«Торопиться незачем», – уговаривала она сама себя.

Но нетерпение маркиза все росло, и она сомневалась, что ей удастся удерживать его на расстоянии сколько-нибудь долго.

Когда они степенно двигались в танце под сияющими люстрами в зале ассамблей, Керисса отдавала себе отчет, что две вдовы – мать и сестра маркиза – наблюдают за ней и то, что он не отходит от нее ни на шаг, давно ими замечено. Вопрос только времени, когда пыл его выльется в конкретные слова, сказанные вслух.

Керисса была почти уверена, что он предложит ей руку, сердце и брачный контракт. Шелдон не преувеличивал, когда говорил о состоянии маркиза, о знатности его рода. Став его женой, она займет столь высокое положение в обществе, что ей можно будет только завидовать.

Обстоятельства, в которых очутилась Керисса, диктовали ей свою волю, подгоняли ее.

«У меня достаточно времени», – тщетно убеждала себя Керисса. Однако она знала, что Шелдон торопит события всеми возможными способами. Она чувствовала, что ее так и подталкивают к алтарю.

Сквозь толпу, заполнившую бальный зал, она разглядела Шелдона. Он занял место на банкетке возле леди Имоджин. Их головы сблизились. Было ясно, что они ведут весьма интимную беседу.

Маркиз перехватил ее взгляд и сказал:

– Им нет дела до нас. Давайте улизнем отсюда куда-нибудь, где мы будем предоставлены самим себе.

Настойчивость в голосе маркиза и выражение его лица заставили Кериссу встревожиться.

Она промолчала, но после короткой паузы маркиз возобновил этот разговор. Теперь в его голосе появились раздраженные нотки:

– У моей сестрицы больше опыта в общении с мужчинами, чем у меня – с женщинами. Ей везет с кавалерами, а мне с вами – нет.

– О чем вы говорите? Не понимаю… – на всякий случай пожала плечами Керисса.

– Не удивлюсь, если в одно прекрасное утро обнаружится, что леди Имоджин стала кем-то вроде вашей мачехи или… уж даже не знаю, как это именовать. В общем, вы окажетесь под ее опекой.

Керисса споткнулась, выполняя очередную фигуру менуэта.

– Как вы можете… делать такие… предположения? – запинаясь на каждом слове, у произнесла она.

– Я никогда не видел сестрицу столь увлеченной погоней за добычей, – ответил маркиз и хихикнул. – Обычно мужчины преследуют ее, но там, где замешан мистер Харкорт, все происходит наоборот.

Кериссе показалось, будто ледяная рука сжала ее сердце.

«Вот чем занимается Шелдон! – подумала она. – Ищет себе богатую жену, супругу, которая может дать ему все, что он пожелает!»

Казалось, что бальный зал закружился, а она стоит на месте. Силуэты танцующих проносились мимо нее словно на карусели.

Она вновь споткнулась.

Маркиз поддержал ее под руку.

– С вами все в порядке?

– У меня слегка кружится голова, – слабым голосом произнесла Керисса.

Он повел ее к выходу. Они прошли в вестибюль, где подавали прохладительные напитки.

Маркиз усадил Кериссу в удобное кресло, сбегал к буфету и принес ей бокал лимонада.

Она приняла напиток с благодарностью. Губы ее пересохли, но, несмотря на жару, внутри у нее царил холод.

– Вам не лучше? – заботливо спросил Прикки.

– Да… гораздо лучше… Спасибо… – Каждое слово давалось Кериссе с трудом. – Я думаю, вам нужно присоединиться к вашей сестре…

– Не будем торопиться, – настаивал маркиз. – Я хочу сказать вам о своих чувствах…

– Пожалуйста, не сейчас… и не здесь… – прервала его Керисса.

– Почему не сейчас? – спросил он. – В другое время у меня не будет шанса… а я не могу спать, потому что все время думаю о вас.

Откровенная страсть слышалась в его голосе, и это заставило Кериссу поспешно вскочить.

– Монсеньор рассердится, если я останусь здесь… с вами наедине.

– Черт побери! В данный момент он напрочь выбросил вас из головы. У него другие заботы! – воскликнул маркиз.

Но Керисса уже торопилась обратно в бальный зал, и маркиз был вынужден следовать за ней.

Леди Имоджин взглянула на подошедших Кериссу и маркиза. То, что выражали ее глаза, невозможно было не понять.

– С какой стати вы прервали танцы? – спросила она недовольно и тут же поинтересовалась: – Нельзя ли их продолжить?

– Керисса почувствовала себя плохо, – объяснил маркиз. – В зале слишком жарко и не хватает воздуха.

Шелдон внимательно изучал Кериссу.

– Вам в самом деле нехорошо?

– Я… в порядке… теперь… – ответила Керисса.

Она жутко боялась его гнева. Ведь она прервала его тет-а-тет с леди Имоджин.

Керисса горела желанием узнать, о чем они говорили. Неужели маркиз прав и они действительно собираются пожениться? К обществу присоединился лорд Уолбертон.

– У меня есть кое-какая сплетня, специально предназначенная для ваших прелестных ушек, леди Имоджин, – жизнерадостно заявил лорд Уолбертон.

– Какая же? – в ответ улыбнулась она.

Лорд Уолбертон был известен в Бате как главный разносчик сплетен.

