— Садись. — Стащив мокрое пальто, Джулиан кивком указал Лили на стул. Сам он устроился на стоявшем в другом углу сундуке — как можно дальше от Лили, насколько это было возможно. Конечно, прошлой ночью он наделал немало глупостей, но больше этого не повторится. Мало того, что он показался с ней на людях, вдобавок позволил побывать в таких местах, куда ей вообще не следовало соваться. И, что хуже всего, подверг ее жизнь опасности. Лео уже заплатил жизнью за то, что имел неосторожность назвать его другом. Он скорее умрет, чем допустит, чтобы та же участь постигла и Лили.

— Сядь поближе, — попросила Лили. — Я хочу видеть твое лицо. Сказать по правде, мне до сих пор как-то не верится, что с тобой все в порядке.

Ну уж нет, ни за что. За последние дни Джулиан уже не раз имел случай убедиться, что не в состоянии ни в чем отказать Лили.

— Я не ранен, — пробормотал он. — Просто промок.

— Отлично. Теперь ты рискуешь подхватить воспаление легких. — Лили принялась выпутываться из одеяла. — По крайней мере возьми это.

Зубы Джулиана выбивали дробь. Только сейчас он заметил, что промерз до костей.

— Ненужно.

— Нужно. Нам предстоит долгий разговор. И я не собираюсь смотреть, как ты клацаешь зубами, рискуя откусить себе язык. Так что возьми одеяло и не спорь. Впрочем, мы могли бы закутаться в него вдвоем, — вдруг предложила она.

Джулиан, не чинясь, принял это предложение. Ночь действительно выдалась чертовски холодной, да и на чердаке было немногим теплее, чем на улице.

— Итак, что произошло? — спросила Лили. — Насколько я понимаю, тебе не удалось их найти?

— Удалось. Но они не имеют отношения к смерти Лео. Эти люди — не убийцы.

У Джулиана вырвался усталый вздох. Он много часов следовал за этой парочкой, смотрел, как они пили, мочились в темных переулках и снова пили. Потом подцепили какую-то шлюху и по очереди воспользовались ее услугами, уединившись ненадолго в темной подворотне. Наконец ему удалось незаметно подойти ближе и подслушать их разговор, из которого следовало, что эти двое объявились в Лондоне совсем недавно. Похоже, это была их первая «экскурсия», города они совсем не знали, в итоге, попав в Сент-Джайлс, моментально заблудились и только много позже обнаружили, что шлюха умудрилась ловко избавить их от кошельков. Джулиан сильно подозревал, что добродушный шлепок, которым она наградила их на прощание, вряд ли утешит обоих шотландцев.

Итак, его надежды наткнуться на убийц Лео в очередной раз рассыпались в прах. Похоже, придется бросить эту затею и попытаться воплотить в жизнь другой план — вычислить того или тех, кто их нанял.

Сбросив вечерние туфельки, Лили поджала под себя ноги и аккуратно одернула юбки. И Джулиан, хоть и продрог до костей, чертыхнулся про себя, почувствовав знакомое желание. Несмотря на стоявший на чердаке холод, его бросило в жар.

— Слава Богу, — обрадованно сказала Лили. — Сказать по правде, я рада, что это не они.

— Неужели ты не хочешь, чтобы убийцы твоего брата были пойманы?

— Хочу, конечно. Только мне не хочется, чтобы их нашел ты. Если разгадать тайну гибели Лео можно только ценой твоей жизни, я предпочту, чтобы она осталась тайной.

Лицо у Лили стало такое, словно она вот-вот расплачется.

— Ну ладно. — Лили шмыгнула покрасневшим носом. — Кстати, о тайнах. Что это за место? Что ты имел в виду, когда сказал, что вырос тут? Почему Анна называет тебя Джеми, и откуда ты знаешь язык жестов?

— Это длинная история, — пожал плечами Джулиан.

— Тогда начинай прямо сейчас. — Лили вытянула шею, не сводя глаз с его губ. — Только помедленнее, пожалуйста.

— Моя мать… — Джулиан с трудом проглотил вставший в горле комок. — Она была глухой с самого рождения. Мама появилась на свет в Кенте, в какой-то Богом забытой деревушке. Кстати, ее двоюродная сестра тоже родилась глухой.

— Странно… Два подобных случая в одном месте? Но как такое возможно?

— Думаю, многие ученые тоже хотели бы это знать. Похоже, глухота передавалась по наследству. Так что язык жестов был в их семье чуть ли не вторым языком — его знали почти все. Даже те, кто нормально слышал. — Джулиан подпер голову руками и мысленно перенесся в прошлое. — Как бы там ни было, когда моя мать была еще ребенком, вошла в моду благотворительность. Ты что-нибудь слышала о Брэйдвуде и его школе?

— Да. Учитель, которого наняли для меня, как раз учился там.

— То, что он сделал, невозможно переоценить. Благодаря ему забота о глухих и немых стала считаться хорошим тоном. Моей матери и ее кузине поспешили подыскать работу — вскоре обе стали горничными и переехали в Лондон, поступив на службу в знатную семью. Жалованье, которое им там пообещали, девушке из провинции казалось целым состоянием.

— Стало быть, они согласились? — спросила Лили.

