Через несколько секунд она уже набирала номер офицерского госпиталя, откуда завтра должны были выписать Джамбо.

– Позовите лорда Рокингема! – крикнула она в трубку.

– Моя милая! – услышала Филиппа знакомое рокотанье. – Какой приятный сюрприз!… Ты, наверное, решила проститься навсегда, а беднягу Джамбо отправят в реанимацию?

В ответ она не то усмехнулась, не то всхлипнула.

– Джамбо! – пробормотала Филиппа. – Я больше так не могу! Считай, что ты меня убедил!

– Филиппа, ты не шутишь? – воскликнул он.

– Нет, не шучу. Только что мне позвонил Дик и сообщил, что намерен похоронить меня заживо где-то на севере. Мне крышка!

– Ну что же, значит, есть Бог! Знаешь, милая, я готов взять на себя роль самого коварного похитителя, и меня даже не мучает совесть. Война и любовь – самые важные вещи на свете. Я готов бороться за свою любовь!

– Что же мне делать? – дрожащим голосом спросила она.

– Сегодня сиди дома, а завтра с утра пораньше я умыкну тебя, и мы отправимся прямиком в Лондон…

Филиппа сжала телефонную трубку с такой силой, что у нее побелели пальцы. Ее миндалевидные глаза сияли, а тело трясло, словно в лихорадке. В одно мгновение из ущербного, тоскующего создания она превратилась в энергичную, на все готовую женщину, в жилах которой кипела горячая кровь. В одиннадцать часов Джамбо похитит ее, а это так забавно и романтично!… А Ричард, бедный глупец, может довольствоваться своей Кэрой. Он ничуть не огорчится.

– Заручись поддержкой матери, – посоветовал Джамбо. – Пусть она обзвонит всех знакомых и скажет, что ты заболела и свадьба откладывается. Потом напиши записку Ричарду, сообщи ему всю правду…

– Это какое-то безумие! – ахнула Филиппа.

– Нет, безумие выходить за него замуж… Ты ведь любишь меня, Филиппа?

– Да, Джамбо, – чуть слышно прошептала она.

– И шикарное нижнее белье, которым ты запаслась, найдешь для меня?

– Да…

– Слава Богу! Теперь я засну спокойно. А то я уже собирался пойти и как следует надраться.

– Ах, Джамбо, – сказала Филиппа, – я тебя действительно люблю и буду тебе хорошей женой!

– Ради всего святого, не нужно быть хорошей женой! – пошутил он. – Оставайся такой, какая ты есть, – эгоистичной, капризной и самолюбивой.

Повесив трубку, Филиппа повела вокруг диким взглядом. За окном послышался шум подъезжающего автомобиля. Это вернулись родители.

От угрызений совести и последних сомнений не осталось и следа. Гордо подняв голову, Филиппа стала спускаться вниз, чтобы сообщить о своем решении матери.

30

В тот же вечер около семи Ричард Хэрриот сидел на кровати и курил трубку. Только что он закончил заниматься тем, чем недавно была занята Филиппа, – укладыванием чемоданов.

На нем были фланелевые брюки и старый твидовый пиджак. Он был бы рад никогда не надевать военной формы. Новенький, специально приготовленный к свадьбе мундир висел в шкафу. Рядом лежала сабля и стояли начищенные до блеска ботинки.

Чувство боли успело притупиться. На душе было до странности пусто. Он и сам удивлялся – словно успел примириться с тем, что его ожидало. Он совершенно не любил Филиппу, и перспектива непродолжительного медового месяца не вызывала у него даже легкого волнения. Но он решил принять все, что ему суждено, и исполнить свой долг до конца. Нельзя обнаружить перед невестой своих истинных чувств. Стерпится – слюбится. Иногда Филиппа казалась ему чужой и далекой, но тем не менее она хотела выйти за него замуж, иначе зачем ей было все это затевать?…

Он запретил себе думать о Кэре. Мысли о ней только надрывали душу. Этот вечер мог стать для него одним из самых счастливых в жизни… Если бы завтра ему предстояло вести к алтарю не Филиппу, а Кэру. По справедливости так оно и полагалось.

С последней почтой принесли письмо от Кэры. Это была странная, торопливая записка, присланная, очевидно, для того, чтобы он зря не волновался.


Со мной все в порядке. Я счастлива и не слишком переживаю из-за неприятностей по работе. Можете за меня не беспокоиться. Будьте счастливы.

Кэра


Прочитав записку, он испытал нечто похожее на разочарование. Не то чтобы он не желал Кэре счастья и хотел, чтобы она мучилась так же, как и он сам… Если честно, для нее счастье было таким же призрачным, как и для него. Впрочем, если у нее на душе спокойно и она не переживает за работу, – чего еще ему желать?

Но кто мог поручиться, что она не блефует? Может быть, эта записка – всего лишь безыскусная ложь, нежелание говорить правду.

Ричард поспешно переключился на мысли о Филиппе. Боже, ну и денек предстоит завтра! Скорей бы все это кончилось. До чего же двусмысленно он будет себя чувствовать, когда поведет невесту в церковь, будет принимать поздравления, пить шампанское… и делать вид, что ужасно счастлив.

Единственная приятная мысль – о предстоящем повышении по службе. Через два дня ему присвоят звание майора, и он с радостью займется практической работой. Просиживать штаны в министерстве ему уже изрядно надоело.