– Вы помните Арчи Арбенота?

– Да, конечно, – сказала леди Имоджин. – Он обедал у меня прошлый раз.

– Так вот, он наконец поймал свою «золотую рыбку» – то бишь богатую наследницу.

– Как интересно! – воскликнула леди Имоджин. – Кто же она?

– Некая простушка. Выглядит лет на тридцать пять – при тусклом освещении – и богата, как вдова Креза.

– Арчи заслуживает удачи, которая ему выпала. Он так упорно шел к цели, – рассмеялась леди Имоджин.

– И не оставил себе путей к отступлению, – подхватил лорд Уолбертон. – Он обвенчался сегодня в полдень в Октагане.

– Где это? – поинтересовался Шелдон. – Я не слышал о таком храме.

– Неужели? Это самая знаменитая наша частная церковь, – пояснил лорд Уолбертон. – Всего их шесть, построенных на деньги предприимчивых дельцов скорее ради получения прибыли, а не из-за духовного возрождения грешных душ.

– Они еще не освящены, но в них можно заключать так называемые «быстрые» бракосочетания, – добавила леди Имоджин, – что означает упрощенную процедуру. Не надобны лицензии, церковные оглашения и документы о согласии родителей.

– Я не имел представления, что подобные заведения существуют в Бате! – воскликнул Шелдон.

– Браки эти вполне легальны и признаются законными. Их процедура обходится недешево, – с удовольствием просвещал новичка лорд Уолбертон. – Кстати, церкви эти привлекают много прихожан, потому что там отличные проповедники и хорошая музыка.

– Это точь-в-точь как храм Мэйфер в Лондоне, – продолжала леди Имоджин, – где венчалась герцогиня Гамильтон. Я рада за Арчи. Теперь он может передохнуть и попользоваться роскошью в обществе богатой женушки.

Несколько злорадный смех последовал за этим заявлением.

Затем лорд Уолбертон обратился к Шелдону:

– У меня и для вас есть кое-что. Шелдон удивленно вскинул брови.

– Во вчерашнем номере «Таймса» рассказ о вас занял почти половину колонки. Я принес вам эту новость в клюве, а газету вы можете прочесть в библиотеке.

– Не продолжение ли это саги о подвигах мистера Харкорта на большой дороге? – предположила леди Имоджин. – Шелдон исключительно метко стреляет по разбойникам.

– Его мужество ставится в пример всем читателям «Таймса». Им рекомендуется поступать так же. Тогда наши дороги очистятся от всякой нечисти.

– Видите, Шелдон, вы стали знаменитостью! – В тоне леди Имоджин ощущалась ласковая заботливость.

– Мне бы хотелось вернуться… в отель, – вдруг объявила Керисса. Шелдон мгновенно поднялся.

– Я провожу вас.

– Я говорил, что здесь чересчур жарко, – с раздражением произнес маркиз. – Ощущение такое же, как в местной горячей ванне.

Он взял Кериссу под руку и повел ее к выходу.

Она услышала, как за ее спиной леди Имоджин сказала Шелдону:

– Возвращайся скорее, как только уложишь ее в кроватку. Я буду ждать.

Он не ответил и догнал Кериссу.

Их фаэтон ожидал у подъезда. Не спрашивая разрешения, маркиз пристроился в экипаже на маленькой скамеечке.

– Вы должны хорошенько отдохнуть, – сказал он, – а завтра утром мы увидимся. Может быть, вы пожелаете прогуляться.

– Благодарю вас, – пробормотала Керисса.

После краткого путешествия до «Белого оленя» Шелдон обратился к Чапмену:

– Ты не понадобишься больше сегодня вечером.

– Спасибо. Спокойной ночи, сэр.

– И тебе спокойной ночи, Чапмен.

У Кериссы отлегло от сердца. Тяжесть, которая сдавливала ее грудь там, в зале ассамблей, внезапно исчезла.

Они вошли в холл, и Керисса протянула руку маркизу.

– До свидания, милорд!

– Значит, мы встретимся завтра?

– Я была бы рада… если буду себя достаточно хорошо чувствовать.

Прикки крепко сжал ее руку. Потом не удержался и поднес пальчики Кериссы к губам.

– Помните! Я должен встретиться с вами наедине, – предупредил он ее тихо, так, что слышала его только она.

Керисса высвободила руку – не слишком резко, но решительно – и начала подниматься по ступеням.

Шелдон обратился к маркизу:

– Я хочу поговорить с вами. Не подождете ли вы здесь, пока я провожу мою подопечную в ее комнату?

– Разумеется.

Шелдон догнал Кериссу на лестнице. Когда им уже не грозило быть услышанными, она спросила:

– Что вы собираетесь сказать маркизу?

– Позже ты все узнаешь.

Она не могла догадаться, что он затеял, но выражение его глаз ее встревожило. Инстинктивно она ощущала, что надвигаются какие-то события, но ей было непонятно, чем они вызваны.

Они задержались у двери ее спальни.

– Что вас беспокоит? – спросила она. – Я должна знать. Я не выношу, когда меня держат в неизвестности.

– Наберись терпения, скоро я все тебе расскажу. Укладывайся в постель. Будь послушной девочкой.

– Вы зайдете ко мне и расскажете? Вы обещаете?

– Я сдержу свое слово.