Повисло тягостное молчание. Майор тоже уселся в кресло и некоторое время невидящим взором смотрел на стакан, который машинально крутил в руке. Наконец он глубоко вздохнул и заговорил решительным тоном:

— Лорд Ротерхэм, когда я попросил Серену выйти за меня замуж, то был убежден в том, что, хотя ее состояние больше, чем мое, оно все же не так огромно, чтобы мое предложение выглядело наглостью. Я удивлен вашей… назовем это снисходительностью. Прекрасно понимаю, в каком свете я могу предстать перед любым, кто не знаком с обстоятельствами этого дела. В свое оправдание могу сказать вам, что всегда любил Серену и мою память о ней — с того самого момента, как впервые увидел эту девушку. Она тоже привязалась ко мне и вышла бы за меня замуж еще тогда, однако мое сватовство сочли нежелательным, что справедливо — ведь я тогда был просто мальчишкой и младшим сыном в семье. Мы расстались, и я не надеялся снова встретить Серену, но забыть ее я не мог! Она оставалась несбыточной мечтой, прекрасным божеством, недоступным для меня! — Майор замолчал, покраснел и с некоторым усилием продолжил: — Но мне не нужно объяснять вам все это. Я знаю… Серена говорила мне…

— Если Серена когда-либо говорила вам, что я считаю ее божеством, значит, она либо обманывалась, либо просто поддразнивала вас, — перебил его маркиз.

— Да нет, она… Я просто подумал…

— Тогда не думайте так больше! Я правильно понял, что, когда вы получили наследство, то уже не считали, что Серена для вас недоступна?

Майор покачал головой:

— Такая мысль мне и в голову не приходила. Я даже не предполагал, что Серена помнит меня. Но вот мы встретились — здесь, в Бате, — хотя никто из нас даже не мечтал, что подобное произойдет. — Майор Киркби мельком взглянул на сумрачное лицо Ротерхэма и покраснел от смущения. — Мне показалось, будто все эти годы исчезли. Исчезли для нас обоих!

— Понимаю, — улыбнулся маркиз, — значит, ваша мечта стала явью.

— Конечно, это звучит глупо. Я не хотел говорить вам все это. Но то, что случилось сегодня вечером…

— Ничего, ничего. Вам очень повезло, мистер Киркби. На своем опыте могу сказать, что воплощение в жизнь такой мечты часто влечет за собой горькое разочарование. Стало быть, Серена такова, какой вы ее себе вообразили? Что ж, похоже, вы знаете ее гораздо лучше, чем я.

— Как я могу?.. Как могу в ней разочароваться?! — вскричал Гектор с излишней горячностью.

— Судя по всему, вы не разочарованы!

— Нет, конечно! Это просто немыслимо!

— Тогда оставим это. Что ж, я признателен вам за то, что вы доверились мне, хотя в этом и не было необходимости. Я не думал, что вы, майор, собираетесь жениться на Серене из-за ее денег. Она не такая дурочка, чтобы дать себя обмануть всяким искателям богатых невест. К тому же она совсем не обязана отчитываться передо мной за свои поступки.

— Но разве не для этого — не для того, чтобы оградить ее от подобного искателя, каким я мог оказаться, — отец Серены назначил ее опекуном именно вас?

Губы Ротерхэма скривились в усмешке.

— Нет, не для этого. Несомненно, лорд Спенборо надеялся, что я, по крайней мере, помешаю ее браку с какой-нибудь нежелательной личностью. Но простое неравенство вашего и ее состояния, полагаю, не подходит под определение «нежелательности» в глазах закона. Серена выйдет замуж за того, кого она сама выбрала, даже если я поклянусь, что она не получит ни пенни сверх того, что ей назначено на карманные расходы, — маркиз усмехнулся, — а потом будет сражаться со мной в апелляционном суде. — Он поднялся на ноги. — По сути дела мы уже все обсудили! Пойдемте?

— Да. То есть я должен подумать. Еще до того, как я узнал размеры этого потрясающего наследства, меня терзали сомнения, что мне не следует… Если бы не леди Спенборо, я бы и до сих пор не решился…

Ротерхэм, шагавший к двери, остановился и посмотрел на майора:

— Так это леди Спенборо подвигла вас на то, чтобы объявить о своих чувствах?

— Да, я очень колебался. Мне показалось, что она самый подходящий человек для того, чтобы попросить совета.

— Бог мой!

— Вы считаете, что она чересчур молода? Но я знаю, как она предана Серене! Мне трудно найти слова, чтобы описать ее доброту, ее сочувствие. Конечно, леди Спенборо будет тяжело расстаться со своей падчерицей, но она никогда не думает лично о себе. Она так юна и застенчива, но в то же время обладает такой силой характера и таким умением понимать людей…

— Превосходная женщина! — согласился маркиз. — Замужество Серены, несомненно, явится для нее потерей. И она в самом деле не умеет жить одна.

— Совершенно верно! Чувствуется, что леди Спенборо нуждается в защите от… Но я опасаюсь, что родственники навяжут ей сестру, а судя по тому, что мне известно, трудно отыскать девушку более неприветливую и ворчливую, чем ее сестра.

— Неужели? Да, это невеселая перспектива. Но я уверен, что леди Спенборо скоро снова выйдет замуж.

— Замуж? — Майор казался потрясенным, однако после секундного замешательства заговорил снова: — Ну да, конечно! Мы должны надеяться на это.

