Что, если она носит в себе ребенка? Как объяснить свое положение?

Если Алекс не увезет ее, как обещал, она никогда никому не скажет, кто отец ребенка, не признается во веки веков, что за глупый грех она совершила. Она унесет свою тайну с собой в могилу.

В коридоре раздались легкие, быстрые шаги, и тут же ее дочь постучалась в дверь. Мэри задвинула чемодан под кровать.

– Войди, – пригласила она дочь.

– Привет, мама. – Как всегда, Роуз была мила и весела. Хотя жизнь взрослых в особняке была полна несчастий, Роуз никогда не чувствовала себя счастливее, чем здесь. Ей нравились большой дом, детская, слуги и особенно ее подружка Маргарет.

– Ты готова к поездке? – спросила Мэри, хотя по запаху одежды Роуз она поняла, что на дочери были пальто и берет. Эмили сопровождала девочек на костюмированный детский праздник, и Роуз пригласили как спутницу Маргарет.

– Да, – ответила девочка, – и я не могу дождаться, когда мы отправимся. Мы поедем в карете графа, запряженной четверкой лошадей! – Она пересекла комнату и села рядом с Мэри. – Ты не заболела, мама? – Роуз отличалась удивительной чуткостью, и то, что у нее была слепая мать, сделало ее очень внимательной к настроениям Мэри.

– Нет. А почему ты спрашиваешь?

– Ты очень грустная.

– Со мной все в порядке.

– Ты собираешься выйти куда-то?

Роуз рассматривала платье и перчатки Мэри.

– Я собиралась погулять в парке, – солгала Мэри, – но, похоже, я передумала. Скорее всего я никуда не пойду.

– Тебе одиноко? Хочешь, я останусь дома с тобой? Я могу. Мне это совсем не трудно.

– Нет-нет, – торопливо ответила молодая женщина. Она не хотела, чтобы Роуз вертелась вокруг нее. Ей понадобится пара дней, чтобы обдумать создавшееся положение, принять решение и спрятать свое разбитое сердце так, чтобы никто не обнаружил, как отчаянно тяжело она была ранена. – Отправляйся с тетей Эмили и повеселись там.

– Ты уверена?

– Абсолютно.

Мэри поцеловала ее в щеку, и Роуз заколебалась между решением побыть с матерью и желанием насладиться ожидающим ее приключением. Но вот она встала.

– Я буду скучать по тебе каждую секунду, – заявила девочка.

– И я тоже. – Мэри улыбнулась, хотя ей трудно было сдержать внутреннюю дрожь. – Ты хорошая девочка, Роуз. И всегда была такой.

– Спасибо. – Роуз опустилась на колени и крепко обняла мать. – Что бы ни случилось, мама, все будет хорошо, – прошептала она. – Я уверена в этом. Ничего плохого не может случиться с нами здесь. Лорд Уинчестер очень добр, и тетя Эмили так счастлива. Не беспокойся.

– Не буду. Теперь, когда тетя Эмили позовет тебя, ты должна быть готова.

– Я уже все упаковала! – Мэри улыбнулась.

– До свидания, дорогая. Приятных праздников.

– Спасибо.

Роуз снова заколебалась, затем направилась к двери, очевидно, понимая, что не сможет уладить дела взрослых. Мэри слушала удаляющиеся шаги дочери и шептала молитву о благополучии Роуз.

Когда Роуз вернется, насколько сложным и опасным окажется их положение?

Мэри была умной, опытной вдовой, матерью. Как она могла проявить такую неосторожность?

Удрученная тишиной и неизвестностью, она подошла к окну, выходящему в сад. Она вдыхала аромат цветов, слушала жужжание пчел.

Но Алекс не появлялся.

И вряд ли появится, теперь она была абсолютно уверена в этом, ей нужно смотреть фактам в лицо. Он вовсе не собирался жениться на ней. Он – сын графа, ветеран войны, герой. Он – состоятельный человек, с положением и статусом в обществе. А кто она такая?

Она – инвалид, обязанная другим за пищу, которую ела, одежду, которую носила, за крышу над головой. Она была лишь бременем, обузой. Зачем Алексу брать на себя такую ответственность?

Какая она была наивная и жалкая в своей потребности поверить, что Алекс заботился о ней, когда этого не было и в помине. Она была лишь средством для удовлетворения похоти. Как она ни пыталась представить его поведение в лучшем свете, оправдать его, интерес Алекса был ни проще, ни сложнее, чем именно это.

Ей очень хотелось возненавидеть Алекса, осудить его, но она не была ребенком и разрушала свою жизнь по собственному желанию.

Как ей хотелось вернуться домой, к скромной, простой жизни в Хейлшеме.

Она отдала бы все на свете, чтобы убежать из Лондона и от отвратительных людей, которых она здесь встретила, но как она могла это устроить?

В кошельке у нее не было ни пенни. Она была беспомощна, зависима, одинока.

Опустошенная и несчастная, Мэри опустилась в кресло. Она закрыла глаза и заплакала обо всем, что было потеряно и утрачено.


Эмили бросилась к столовой. Они с Майклом любили друг друга до рассвета, она очень утомилась и проспала. Очень скоро ей с детьми нужно будет отправляться в путь.

Нужно было еще собраться, и она вбежала в комнату, ожидая, что там никого не будет и она сможет перехватить булочку, чтобы пожевать, пока будет собираться.

