сапоги на берегу, она бросилась за ним, стуча зубами от холода.

Когда она догнала его, они были уже слишком близко от костра и Чарльза, поэтому поговорить наедине не удалось.

– Джанетта! – Чарльз рванулся к ней, схватил за руку и нежно поцеловал в щеку. – Вы, наверное, не ожидали увидеть меня до возвращения в Лондон?

Учитывая те дружеские отношения, которые установились между ними, когда Чарльз посоветовал ей догонять экспедицию, а сам поехал в Чунцин один, его радость при встрече не показалась Джанетте слишком уж бурной. Однако она заметила, что Закари наблюдает за ними с каменным лицом.

– Нет, не ожидала, – ответила она, отдергивая руку.

Чарльза явно расстроил такой холодный прием, и Джанетта почувствовала себя неловко. В конце концов, он не виноват в том, что невольно испортил ей первую брачную ночь. В другое время и в другом месте она была бы рада его видеть.

Она через силу улыбнулась.

– Но как вам удалось догнать нас, скача верхом с одной рукой на перевязи?

На добродушном лице Чарльза мелькнула озорная усмешка.

– Я приплыл из Чунцина в Пэн на джонке.

– А в миссию ты заходил? – спросил Закари, стоявший в нескольких ярдах от них.

Чарльз покачал головой:

– Нет, у меня не было желания выслушивать проповеди. Я высадился на пристани в городе и сразу направился на ближайший постоялый двор. Твои люди сказали мне, что вы уехали всего несколько часов назад, и я тут же пустился в погоню.

Джанетта со всей очевидностью поняла, что Чарльз ничего не знает об их браке. Она посмотрела на Закари, ожидая, что он сам все расскажет Чарльзу. Ведь Чарльз явно догнал их для того, чтобы продолжить экспедицию в Ганьсу, но поскольку они теперь с Закари муж и жена, то им неловко будет путешествовать втроем.

Но Закари продолжал хранить молчание, и Джанетта подумала, что он просто не хочет ставить Чарльза в неловкое положение, давая ему понять, что он испортил им первую брачную ночь. Причина понятна: Чарльзу со сломанной рукой пришлось бы в темноте возвращаться в Пэн.

– Вы уже поели? – спросил Чарльз, глядя на костер и удивляясь отсутствию какой-либо посуды.

– Нет.

Ответ Закари прозвучал настолько резко, что, по мнению Джанетты, это вполне могло бы обидеть Чарльза. Она почувствовала, что дрожит всем телом: холодный ночной ветер продувал намокшую одежду.

– Вам надо переодеться в сухое, – обратился к ней Закари тем же резким тоном.

Джанетта снова посмотрела на него, стараясь поймать его взгляд в надежде обменяться понимающими улыбками. Но Закари упорно избегал смотреть на нее. Расстроенная тем, что он явно не желает раскрывать их отношения, она повернулась и направилась туда, где лежал ее саквояж.

– Я бы хотел прямо сейчас поговорить с Джанеттой, – донеслись до нее слова Чарльза, обращенные к Закари.

Она достала из саквояжа юбку и блузку.

– Потерпи до утра, – ответил Закари. – Нам о многом надо будет поговорить.

Переодеваясь в сухое, Джанетта снова подумала, что Закари просто не хочется ставить Чарльза в неловкое положение. Его поведение продиктовано исключительно благородством и хорошими манерами. Ладно, они с Закари будут вместе до конца жизни, и одна ночь не имеет большого значения. Сейчас гораздо важнее добрые отношения с другом.

Успокоившись, Джанетта вернулась к костру. Там уже закипала вода в двух котелках, для риса и для горячего питья, в котором она сейчас очень нуждалась.

– Серена передавала вам большой привет, – сообщил Чарльз, сидевший у костра скрестив ноги – в позе индийского йога. – Решено, что она и Генри Плэкстол поженятся в Шанхае перед возвращением в Англию. В этом случае на свадьбе смогут присутствовать и родители Серены.