— Еще бы! Конечно, обе были очень юными и робкими, но им было легче, поскольку они старались поддерживать друг друга. Во всяком случае, вначале. Через пару месяцев после того, как они перебрались в столицу, кузина матери заболела и умерла, и мама осталась одна.

— О нет! Какая трагедия!

— Судьба матери оказалась еще трагичнее. Она так и не выучилась ни читать, ни писать — во всем Лондоне не было ни души, с кем бы она могла поговорить. К счастью, хозяин оказался порядочным человеком, но он был стар, а его сын… Не упустил случая воспользоваться ее неопытностью. — Джулиан отвел глаза в сторону. — Что ж, она была не первой горничной, которую соблазнил хозяин, но, учитывая ситуацию… Она не могла пожаловаться, не могла обратиться за помощью. И даже если бы это удалось, очень сомневаюсь, чтобы кто-нибудь ей помог.

— И что она сделала? — Лили зябко обхватила себя руками.

— Пыталась выжить. Когда стало заметно, что она беременна, мать вышвырнули на улицу. Через пару месяцев на свет появился я — на каком-то заброшенном складе. Моя мать забрела туда, когда искала крышу над головой.

— Одна?!

— Она побоялась звать на помощь. Подумала, что тогда у нее могут отнять ребенка, а саму отправят в работный дом или запрут в Бедлам.

— Твоя мать, наверное, была очень храброй.

— Да, ты права. — Став постарше, он, конечно, изо всех сил старался помогать матери.

— Но почему она не вернулась домой, к семье?

— У нее не было ни гроша — как бы она вернулась? И потом она считала себя опозоренной. — Джулиан судорожно вздохнул. — Теперь ты знаешь, кто я, Лили. Плод страха, насилия и стыда. Незаконнорожденный сын распутного аристократа, выросший на улице, среди грязи и отбросов, словно крыса. У нас с матерью не было ничего. Ни еды. Ни крыши над головой. Ни даже нормальной одежды. Моя мать хваталась за любую работу, которую могла найти. Я попрошайничал. А иногда и воровал, когда она не могла найти работу. По большей части мы голодали.

Словно эхо тех лет, в нем вдруг проснулся голод. За весь день у него маковой росинки во рту не было — если не считать бифштекса, съеденного в трактире, куда затащила его Лили. Впрочем, такое бывало и раньше — еще до гибели Лео Джулиан нередко не ел иногда по нескольку дней. Наверное, боялся забыть, каково это — чувствовать сосущую пустоту в желудке, которая в детстве была его неизменным спутником.

— Когда мне стукнуло девять, — продолжал он, — я случайно услышал об этой кофейне, хозяйкой которой была глухая женщина. Я привел сюда мать, и владелец кофейни — покойный супруг Анны — нанял ее служанкой. А я бегал с поручениями, таскал уголь, чистил камин. — Взгляд Джулиана скользнул к потолку. — Нам разрешили жить на чердаке. У меня появилась своя кровать. Первая настоящая кровать в моей жизни. И вечером я забирался под одеяло сытый. Впервые за многие годы у матери появилась постоянная работа и друзья, с которыми она могла поговорить. Она была счастлива. И я тоже.

Только много позже, уже став взрослым, я наконец осознал, чего оказался лишен, и как разрушительно годы нищеты сказались на здоровье моей матери. Только тогда я начал понимать глубину страданий, которые мой… — Джулиан запнулся, не в силах заставить себя выговорить это слово, — человек, который обесчестил мать, навлек на нее.

— И на тебя тоже. Тебе известно, кто он?

— Он мертв. Мать сказала об этом, когда я подрос. Сын умер раньше отца, оставив без наследника. Когда через пару лет старик последовал за ним, титул перешел к какому-то дальнему родственнику. Помню, как мать взяла меня к душеприказчику, которому было поручено распорядиться наследством — надеялась, что мне достанутся какие-то деньги.

— Я так понимаю, ей отказали.

Он кивнул.

— Джулиан… — Лили придвинулась к нему.

— Аристократы, — со злостью выплюнул он, стараясь не замечать сострадания в ее глазах. — Они толпами ходили в эту кофейню. В свое время было модно назначать тут свидания. А я годами бегал для них за газетами, чистил башмаки, мыл полы, на которых они оставляли следы своих грязных подошв. И смотрел, как моя мать тает на глазах…

— А потом она умерла?

Коротко кивнув, Джулиан отвел глаза в сторону.

— Сколько лет тебе тогда было?

— Четырнадцать… И меня тогда даже не было рядом с ней. Я сидел в тюрьме, когда она заболела.

— Как?! — Ее глаза испуганно расширились. — В четырнадцать лет? За что?

Джулиан молча покачал головой. Слишком много было такого, о чем Лили даже понятия не имела. Дай Бог, чтобы так было и дальше.

— Я повздорил с одним из джентльменов. Детали уже не имеют значения. Важно лишь то, что меня не было возле матери, когда она умирала. Денег у нее не было. И ее похоронили в безымянной могиле на кладбище для бедных. — Глаза защипало, и Джулиан, сжав кулаки, до боли закусил губу, чтобы не дать воли отчаянию. — Она родила меня на каком-то грязном складе, а я оставил ее умирать в одиночестве.