Ступить на шаткий плот было немного страшновато. Но она сама об этом просила. Поэтому, подобрав юбки, Мэдлин шагнула вниз. Меррик сильной рукой обхватил ее за талию и осторожно опустил на середину плота. Громко вскрикнув, Мэдлин быстро зажала рот ладошкой.

В мерцающем свете лампы она увидела в глазах Меррика смешинки.

– Ты всех перебудишь, Мэдди, – сказал он. – Нас бросятся спасать. А я не сумею объяснить, как двое взрослых здравомыслящих людей дошли до такой глупости.

– Жизни без опасностей не бывает, – глядя Меррику в глаза, пробормотала Мэдлин. – Когда ты в последний раз совершал безрассудные поступки?

– Тому уже… – он на мгновение задумался, – двенадцать лет, одиннадцать месяцев и… и два дня.

– Ты говоришь о том дне, когда мы сбежали из Лондона в Гретна-Грин, – тихо сказала она.

От этой мысли у нее упало сердце. Но Меррик, наверное, сказал правду. Вероятно, это последний его импульсивный и безрассудный поступок. Во всяком случае, ему так кажется.

– Как ты думаешь, плот не перевернется? – смущенно закашлявшись, спросила она.

– Это невозможно, – ответил Меррик, снова взяв ее за руку. – Садись в центре, и ты не почувствуешь крена.

Мэдлин села.

– А ты?

– О, я вполне справлюсь. – Встав на колени, Меррик отвязал веревку. – Я с детства этим занимался. Куда миледи желает? На остров?

– Да, я хочу его увидеть.

Взяв в руки шест, Меррик оттолкнулся от берега.

– Эта штуковина действительно достает до дна? – с сомнением спросила Мэдлин.

– Далеко не везде, – рассмеялся Меррик. – Мы в неглубокой части озера, а в это время года тут совсем мелко.

Успокоившись, Мэдлин уперлась руками в плот и откинулась назад. Ночное небо проплывало над ней, слышался мерный плеск воды под шестом. Плот казался удивительно надежным и спокойным местом.

– Течение ведет к берегу, – сказал Меррик. – Я выгребу на глубину. А потом, надеюсь, мы будем просто дрейфовать по озеру.

Оба замолчали. Слабое течение в лунном свете было хорошо заметно. Сильными движениями Меррик вел плот вперед. Напряжение притупило чувство приличия. Когда до острова оставалось несколько ярдов, Меррик отложил шест и снял сюртук. Мускусный запах с пряным оттенком тут же облаком окутал Мэдлин.

– Ты поменял одеколон, – машинально сказала она. Меррик замер, потом обернулся к ней.

– Разве?

Мэдлин подняла на него глаза.

– Да, я заметила это в тот вечер у… – Смущенная тем, что произошло в доме лорда Трейхерна, она замолчала.

– Понятно, – сухо сказал Меррик, снова берясь за шест. – Я ведь тебе солгал.

– Солгал?

Он больше не смотрел на Мэдлин.

– Когда ты спросила о моем последнем безрассудном поступке.

Мэдлин задумалась, потом, опершись на локоть, прямо посмотрела на него.

– Меррик, ты никогда не совершал безрассудств, если в этом не была замешана я?

– Нет, – задумчиво ответил он. – Нет, Мэдлин.

Сильные мускулы его спины напрягались в такт ударам шеста. Плот плавно скользил по воде.

Мэдлин не сводила глаз с его белой сорочки.

– Во всяком случае, – наконец продолжила она, – у твоего прежнего одеколона был цитрусовый запах. А этот… – Она принюхалась почти демонстративно. – Древесный запах с нотой мускатного ореха.

– Это Фиппс купил, – рассмеялся Меррик. – Уверяю тебя, я над подобными вещами не задумываюсь.

Меррик всем своим существом ощущал присутствие Мэдлин. Его мало удивил тот факт, что она помнит запах его прежнего одеколона. Он чувствовал, что она не сводит с него глаз, и задавался вопросом, о чем она думает. Об их отчаянном любовном соитии в кладовой Трейхернов? Меррик был в этом почти уверен. Воспоминания об этом должны быть смехотворны, и все же это было не так.

Выкинув из головы эти мысли, Меррик погрузил шест в воду, с трудом доставая до дна. Мэдлин удивила его сегодня своей откровенностью с Джеффри. Меррик готов был к перепалке на эту тему. По натуре он не был вздорным и сварливым человеком, а там, где замешана Мэдлин, любой диалог, независимо от его эмоциональности и резкости, лучше, чем ничего.

Но на этот раз гроза миновала. Мэдлин сказала, что готова пожертвовать всем ради счастья сына. Меррик не собирался лишать ее душевного покоя. Насколько он понимал, покоя в жизни Мэдлин было немного. Чего он хотел, так это… как-то исправить то, что они совершили. Он хотел… ее.

Осталась на это хоть какая-то надежда? Меррик горько жалел о жестоких словах, брошенных несколько дней назад в гостинице Гретна-Грин. Он назвал Мэдлин глупой гусыней, ехидной и, кажется, еще хуже. Ярость от подлости ее отца, от того, что Мэдлин усомнилась в подлинных намерениях своего избранника, затмила ему рассудок. Хуже этого была только его выходка в Уолем-Грин, когда размахивая свидетельством о браке, он грозил осуществить свои супружеские права.

– Мы далеко зашли? – прервал его размышления нежный голос Мэдлин.

«Она даже не представляет себе, насколько далеко».

– Да, тут очень глубоко.

– Шест, наверное, уже до дна не достает.