— Я-то уж точно надеюсь, — отрывисто бросил Ротерхэм и открыл дверь.

Когда мужчины поднялись вверх по лестнице, их встретили звуки музыки. Фанни сидела у открытого окна, созерцая сгущающиеся сумерки, а Серена играла на пианино в дальнем углу гостиной. Увидев входящих джентльменов, она перестала было играть, но майор быстро подошел к ней:

— Не останавливайся. Ты играла сонату Гайдна, которую я порекомендовал тебе.

— Всего лишь пыталась играть. Ее пока нельзя слушать.

— Попробуй еще раз, — попросил Гектор, — а я стану переворачивать ноты.

Серена позволила ему уговорить себя. Ротерхэм подошел к окну и сел рядом с Фанни. Несколько мгновений он с непроницаемым видом слушал игру Серены.

— Леди Спенборо, я понял, что вы одобряете этот брак? — спросил он, понизив голос.

— Да, я… Я уверена, что он сделает Серену счастливой.

— Правда?

— Иначе и быть не может, — ответила Фанни. — Майор так добр и… И так преданно любит ее.

— Да, мне говорили.

— И это сущая правда! Он просто обожает ее и сделает все, чтобы доставить ей удовольствие!

— Превосходно! А они ссорятся?

— Да что вы! У мистера Киркби чудесный характер, Он — само воплощение терпения. А его нежность и снисходительность настолько велики, что Серена просто не может с ним ссориться. — Фанни увидела, как насмешливая улыбка тронула губы маркиза, и спросила еле слышно: — Он не нравится вам, лорд Ротерхэм?

Тот пожал плечами:

— А что в нем может не нравиться?

— Я так рада, что вы не отказали майору.

— Все равно это было бы бесполезно.

Вдова встревожено на него взглянула и произнесла, собравшись с духом:

— Мне кажется, вы не очень довольны. Конечно, мистер Киркби уступает ей с точки зрения своего состояния. Однако по своим достоинствам, уверяю вас…

Он прервал Фанни:

— Наоборот, я и не ожидал, что буду так доволен. Если бы я знал… — Ротерхэм умолк.

Вдова заметила, как улыбка исчезла с его лица и он снова насупил брови. Несколько минут маркиз сидел в мрачном раздумье. Ей показалось, что лицо Ротерхэма окаменело, но тут, словно почувствовав, что Фанни наблюдает за ним, маркиз вышел из своей задумчивости и, повернув голову, встретился глазами с ее вопрошающим взглядом.

— Таким людям, как вы и майор Киркби, можно позавидовать. Да, оба вы можете ошибаться, однако это не грубые ошибки, виной которым — необузданный нрав! Простите, я должен идти. Не провожайте меня!

Вдова сидела в полном замешательстве.

— И вы не останетесь на чай? — робко вымолвила она.

— Спасибо, не могу. Сейчас еще не совсем темно и скоро будет полная луна. Я хочу сегодня же вернуться в Лондон. — Ротерхэм поцеловал Фанни руку и отошел, чтобы попрощаться с Сереной и майором.

— Ты уезжаешь так рано? — удивилась девушка, быстро поднимаясь из-за пианино. — Боже, неужели я прогнала тебя своей ужасной игрой?

— Я ее не слушал. Хочу заночевать сегодня в Мальборо или в Ньюбери и поэтому не могу задерживаться.

Серена улыбнулась, но не выпустила его руки из своей ладони:

— Айво, ты не пожелал мне счастья.

Секунду они оба молчали, глядя друг другу в глаза.

— Разве? Я желаю тебе счастья, Серена. — Он на мгновение сжал ее пальцы, потом выпустил их и пожал руку майору. — И вам тоже. Думаю, вы будете счастливы.

После столь короткого прощания маркиз удалился. Серена захлопнула крышку пианино. Гектор наблюдал за тем, как она собирала ноты.

— Больше не будешь играть? — спросил он ласково.

Девушка поглядела на него, словно не осознавая, что делает. Потом положила ноты в шкаф.

— Нет, не сегодня, — наконец откликнулась она. — Я должна немного порепетировать, прежде чем снова сыграть тебе эту сонату. — Серена повернулась и, взяв Гектора под руку, прошла вместе с ним в переднюю часть гостиной. — Ну что же, все прошло довольно сносно, не так ли? Конечно, было бы лучше, если б я не сорвалась, но ведь он сам спровоцировал меня. Ты его возненавидел?

— Маркиз мне не понравился, — признался майор. — Хотя, думаю, что он отнесся к моим претензиям со снисходительностью, которой я от него не ожидал…

— Претензиям? Пожалуйста, не говори таких глупостей! — раздраженно бросила Серена. Гектор насупился, и она сжала его руку. — Ты ведь знаешь, что мне скоро двадцать шесть? — спросила она более спокойным тоном. — Я чрезвычайно благодарна тебе за предложение. Ведь я уже и не надеялась на респектабельный брак.

Майор улыбнулся, но продолжил твердым тоном:

— Так не пойдет, Серена. Не пытайся увести разговор в сторону. Эту проблему мы должны серьезно обсудить.

— Только не сейчас! Не знаю почему, но у меня разболелась голова. Не зли меня, Гектор.

— Как можно, милая! Может, пойдешь приляжешь? Я не должен был заставлять тебя играть на пианино. У тебя жар?