Но, к ее ужасу, изумлению и гневу, за столом сидела Аманда в откровенном неглиже.

Ее светлые волосы были распущены, расчесаны и свободно падали на плечи.

Она выглядела сексуальной, распутной и желанной. Куртизанка подняла глаза, и обе женщины изучали друг друга с нескрываемым презрением. Эмили была так поражена встречей, что не могла придумать, что сказать.

Аманда не могла чувствовать себя более естественно и свободно, даже если бы дом принадлежал ей. И очевидно, она уже не в первый раз завтракала здесь. Она выглядела слишком раскованной и чувствовала себя слишком комфортно.

Аманда нахмурилась и спросила:

– Ты все еще здесь? Я думала, ты давно уже ушла. – Эмили растерянно искала ответ и наконец произнесла:

– Что вы делаете в этом доме? Немедленно уходите. – Не обращая внимания на приказание гувернантки, Аманда спокойно продолжила свой завтрак.

– Я могла бы пригласить тебя присоединиться ко мне, но я не ем со слугами. Предлагаю отправиться на кухню, где тебе самое место.

Эмили не знала, что сказать, как поступить. Да и была ли у нее какая-то власть?

Она грозно направилась в холл и закричала:

– Фитч! Ты мне нужен. – Фитч немедленно появился.

– Да, мисс Барнетт? В чем дело?

– Аманда в доме. – Девушка указала на незваную гостью.

– Да, вижу. – Он был спокоен и невозмутим. – Доброе утро, мисс Аманда.

– Доброе утро, Фитч. – Аманда пожала плечами, словно не понимая, почему Эмили подняла такой шум, а Фитч посмотрел на гувернантку так, словно она была сумасшедшей.

– Мне неприятно быть грубым, мисс Барнетт, – заявил дворецкий, – но вы относительно недавно работаете в доме, так что неудивительно, что вы удивлены. Мисс Аманда – частый гость здесь. У нее собственная комната наверху, по соседству с покоями графа. Я должен напомнить вам, что все мы слуги и неуместно мне – или вам – обсуждать их поступки.

Эмили пришла в ужас, что Аманда пользовалась комнатой, расположенной рядом со спальней Майкла. Она не понимала, какое место эта женщина занимала в жизни графа, не осознавала многообразия их отношений.

Он покинул постель Эмили лишь пару часов назад. Чем он занимался после этого? Их романтическое ночное приключение должно было развеять все сомнения относительно его чувств к ней, но неожиданно она оказалась более озадаченной, чем когда-либо.

– Лорд Уинчестер сказал вам, что все в порядке? – отважилась Эмили спросить дворецкого.

– А разве необходимы какие-то указания от графа?

– Будьте любезны спросить его об этом от моего имени.

– Я не решусь будить его таким незначительным вопросом.

– Незначительным? Но здесь его… его любовница, и я тоже. – Без дальнейшего объяснения ее заявление прозвучало идиотски. Но не могла же она признаться, что между ней и Майклом существовали жаркие отношения, что она любила его и была раздавлена этим ужасным поворотом событий.

Фитча не обеспокоило неожиданное появление Аманды, и у Эмили создалось впечатление, что, возможно, это появление было не столь уж неожиданным.

Если бы Майкл не разрешил Аманде войти в дом, она ни за что не рискнула бы появиться здесь. А может быть, и рискнула? Какова была правда? Эмили чувствовала себя преданной, но не могла объявить, что Майкл принадлежал ей.

– Как я объяснил, мисс Барнетт, – говорил между тем Фитч, – присутствие здесь мисс Аманды не касается никого из нас.

– Но… но…

– Фитч, – перебила девушку Аманда, – я проснулась сегодня так поздно. Ты не попросишь кухарку взбить для меня яйца тем особым способом, что я так люблю?

– Она будет счастлива сделать это для вас. Я немедленно сообщу ей ваше пожелание.

Дворецкий удалился, оставив женщин наедине. Эмили знала, что Аманда пыталась вывести ее из себя, но не отступила.

– Уходите немедленно, – потребовала девушка, – иначе я поднимусь наверх и сама сообщу все Майклу.

– Что же, давай.

– Вы не можете разгуливать здесь в таком виде. Сейчас вниз спустятся девочки. Мы отправляемся на праздник, и они будут здесь с минуты на минуту.

– Но только не Памела. На твоем месте я не рассчитывала бы на это, – возразила Аманда.

В ушах у Эмили зазвенело, сердце бешено забилось.

– Что вы имеете в виду?

– Я предупреждала тебя. Ради твоей же пользы. Ты не прислушалась.

– О чем вы предупреждали меня?

– О Майкле и его расцветшем интересе к Памеле. Ты говорила с ней сегодня утром?

Эмили заходила в комнату девочки, но ее там не оказалось. Кровать стояла аккуратно застеленной, словно в ней не спали, но Эмили предпочла солгать:

– Да, конечно, и ожидаю, что она вот-вот спустится.

– И не надейся, – вздохнула Аманда. – Думаю, мне следует показать тебе кое-что. – Она бросила салфетку на тарелку и встала. – Пойдем туда вместе?

Не ожидая ответа, куртизанка прошла мимо девушки и вышла в холл, оставляя за собой, словно ядовитое облако, запах духов. Как загипнотизированная Эмили пошла следом. По какой-то причине она не могла противостоять Аманде, не могла протестовать или взять ситуацию под свой контроль. Она могла только следовать за женщиной, словно марионетка на веревочке.