Меррик сообразил, что, стоя на краю плота, все еще крепко сжимает в руках шест.

– Нет, но мы скоро подойдем к острову, и снова будет мелко.

– Меррик, положи шест и посиди со мной немного.

– Ты не хочешь, чтобы я вел плот вперед? – посмотрел он на Мэдлин.

– Нет, лучше посиди со мной, – ответила она. – Посмотрим, куда нас занесет.

Меррик чуть не рассмеялся в голос. Он считал, что человек всегда сам выбирает себе путь. А Мэдлин предлагала отдаться воле волн. Меррик опасался, что в ее просьбе есть скрытый смысл, но не мог уловить его. Положив шест, Меррик крепко привязал его к плоту, потом сел рядом с Мэдлин. Странная тишина окутала их.

Мэдлин снова откинулась назад, опираясь на ладони. Из-под юбок показались изящные скрещенные лодыжки. Такое впечатление, что Мэдлин отдыхала на травке на пикнике. Последовав ее примеру, Меррик расстелил сюртук и устроился на нем, опираясь на локоть. Когда плот резко дернулся, Меррик, не удержав равновесия, навалился на Мэдлин.

Вскрикнув, Мэдлин обхватила его за талию.

– Черт! – Меррик сквозь упавшие на глаза волосы, увидел нависшую над ними ветку дерева. – Мы приплыли на твой маленький остров, Мэдди.

Распростертая под ним, Мэдлин заливалась смехом. Собираясь подняться, Меррик взглянул на нее и совершил ошибку. Все произошло само собой. Ее улыбка вдруг стала совершенно иной. Он внезапно увидел соблазнительный изгиб ее бедра, вздымающуюся грудь, едва прикрытую вечерним платьем с большим декольте.

Мэдлин не делала попыток освободиться. И перестала смеяться. Ее взгляд не отрывался от его лица. Вопреки здравому смыслу Меррик провел рукой по ее щеке.

– О Господи! – прошептал он.

Ее взгляд смягчился. Мэдлин проглотила ком в горле. Меррик нерешительно поцеловал ее.

– Мэдди, – прошептал он, касаясь ее губ.

Вздохнув, она провела рукой по его спине, теснее прижимая к себе. Меррик обнял ее и снова поцеловал. Ее губы были теплыми и податливыми, влекущими и стосковавшимися по ласке. Он припал к ее губам с нежностью, которой не знал последние тринадцать лет. Запрокинув голову, Мэдлин таяла в его объятиях.

Он проник языком в сладостные глубины ее рта. Глаза его закрылись, и суетный мир исчез. Их поцелуй длился, казалось, целую вечность. Мэдлин потянула вниз галстук Меррика, открывая шею.

Он взял ее лицо в свои руки. Ее гибкие пальцы проворно вытаскивали из брюк его рубашку. И все это время она страстно целовала его. Их губы встречались снова и снова. Ее рот уже немного припух, а глаза все еще были полны жажды.

Меррик чуть отстранился.

– Мэдди, мы…

– Шшш… – Она потянулась к нему, легко коснувшись губами его рта. – Ничего не говори. Продолжай. Просто…

– Плыви по течению? – договорил он. – И увидим, куда мы приплывем?

– Я знаю свою цель, – прошептала она. – По крайней мере на сегодня, если ты будешь вместе со мной.

Меррик снова поцеловал ее, на этот раз жарко и нетерпеливо. Плот мягко покачивался на волнах. Задыхаясь, они смотрели друг на друга, словно опасаясь, что волшебство закончится и течение вынесет их на прочную землю.

– Раздень меня, – прошептала она.

Меррик недоверчиво посмотрел на нее, но надежда уже вспыхнула в его сердце.

– Сейчас? – Его голос звучал тихо, но на удивление твердо. – Здесь, под открытым небом?

– Да, под луной, – решительно посмотрела на него Мэдлин. – Сними с меня все, до последнего лоскутка. Медленно, как ты умеешь. Я хочу снова почувствовать твои прикосновения. Понять… изменилась ли я на твой взгляд.

– Ты ничуть не изменилась, Мэдди. – Он легко провел пальцем по ее щеке. – И никогда не изменишься.

– Я стала старше, – отвела взгляд Мэдлин. – Родила ребенка, поправилась. Но надеюсь, луна окрасит все это романтическим светом.

– Ты превратилась из девочки в женщину, – сказал Меррик, потянувшись к ее накидке.

Он понял, что сделает все, о чем она попросит. Он разденет ее под луной. Это безумие. Пожалеет ли он об этом? Наверное. Но воспользуется даже малейшей возможностью снова целовать и любить ее, пока она не застонет от наслаждения. И если они переполошат всех обитателей замка, так тому и быть.

Отложив в сторону накидку, он потянул вниз рукав платья, целуя ее плечо, постепенно освобождавшееся из плена ткани. Дрожа от удовольствия, Мэдлин провела ладонями по его спине. Если она и нащупала шрамы сквозь сорочку, то не подала виду.

– Сними это, – попросила она, потянув рубашку вверх.

Не поднимая глаз, Меррик выполнил ее просьбу и через голову стащил сорочку. Задохнувшись от восторга, Мэдлин гладила его широкую грудь.

– Ты… великолепен, – шептала она. – И ты… ты не тот юноша, за которого я вышла замуж.

– Не тот?

– Определенно нет. – Мэдлин села и, положив руки ему на плечи, целовала его шею. – Нет, – проговорила она между поцелуями. – Тот был красивым юношей-горцем, а ты потрясающий мужчина.