Имя графа наверняка стоит в первых строках списка, ведь его жена — внучка герцога и сестра маркиза, а сам он давний приятель короля и советник принца-регента.

Синджон встал с постели, оделся и отправился в библиотеку. Там он написал короткую записку и сунул ее в карман. Она точно заинтересует Уэстлейка.


Глава 15

Служанка подобрала тугие локоны Эвелин наверх и принялась вплетать в прическу желтую ленту.

— Нет, только не желтую! — решительно запротестовала Эвелин.

Рот Мэри открылся помимо ее воли.

— Но ведь это последнее веяние моды, миледи! Служанка леди Шарлотты дала мне полдюжины лент для вашей прически. И все разных оттенков желтого цвета. — Мэри показала Эвелин ленты. — Вот эта оттенка заварного крема, эта — цвета масла, а вот эта… — Она осеклась и озадаченно сдвинула брови. — Не помню точного названия, но, кажется, что-то связанное с жареным цыпленком.

Эвелин с трудом сдержала улыбку.

— Я надену жемчужные серьги, как и всегда, а от лент откажусь.

Она вынула серьги из шкатулки, подала их служанке и наклонила голову так, чтобы та могла закрепить их на мочках. От Эвелин не ускользнуло промелькнувшее на лице Мэри разочарование.

Она одарила служанку ослепительной улыбкой.

— Мои волосы еще никогда не выглядели лучше. Локоны восхитительны.

Мэри зарделась от удовольствия и тут же забыла обиды.

— Благодарю вас, миледи. — Мэри с тоской посмотрела на ленты. — Может быть, все-таки повязать ленту цвета масла под грудью?

Эвелин покачала головой:

— Сегодня только зеленый.

Этот цвет делал глаза ярче, заставлял кожу светиться и придавал Эвелин уверенности, хотя она понимала, что сестры вряд ли одобрят ее выбор. Элоиза прислала платье из желтого шелка. Шарлотта — туфли в тон. Люси — перчатки цвета бархоток и веер с изображенной на нем леди в лимонном платье, преследуемой золотистым сатиром в саду из желтых роз.

Эвелин натянула свои собственные перчатки и в последний раз пригладила подол платья. Наряд такого цвета — ее привилегия. Она еще раз посмотрелась в зеркало, понимая, что тянет время.

Однако поймав на себе сочувственный взгляд Мэри, она тут же распрямила плечи.

— Не жди меня, Мэри. Я собираюсь танцевать всю ночь, — произнесла Эвелин с наигранной беспечностью и вышла из комнаты.

Старлинг и Сэм ждали ее у подножия лестницы. Дворецкий смотрел на нее с гордостью, как отец, а вот при виде выражения глаз Сэма у Эвелин перехватило дыхание.

Его взгляд, скользнувший по ее телу, был подобен прикосновению — нежному, чувственному и горячему. Эвелин прочитала в его глазах неподдельное восхищение, и ее желудок сжался. Она, сама того не осознавая, остановилась на верхней ступеньке, очарованная серебристым светом глаз лакея, охваченная неведомыми доселе ощущениями. Она была сейчас не женой Филиппа Реншо, младшей дочерью Тилби или сестрой графини и виконтессы. Она была просто Эвелин, и стоявший у подножия лестницы мужчина восхищался ее красотой.

— Миледи! — окликнула Эвелин служанка. — Вы что-то забыли?

Сэм протянул руку, готовый свести ее по ступенькам к экипажу. Эвелин набрала полную грудь воздуха, сделала шаг, вложила руку в его ладонь и ощутила, как сомкнулись его пальцы.

Даже сквозь ткань перчаток она ощутила тепло руки Сэма. Эвелин стоило немалых усилий как ни в чем не бывало спуститься по ступенькам. Внизу Сэм развернулся и предложил своей хозяйке согнутую в локте руку. Эвелин коснулась пальцами ткани его ливреи и направилась к экипажу, словно он был джентльменом, а она — робкой дебютанткой.

Сэм помог ей сесть в экипаж, а потом отошел назад и захлопнул дверцу. Эвелин на мгновение показалось, что кто-то задул согревавшую ее свечу и оставил в темноте. Она поднесла к лицу перчатку, словно ткань все еще хранила аромат Сэма, но не ощутила ничего, кроме легкого запаха уксуса для чистки серебра.

Ну почему она не может воспринимать Сэма как слугу, несмотря на все свои старания? Они познакомились, когда он ее спас. Тогда Сэм не был слугой, поэтому вполне естественно, что Эвелин испытывала к такому мужчине чувство благодарности. Он до сих пор спасал ее, хотя ей грозили всего лишь колкости Элоизы и собственное глупое желание поцеловать лакея.

Эвелин сжала ладони, и ткань перчаток тут же нагрелась. Еще ни разу в жизни она не вела себя столь неблагоразумно. Эвелин всегда славилась своим умением безупречно вести себя в обществе, чувством собственного достоинства, приверженностью к соблюдению правил хорошего тона в любых ситуациях. Возможно, сказалось наконец напряжение последних нескольких месяцев. Эвелин закрыла глаза.

Сегодня ей как никогда требовалось прежнее спокойствие.

По мере того как экипаж приближался к роскошному, похожему на дворец дому Шарлотты, нервы Эвелин натягивались точно струны. Сегодня в доме ее сестры соберутся сливки общества. Эвелин оставалось лишь надеяться, что они будут слишком увлечены разглядыванием нарядов друг друга и не обратят внимания на нее. Теперь общество наверняка смакует новые скандалы и сплетни.