В комнату заглянула миссис Хэрриот. На ней было синее сатиновое платье, которое она надела специально к ужину. Ричард улыбнулся.

– А, мама!… Все готово?

– Да, дорогой. Я оделась пораньше. Отложи свои сборы и спустись вниз. Мне хочется с тобой поговорить. Ведь это последний вечер, когда мой сын со мной… – вздохнула она. – Ну, ты меня понимаешь.

Ричард встал, сунул в карман трубку и, подойдя к матери, погладил ее по плечу.

– Не говори так. У нас еще будет много вечеров, когда мы сможет побыть вдвоем.

Синие глаза матери печально блеснули.

– Завтра ты женишься, мой дорогой!

– Жена никогда не заменит мать. Тем более такую, как ты! – заверил Ричард.

Миссис Хэрриот слабо улыбнулась.

– Ты такой милый!… Я видела, ты уже приготовил саблю и начистил ботинки…

Он кивнул.

Видя, как его глаза бесцельно блуждают по комнате, миссис Хэрриот почувствовала, что сын вовсе не испытывает того счастливого нетерпения, какое должен испытывать мужчина накануне свадьбы. На сердце у нее заскребли кошки. Вот и приблизился день, когда ей предстоит отдать сына Филиппе Спайрз. Было время, когда она не сомневалась, что лучшей жены ему не найти. С тех пор как ей представился случай узнать Филиппу поближе, она заметила, что та стала нравиться ей гораздо меньше.

Кроме того, миссис Хэрриот догадывалась, что перед свадьбой мысли ее сына направлены к другой девушке. Любопытно было бы узнать, что сталось с Кэрой. Довольно долгое время Ричард вообще не упоминал о ней. Что-то мелькало в газетах, но миссис Хэрриот было не до того. Лучше совсем забыть о Кэре… Но Ричард не забыл о ней, и мать это знала.

– Ах, мой дорогой сынок, – вздохнула она, – надеюсь, завтрашний день будет для тебя самым счастливым. Когда я выходила замуж за твоего отца, так оно и было. Мы любили друг друга до самой его смерти…

Ричард немного помолчал. По его лицу ничего нельзя было прочесть. Потом беспечно обронил:

– Все будет в порядке, мамочка. Не беспокойся!

Мать закусила губу, чтобы не расплакаться. Она знала, что мамочкой сын называет ее лишь в моменты сильнейшей душевной смуты. Это так похоже на него: скрывать от всех свои истинные чувства. С камнем на сердце она оставила сына и сошла вниз, а Ричард остался, чтобы переодеться и принять ванну.

Ожидая, пока наполнится ванна, Ричард поймал себя на неожиданной мысли. Он встал и, подойдя к столу, отпер маленький ящичек, где у него хранились жемчужные запонки и дорогие жилетные часы, которые он носил до войны. Здесь лежал и маленький голубой комочек. Он развернул его. Это была пара шелковых чулок.

Он спрятал чулки Кэры в ящик, как только вернулся домой из Франции. Сколько воспоминаний было с ними связано! Какой ураган чувств они вызвали в его душе!… Словно наяву он видел Кэру на сцене в летной форме, когда она исполняла тот замечательный номер, называвшийся, кажется, «Все выше»… Как восхитительно она танцевала! Как шли ей эти голубые чулки!… Ричард закрыл глаза. Вот она, Кэра, – веселая, легкая, словно лесная нимфа, кружится в танце… Вручая ему эти чулки, она рассмеялась: «Как романтично!» Он помнил каждое ее слово.

Он поднес один чулок к губам. Кажется, от него все еще исходил слабый аромат – запах Кэры!… Так назывались духи, которые приготовили в Париже специально в ее честь… Увы, все это было в прошлом. Времена переменились. Переменился и мир… Завтра Ричард должен поклясться в верности «до самой смерти» другой женщине.

Несколько мгновений Ричард боролся с собой, а потом яростно бросил чулки на кровать рядом с вечерним смокингом, в который собирался переодеться. Самое лучшее – зарыть этот глупый талисман где-нибудь в саду. Забыть о нем, как и о самой Кэре… Ожесточившись, Ричард думал сейчас о ней не как о своей возлюбленной, а как о легкомысленной, порхающей, словно бабочка, певичке, которая возобновила связь с прежним партнером – с этим красавчиком Клодом…

Интересно, что она сделала с его танковой эмблемой, которую он ей подарил в обмен на чулки?… Скорее всего, отправила в мусорное ведро.

Когда он спустился вниз, служанка подала ему на подносе письмо.

– Прошу вас, сэр! Его только что привез шофер из Саут Холла.

– Спасибо, – кивнул Ричард и, взяв письмо, сунул его в карман.

Он сразу понял, от кого оно. Дорогая бумага, внушительный фамильный герб, размашистый почерк… Письмо от его будущей супруги. Он не сомневался, что Филиппе вдруг захотелось черкнуть ему еще несколько ласковых слов, и почувствовал укол совести. Ему самому следовало бы сделать то же самое. Что же, пропустив рюмочку-другую, он займется эпистолярным жанром и напишет невесте ответ. Жаль только, что он ощущал себя не счастливым женихом, а узником, посаженным в камеру смертников.

Мать дожидалась его в библиотеке. Окна были распахнуты настежь. Июньское солнце щедро лилось в комнату, ярко освещая сине-зеленые персидские ковры. Миссис Хэрриот вязала сыну носок цвета хаки.