— И кто будет играть вместо него?
Девушка расстёгивает сумку и достаёт защиту для шеи и груди.
— Ты смотришь на неё.
Младший не может сдержать смех, который вылетает из его рта.
— Ты девчонка.
Она быстро смотрит на выпуклость на его брифах.
— А ты мальчишка. Теперь, когда мы выяснили это, чтобы ты знал, я бы использовала женскую раздевалку, но у них тут нет такой. А другие раздевалки будут очищаться следующие полчаса... Я предполагаю, что там было соревнование, кто дальше пописает, когда Младшая лига играла сегодня утром. Они сказали мне переодеться здесь. Так что просто держи свои глаза при себе.
Младший потрясенно смотрит на нее.
— Разве у Гигантов запасного вратаря зовут не Фрэнки Ейтс?
— Ты никогда не слышал о женщинах-хоккеистках? — спрашивает она у него, явно раздраженная. — Или ты жил в пещере всю жизнь? Мое имя Франческа Ейтс... сокращенно Фрэнки.
— Я не жил в пещере, chica[57], — говорит ей младший. — Я создан для девушек-хоккеисток, особенно для таких горячих, как ты.
Её лицо морщится, как будто тут пахнет чем-то очень плохим.
— Ты... клеишь меня?
Она подходит к нему, становясь лицом к лицу. Она не такая высокая или крепкая, как он, но она однозначно стоит прямо и уверенно. Ему нравиться уверенность в девушках, но эту нужно поставить на место.
Часть игры в хоккей — это подорвать уверенность твоих противников до игры и наговорить чуши во время игры. То, что Фрэнки Ейтс девушка, не означает, что она освобождена от обращения, которое получил бы от него Якоби.
Он просто подорвет её уверенность по-другому, потому что она девушка.
— Что скажешь, если мы сходим куда-нибудь после игры? — говорит ей Младший, когда протягивает руку и заправляет за ухо прядь ее волос. Он знает, что действует на ее так же, как он влияет на множество девушек... Он видит это по тому, как она задерживает дыхание, когда его пальцы случайно задевают ее щеку.
— Знаешь, я могу утешить тебя, когда ты проиграешь.
Прежде, чем он успевает моргнуть, девчонка бьет его. Её кулак попадает точно в губу, наверное, у нее есть братья, которые показали ей, как драться.
— Какого чёрта... — говорит он, проводя по его треснувшей губе тыльной стороной ладони и видя кровь.
Она отступает и пожимает плечами.
— Не связывайся со мной, Фуэнтес. И если ты думаешь, у тебя будет легкая победа впереди, то подумай еще раз. Я видела, как ты играешь, и я не впечатлена.
— Ну, я никогда не видел, как ты играешь, так что ты, очевидно, не привыкла к игре с большими мальчиками.
Она издевательски смеётся.
— Я переводная студентка из Миннесоты, Фуэнтес. Миннесота. Ты знаешь, что это маленький штат, который порождает игроков для НХЛ. Хоккей у нас в крови. Я играла с девушками, которые могут кататься лучше тебя, так что это тебя нужно будет утешать сегодня вечером. Я просто полагаю, что удар от девушки раздавит твое раздутое самомнение.
— Посмотрим, — говорит Младший, потом берет свою одежду и выходит. Кто она, на хрен, такая? Он никогда не видел ее игры, так на сколько она может быть хороша?
Отец Младшего и его дяди стоят снаружи у входа в раздевалку, ожидая его.
— Что случилось с твоей губой? — спрашивает его дядя Алекс. — Она кровоточит.
Дядя Карлос смеется.
— Я думал, что хоккеисты воюют на льду, а не за пределами него.
До того, как Младший успевает ответить, Ейтс выходит из раздевалки, полностью одетая.
— Удачи, Младший. Тебе она пригодиться, — говорит она, хлопая по его мягкой подкладке на заднице, своей вратарской клюшкой и проходит мимо.
Младший указывает на нее.
— Можете ли вы поверить, что придется играть против этой сучки?
— Что ты ей сделал? — спрашивает его отец, разглядывая его кровавую губу.
— Ничего. — Когда его отец явно не верит ему, Младший добавляет: — Хорошо, я полагаю, что говорил полную чушь... и, может быть, коснулся её волос.
— Я предполагаю, она преподала тебе урок, верно? — спрашивает его отец.
