– Думаю, без Эдди тут не обошлось.

Эдди стояла рядом, распираемая гордостью.

– А как же, – возбужденно сказала она, – я всегда говорила, что эти люди прекрасно понимают, что к чему и с какой стороны хлеб намазан маслом. Я им втолковывала, что пора вас простить и все забыть. Война закончилась. Нужно продолжать жить. А вы, молодые люди, – часть нашего общества, и пора научиться вас уважать.

Дэнси и Клинт обменялись теплыми взглядами. Они помирились с Эдди, и от этого самый счастливый день в их жизни стал еще прекраснее.

Габриель кинулся помочь Эдди, когда она начала спускаться по ступеням, но старуха с досадой отпихнула его.

– Мне не нужна твоя помощь. Доктор Каспер сказал, со мной все в порядке, но, если все будут относиться ко мне, как к больной, я, чего доброго, и впрямь могу очутиться в коляске Джордана, и… – ее голос дрогнул, словно она сглотнула горькие воспоминания.

Дэнси прикоснулась к ее плечу.

– Не надо, Эдди. Что бы он ни делал, вы любили его, и он по-своему тоже любил вас.

– Нет, – Эдди подняла подбородок и печально посмотрела на свежую могилу в кладбищенском уголке Мак-Кейбов. – Я много думала об этом и поняла, что, цепляясь за него, я только раздражала его. Наверное, я просто считала, будто он – единственное, что у меня есть, и боялась его потерять.

– Он спас мне жизнь, – тихо произнесла Дэнси. – Та пуля предназначалась мне.

– Я знаю. Может, он под конец искупил свои грехи. Мне хочется так думать.

Эдди глубоко вздохнула и, собрав все свое мужество, искренне улыбнулась молодоженам.

– Итак, вы намерены провести медовый месяц в этой убогой маленькой хижине?

– Там все началось, – сказал Клинт – и его глаза блеснули. – Лучшего места нам не найти.

– Ну, наверное, мне пора, – Эдди помахала зонтиком Габриелю, чтобы он подал коляску, двинулась было уходить, но потом вдруг замедлила шаг. Жизнь вдруг показалась ей такой же пустой, как и ожидавший ее особняк.

– Приходите ко мне, когда найдете время, – пробормотала старушка. – Я всегда буду вам рада.

Она не видела, как усмехнулись друг другу молодые, прежде чем Клинт ответил:

– Если вы не против, мы подумывали о чем-то большем, чем просто визиты.

Эдди медленно повернулась, сердце ее учащенно забилось.

– Ты хочешь сказать…

– Мы не можем оставить ее одну в таком большом доме, правда, Дэнси?

– Верно, – подхватила Дэнси, и ее зеленые глаза засияли.

Уголки рта Эдди дрогнули, когда она попыталась сдержать улыбку.

– Ну, может, и неплохо иметь кого-то рядом на случай, если я вдруг заболею, но, – она ткнула Клинта в грудь кончиком зонта, – вам обоим следует помнить, что это мой дом. Я никому не позволю в нем командовать!

– Да, мэм, – послушно сказал Клинт, а Дэнси кивнула.

– Я не позволю собой помыкать, запомните! – отворачиваясь, предупредила Эдди, когда подъехал Габриель.

Клинт помог ей взобраться в коляску.

– Да, мэм, мы хорошо знаем свое место.

– Поехали домой, – громко проворчала старуха Габриелю. – Я так понимаю, мне придется отложить свои дела, чтобы приготовить место для этой парочки. Мне сразу следовало понять, когда я мирилась с мальчишкой, что он захочет поселиться в этом доме опять…

Габриель был так счастлив, что прямо дрожал.

– Да, мэм, я тоже знал это, но вы не беспокойтесь. Я помогу вам, и мы все приготовим, хоть и придется потрудиться.

Эдди откинулась на кожаное сиденье, снова глядя в сторону кладбища, мимо которого они проезжали. Вид свежей могилы сына отозвался болью в сердце. Но когда она взглянула на могилу Дули, ее охватило странное ощущение покоя.

Наконец-то она избавилась от ненависти и может продолжать жить. Она подняла зонтик и швырнула его как можно дальше в кусты.

Она вдруг поняла, что больше он ей не понадобится…

Когда молодые добрались до дома, Дэнси остановилась у крыльца, чтобы нарвать букет маргариток.

– Это мои любимые цветы с того дня, как дядя Дули сказал, что их всегда можно найти – будь то осень или весна, они все равно цветут. Для каждого цветка есть свой сезон: нарциссы – весной, розы – летом, а маргаритки можно найти всегда. Он говорил, – продолжала Дэнси, выпрямляясь и становясь на цыпочки, чтобы прикоснуться губами к его губам, – что маргаритки – они никогда не отцветают. Послушай, зачем тебе было притворяться дядей Дули? – Ей вдруг понадобилось сделать ему выговор. Она и раньше хотела его спросить, но все не было подходящего случая, и она все время твердила себе, что лучше просто не вспоминать об этом. Однако сейчас маргаритки напомнили ей о Дули, и ей снова захотелось все выяснить.

– Ну, хорошо, я признаюсь, – робко произнес Клинт. – Конечно, это было глупо, но в то время я очень хотел уберечь тебя от опасности. Надеялся, что, может, ты испугаешься привидений…

– Но делать это дважды! Право же, Клинт, я… – Она замолчала, видя его замешательство.

– О чем ты говоришь? – спросил он недоуменно.

– В ту ночь, когда я поехала к Эдди, – с тревогой рассказывала она, – ты снова пытался меня напугать. Но вот чего я не могу понять – как ты узнал, что она так заболела? И это просто счастье, что она подслушала, как Слейд и Джордан замышляли заманить тебя, а то бы я не смогла попасть туда и предупредить тебя… Клинт! – воскликнула Дэнси. – Что такое? Почему ты так на меня смотришь?

Он сжал ее плечи.

– Где ты видела призрак?

Она указала на дерево у подножия скалы. Рука об руку они подошли туда.

Дэнси первая увидела это. Коротко вскрикнув, она опустилась на колени и подняла… цветок.

– Маргаритка! – выдохнула она в удивлении. – Ты понимаешь, она здесь не росла, она просто лежала, как будто кто-то ее оставил.

– Свадебный подарок от Дули, – тихо сказал Клинт.

Дэнси колебалась, не зная, чему верить.

– Дядя Дули когда-то сказал, что если всем сердцем во что-то веришь, то это становится правдой. Я верю, что видела его той ночью, Клинт.

Клинт обнял ее.

– Я не знаю, что ты видела, Дэнси, и это не имеет значения. Единственное, что важно для меня в этом мире, – это наша любовь.

– Как эти маргаритки, – прошептала она, когда губы его коснулись ее губ. – Навсегда! На все времена!