Экипаж остановился в галерее, освещенной множеством факелов, и Эвелин подождала, пока Сэм откроет дверцу.

Готовясь выйти на улицу, Эвелин натянула на лицо улыбку.

Она поднимется по величественной лестнице Сомерсон-Хауса, подаст дворецкому приглашение и услышит, как объявляют ее имя.

Затем отыщет в толпе одну из своих сестер и направится к ней с высоко поднятой головой.

Гул пронесется по толпе гостей при звуке имени Реншо, но Эвелин не станет обращать внимания на шепот и повернутые к ней спины.

Эвелин ощутила приступ гнева. Филипп не только предатель, но и настоящий трус, раз оставил ее наедине с позором. Но она будет смелой, как Сэм. А ведь ему довелось увидеть все ужасы войны.

У Эвелин была своя война, и она намеревалась открыто смотреть в лицо врагам и выйти из боя победительницей.

Сэм распахнул дверцу и опустил ступеньку. Эвелин оперлась на протянутую ей руку и сошла на землю.

— Вы очень красивы сегодня, миледи, — тихо произнес он. — Когда остальные леди увидят вас, зеленый станет цветом сезона.

Сэм сжал руку Эвелин, прежде чем выпустить ее из своей и поклониться.

Эвелин удивленно посмотрела на склоненную голову лакея. Господи, неужели она действительно так нервничает, что он счел своим долгом приободрить ее? В животе Эвелин порхали бабочки, но она гордо вздернула подбородок и начала подниматься по ступеням с изящной улыбкой на устах, словно ей нечего было опасаться.


Глава 16

Адам Уэстлейк разглядывал гостей Сомерсона, вычленяя из них тех, кто ему знаком. Это была своего рода игра, которой он развлекал себя на подобного рода скучных мероприятиях. Он знал почти всех присутствующих. Кого-то по имени, кого-то в лицо, а кого-то по слухам. На некоторых из гостей Уэстлейк составил толстые досье, подмечая все, начиная с мелких просчетов, заканчивая настоящими преступлениями. Лицо Уэстлейка оставалось бесстрастным, когда он встречался взглядом с кем-то из знакомых и мысленно перечислял их грехи.

Марианна взяла мужа под руку и наклонилась к самому его уху.

— Какое столпотворение! Должно быть, здесь не меньше двух сотен людей!

— Я бы сказал, больше, — пробормотал Адам.

— Посмотри, Эвелин приехала. Очень смело с ее стороны! — едва не задохнулась Марианна. — О Боже, она не надела желтое!

— Равно как и ты, — заметил Адам, не сводя взгляда с Эвелин Реншо.

Папка с ее именем была почти пуста, но, вполне возможно, эта женщина хранит множество тайн. А вот сколько именно, будет зависеть от того, что удастся раскопать Синджону Радерфорду. На безмятежном лице Эвелин Реншо не было и намека на то, что она каким-то образом замешана в предательстве. Она держала голову высоко, грациозно ступала по полу и совершенно не испытывала чувства вины, ловя на себе косые взгляды завзятых лондонских сплетниц. К своему удивлению, Уэстлейк испытал нечто похожее на восхищение.

Марианна провела рукой по подолу своего бледно-голубого платья.

— Я купила это платье, так как ты сказал, что любишь голубой цвет!

— Действительно люблю, — ответил Адам, отрывая взгляд от Эвелин. — Но зачем упоминать о том, что Эвелин Реншо не последовала последнему веянию моды, когда ты грешна тем же?

Глаза Марианны мгновенно вспыхнули огнем в ответ на шутливый упрек, и сердце Уэстлейка тотчас же наполнилось нежностью. Это шутливое подначивание между супругами уже давно превратилось в своеобразную игру, призванную пробудить к жизни дремлющую в груди Марианны страсть. Она заставит мужа расплатиться за свои слова позже, и он с радостью будет плясать под ее дудку всю ночь напролет. Уэстлейк улыбнулся, предвкушая, как окажется с ней наедине. Марианна отлично поняла горящий в глазах мужа посыл и, зардевшись, отвела взгляд.

Однако уже в следующее мгновение ее лицо вспыхнуло негодованием.

— Ты только взгляни на леди Далримпл! Ужасно грубо с ее стороны смотреть на Эвелин подобным образом! Ведь она не сделала ничего дурного! А миссис Кокс? Я недавно узнала, что она…

Адам сжал руку жены с просьбой замолчать, но Марианна лишь вздохнула, когда ее внимание переключилось на кого-то другого.

— Майор Крейтон улыбается Эвелин. Какой же он галантный!

Сдвинув брови, Уэстлейк посмотрел на алый мундир майора. Золотые галуны блестели в унисон с желтыми нарядами дам, только вот майор совсем не заслуживал того, чтобы находиться на балу, тем более щеголять мундиром, который он обесчестил.

К сожалению, не так-то просто обвинить в чем бы то ни было столь известного человека. Особенно того, кто выставляет себя героем войны, поймавшим предателя с поличным. Адам с трудом удержался, чтобы не нахмуриться. Если Радерфорд докажет свою невиновность, Уэстлейк с удовольствием отправит майора на виселицу прямо в его роскошном мундире.