– Вы не обидитесь, если я не составлю вам компанию за ужином? – спросила она извиняющимся тоном. – Я не голодна, но очень устала и хотела пораньше лечь спать.
– Как вам будет угодно. А может, принести вам бисквит и стакан молока?
– Да, не откажусь. Спасибо.
Элизабет Дейли замялась на секунду, а потом произнесла смущенным тоном:
– Мистер Картрайт уехал в город, ночь он проведет там. Так что я могу подать бисквит и молоко в гостиную…
– Нет, – твердо ответила Джанетта, надеясь, что не выдала себя выражением лица. – Я действительно очень устала.
Элизабет понимающе кивнула.
– Я вернусь через пять минут.
Когда она ушла, Джанетта закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. Он уехал в город. Уехал, не пожелав проститься с ней. Ощущение утраты потрясло девушку. Она не помнила, когда начала считать Закари своим другом, а не врагом, но наверняка в то время, когда они перестали ругаться. А оказалось, что она ошиблась. Дружба требует взаимных чувств, а те чувства, которые она начала проявлять по отношению к Закари Картрайту, остались без ответа.
Осознание этого было столь мучительным, что Джанетта смогла справиться со своей болью только потому, что снова разозлилась. Нельзя простить его обвинения в том, что она отправилась за ним из Чунцина с целью заманить в ловушку и заставить жениться, а встречу с дядей заранее спланировала. Если Закари считает ее расчетливой и коварной, то она не желает больше иметь с ним ничего общего. Утром она уедет с дядей в Чунцин, а по прибытии в консульство сразу же напишет письмо родителям матери, в котором сообщит о планах дяди на ближайшее будущее. Итальянские родственники придут в ужас при малейшем упоминании об англиканском монастыре. Вражда между семействами вспыхнет с новой силой, и итальянские родственники с радостью встанут на ее сторону. Она попросит их отправить ее в Оксфорд. Там она станет изучать ботанику, а потом вернется в Китай и сама отыщет голубой луноцвет.
Приняв такое решение, Джанетта спокойно восприняла появление Элизабет Дейли, когда та вернулась с бисквитами и молоком. Элизабет сообщила, что лодка подготовлена к возвращению в Чунцин и сейчас стоит на якоре посередине реки.
– Вам повезло, уровень воды в реке сейчас довольно высокий. Значит, доставить вас на лодку можно будет плоскодонным яликом. В прошлый раз, когда наш гость отплывал в Чунцин, вода в реке спала, и его тащили по отмели на закорках, как это ни унизительно.
Хоть в душе Джанетта все еще злилась на Закари Картрайта, она улыбнулась. Забавно было вообразить, как несут таким образом к лодке ее дядю. Потом она вспомнила о Бене и слегка нахмурилась.
– И Бена придется переправлять на ялике? – спросила она.
Теперь уже Элизабет Дейли недоуменно нахмурилась.
– Бена? Я и не знала, что у нас еще один гость…
– Это мой пони. Вернее, моего дяди. – При мысли о неизбежном расставании с Беном у Джанетты комок подступил к горлу. Он был таким преданным другом. Она не представляла, как сможет перенести прощание с ним.
– Пони обычно сами добираются вплавь. Только ему придется смирно вести себя на борту. Места для животных там очень мало, так что, возможно, его привяжут на открытой палубе среди гребцов.
– Бен всегда ведет себя смирно, – сказала Джанетта, стараясь не думать о том, как обидно будет Бену вновь очутиться в своем стойле в конюшне консульства.
Уловив легкую дрожь в голосе Джанетты и неверно истолковав ее причину, Элизабет Дейли поднялась и ласково сказала:
– Я ухожу, а вы ложитесь спать. Спокойной ночи, и благослови вас Господь.
Джанетта проводила Элизабет до порога и закрыла за ней дверь, мысленно поблагодарив женщину за тактичность. Мысли о неизбежном расставании с Беном глубоко расстроили ее. Расплетая косу, девушка подумала о том, сколько Бену лет. Будет ли он еще жив, когда со временем она вернется в Китай уже как ботаник? Может, попросить разрешения взять его с собой в Англию? Или длительное морское путешествие будет для него слишком утомительным?
Раздевшись, Джанетта облачилась в ночную рубашку. Удовлетворить ее любопытство мог только Закари, но, как бы ей ни хотелось получить ответы на свои вопросы, она твердо решила никогда больше ни о чем не спрашивать Закари Картрайта.
Улегшись между прохладными простынями, Джанетта прикрутила фитиль лампы, почувствовав при этом себя необычайно одинокой. Если бы даже она не злилась на Закари, то все равно не смогла бы обратиться к нему с вопросом, потому что его не было в миссии. Он уехал в город, а оттуда, без сомнения, продолжит путешествие на север, в Ганьсу.
Охватившие Джанетту чувства были настолько мучительны, что на минуту она растерялась, не зная, как справиться с ними. И снова ей на помощь пришла злость. Закари Картрайт – жуткий эгоист, и она правильно решила больше никогда не вступать с ним в разговор. Разговаривать с ним, зная, какого он мнения о ее характере и поступках, значит, совсем потерять чувство собственного достоинства. А если они когда-нибудь и встретятся, не важно, при каких обстоятельствах, она будет стойко хранить молчание. Никто и ничто не заставит ее снова заговорить с ним.