Урок. Последнее, что Младший хочет, — это чтобы ему преподавала урок вратарь из его конкурирующей команды. Младший смотрит на её длинный светлый хвостик болтающейся туда-сюда по спине напротив имени Ейтс на задней части её майки, пока она важной походкой идет вниз по коридору на лед.
Он никогда не думал, что можно идти важной походкой в хоккейном обмундировании и на коньках, но Ейтс чертовски уверенно делает это... и делает хорошо.
Луис и его братья смеются, обмениваясь понимающими взглядами.
Луис встретил Никки, когда ему было пятнадцать лет, влюбился в нее, когда ему было восемнадцать, и женился на ней, когда ему было двадцать три.
Когда они впервые встретились, она дала ему по яйцам. Его сын с распухшей губой пожирает глазами девушку. Его интенсивная реакция на девушку, является подсказкой, что что-то назревает глубоко внутри, что-то, о чем сын еще не догадывается.
Страстные, серьезные отношения распространены в их семье, и старшие Фуэнтесы знают это.
Как только младший выходит на лед, Алекс похлопывает Луиса по плечу.
— Ты знаешь, что должно произойти, правда?
Луис кивает.
— Посмотри на светлую сторону, — говорит Карлос. — У нее чертовски хороший удар правой. С ней в команде, ваша семья обязательно выиграет ежегодный турнир панталонных боев.
Три брата Фуэнтес сидят на трибуне, гордые отцы и мужья, которые посвятили свои жизни своим семьям.
Они не имеют понятия, что их мать, сидя рядом с их отчимом, Цезарем, плачет каждый раз, когда ее мальчики и их семьи собираются вместе. Когда-то давно она потеряла надежду на то, что ее сыновья будут жить долго и счастливо. Их проблемное, болезненное прошлое позади уже долгое время... и будущее семьи Фуэнтес выглядит ярче, чем когда-либо.
[1] Бог мой (исп.)
[2] Ты ни грамма по-испански не говоришь. (иcп.)
[3] Нервничаешь? (исп.)
[4] Я в порядке. (исп.)
[5] Я пытаюсь. (исп.)
[6] Не могу остановиться. (исп.)
[7] Сын (исп.)
[8] Понимаешь? (исп.)
[9] Замолкни. (исп.)
[10] Привет, меня зовут Луис. Можно с тобой познакомиться? (исп.)
[11] Свадьба скоро начнется. (исп.)
[12]Привет, сердце мое. (исп)
[13]Верно (исп.)
[14]Какова ее история? (исп.)
[15]Оставь его и передвинься. (исп.)
[16]Понял? (исп.)
[17] придурок, идиот (исп.)
[18]Шлюшка (исп.)
[19]Придурок (исп.)
[20]Понимаешь, друг (исп.)
[21]Да (исп.)
[22]Хорошо (исп.)
[23]Господа (исп.)
[24]Я в порядке (исп.)
[25]Придурком (исп.)
[26]Куколка моя (исп.)
[27]Друг (исп.)
[28]Придурков (исп.)
[29]Закон (исп.)
[30] Засранец (исп.)
[31] Дядя (исп.)
[32]Засранец (исп.)
[33]Исп. - ты красавчик
[34]Исп. - парень, чувак, друг (Мекс.)
[35]Исп. - Приятно познакомиться, я Энрике, двоюродный брат Луиса.
[36]Исп. - да
[37]Исп. - моя девушка
[38] Придурки (исп.)
[39] Бабушка (исп.)
[40] Все, что я хочу, это заняться с тобой любовью, жизнь моя. (исп.)
[41] Девушкой (исп.)
[42] Придурок (исп.)
[43] Друг (исп.)
[44]Исп. - твой отец
[45] Понял (исп.)
[46] мое удовольствие, с удовольствием (исп.)
[47] мои парни (исп.)
[48]Исп. - мелкое дерьмо
[49] Придурок (исп.)
[50] Поздравляю (исп.)
[51] блюдо мексиканкой кухни, похожее на гуляш (исп.)
[52] Фильм Дрю Берримор «Нецелованная»
[53] Мразь (исп.)
[54] Девушка (исп.)
[55] Девочка (исп.)
[56] Милашка (исп.)
[57]Исп. - девочка
"Цепная реакция" отзывы
Отзывы читателей о книге "Цепная реакция". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Цепная реакция" друзьям в соцсетях.