Глава 9
Утром Джанетту разбудил робкий стук в дверь. Яркие лучи солнца пробивались в комнату сквозь ставни, и она подумала, что заспалась. Открыла дверь, ожидая увидеть на пороге дядю, уже готового к отъезду. Однако вместо него увидела встревоженную Элизабет Дейли.
– Простите, что беспокою вас так рано, мисс Холлис, но после того, что вы вчера говорили о своем пони, я подумала, мне нужно вас предупредить…
Видимо, Элизабет Дейли одевалась в спешке. Пуговицы на рукавах розовато-лилового платья были не застегнуты, а тронутые сединой волосы она собрала в узел, наверное, даже не расчесав.
Элизабет вошла в комнату, и Джанетта в недоумении уставилась на нее.
– Предупредить? О чем?
Обычно спокойное лицо Элизабет выглядело взволнованным.
– О Бене. Вашем пони. Вчера я поняла, что вы так любите его…
Джанетту охватил страх.
– Да, очень люблю. Он заболел? Сломал ногу?
– О, дорогая, все гораздо сложнее! Я понимаю, ваш дядя очень рассердился…
Джанетте было наплевать на чувства сэра Артура.
– Что случилось с Беном? – в тревоге спросила она.
Элизабет горестно заломила руки.
– Пока ничего, он не болен, ничего не повредил.
– Господи, да что же тогда…
– Ваш дядя приказал не брать Бена в Чунцин.
Услышав, что Бен невредим, Джанетта несколько успокоилась, и ее недоумение усилилось.
– Значит, Бен останется здесь?
Элизабет Дейли покачала головой:
– Нет. Миссионерский совет строго следит за нашим бюджетом. Мы не можем кормить животных, которые нам не требуются.
– Но если Бен не останется здесь и не вернется в Чунцин, то что же с ним будет?
Судя по выражению лица Элизабет, она предпочла бы не отвечать на этот вопрос.
– Возможно, это ошибка. Чжун Шоу могла просто не так понять…
Джанетта почувствовала, что ее снова охватывает страх.
– Так что же слышала Чжун Шоу? Ради Бога, Элизабет, скажите мне!
– Она сказала, что сэр Артур… ваш дядя… приказал… пристрелить вашего пони.
Потрясенная Джанетта сначала подумала, что ослышалась. Но затем, всхлипнув, принялась торопливо одеваться.
– Как он мог так поступить? Где он сейчас? Кому он отдал приказание?
– Я не знаю, где сейчас сэр Артур. А приказал он мальчику с конюшни.
– Где конюшня? – Джанетта дрожащими пальцами застегивала юбку.
– В конце второго ряда домов.
– Прошу вас, позовите вашего мужа. – Не застегнув до конца блузку, Джанетта принялась натягивать ботинки. – Скажите ему о намерениях дяди. – Она рывком распахнула дверь. – Поторопите его. Нельзя терять времени. – С развевающимися волосами девушка выскочила на улицу. – Господи, только бы не опоздать! – воскликнула она, пробегая мимо школы и лазарета. – Сохрани жизнь Бену! Сделай так, чтобы Чжун Шоу ослышалась! Пусть это будет ошибкой!
Дверь конюшни была открыта, и Джанетта пулей ворвалась туда. В тусклом свете она сразу разглядела Бена. Облегчение ее было настолько сильным, что казалось, она сейчас лишится чувств. Пошатываясь, она добрела до Бена, уткнулась лицом в его теплую шею и запустила пальцы в густую гриву.
– Все будет хорошо, Бен, – пообещала девушка, чувствуя, как бешено колотится ее сердце. – Никто не причинит тебе зла. Никогда.
Едва она умолкла, в конюшню вошел мальчик-китаец, тот самый, что накануне вечером увел Бена на конюшню. Но на этот раз он держал в руках ружье. Увидев Джанетту, мальчик замер.
– Убирайся, – отрывисто сказала Джанетта, надевая уздечку на Бена.
– Пони надо стрелять, – сказал мальчик, не двигаясь с места. – Большой сэр сказал, пони старый и бесполезный.
– Мой пони не старый. – Голос девушки дрожал от переполнявших ее эмоций. – И никто не посмеет его застрелить.
Она стала выводить Бена из стойла, мальчик с недовольным видом наблюдал за ней.
– Не ваш пони, – сказал он, когда Джанетта проходила мимо него на улицу. – Пони принадлежит Большому сэру.
Девушка была вынуждена признать, что это правда. Ее охватила паника. Как спасти Бена, если у нее нет законных прав на него? Она даже не может отдать его кому-нибудь, потому что Бен ей не принадлежит.
– Джанетта! – услышала она гневный голос дяди. – Черт побери, что ты делаешь?
Сэр Артур стоял на мощеной дорожке, как всегда аккуратно одетый, в белом костюме и белой жилетке. О том, что он уже приготовился к отъезду, свидетельствовали пробковый шлем на голове и трость.
– Остановись! Я хочу поговорить с тобой, юная леди!
Пока дядя шел к ней по дорожке, у Джанетты тревожно колотилось сердце. Ближайшие пять минут будут решающими. Ей надо каким-то образом убедить дядю отменить свой приказ, объяснить ему, что он совершает преступление.
"Цветок счастья" отзывы
Отзывы читателей о книге "Цветок счастья". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Цветок счастья" друзьям в соцсетях.