— У нас была причина, почему мы поженились так быстро…

— Мы все уже знаем, дорогая, — перебил ей Эдвард. — Реджи рассказала нам о вашем кузене. Но это не важно. Если бы Тони не был готов, он бы не пошел на этот шаг.

— Он сделал это, чтобы помочь мне, — сказала Розлинн, и ответом ей были три недоверчивые улыбки, заставившие ее настаивать:

— Правда, чтобы помочь.

— Вряд ли, — отозвался Джейсон. — Тони не из тех, кто любит поиграть в героев, спасающих дам.

— Без сомнения, — засмеялся Эдвард. Джеймс закончил эту мысль:

— Достаточно взглянуть на вас, дорогая девочка, чтобы понять мотивы Тони. Я, например, вполне понимаю его.

Джейсон улыбнулся Розлинн, и щеки ее вспыхнули.

— Я же говорил вам, что она настоящая жемчужина, — сказал Джеймс, обращаясь к братьям. — Разве Тони не нашел себе достойную пару?

— Похоже, что так, — согласился Эдвард. — Но мне показалось, ты говорил, что она — шотландка. Я не заметил акцента.

Спокойный голос, раздавшийся у дверей, ответил за Джеймса:

— Он проявляется, когда она не в духе, в моменты, когда не ждешь.

Джеймс не мог сдержать иронии:

— Ты, без сомнения, знаешь это по собственному опыту?

— Без всякого сомнения, — ответил Энтони, глядя прямо в глаза своей жене.

Пальцы Розлинн сжались в кулак — она почти испугалась его неожиданного появления. Он стоял, опершись о дверной проем, руки скрещены на груди, и спокойно поддевал ее. Ну что ж. Она улыбнулась Энтони притворно-сладчайшей улыбкой, давая понять, что приняла его вызов.

— Не преувеличивай. Я говорю с акцентом, когда меня действительно выводят из себя. Джеймсу понравился укол:

— Тогда тебе не о чем беспокоиться. Тони, не так ли?

Братья и Джереми поднялись, поздравляя Энтони с женитьбой. Розлинн наблюдала за этой счастливой сценой, раздумывая, как ей себя вести, и решила быть мирной, поскольку здесь были члены его семьи и он держался на расстоянии. Но он присел рядом с ней на софу, заняв место Джейсона, и положил ей руку на плечо, как и положено мужу.

— Приятную ночь провела, дорогая?

— Иди к черту! — прошипела она.

Попытки освободиться от его руки не увенчались успехом. Энтони отвратительно чувствовал себя после вчерашнего похмелья и ссоры. Он предпочел бы улечься спать, но Виллис доложил ему о приезде старших братьев. Жуткое невезение. Он не мог демонстрировать их ссору на публике. Нужно было покончить со всем прошлой ночью, а он, дурак, решил, что утро вечера мудренее, пусть она лучше поспит. Это и удержало его от желания сломать ее дверь. А надо было бы! Она и так была на взводе, и вряд ли разозлилась бы больше. Но какой же идиот сказал, что женщины — кроткие создания!

В какой-то момент Энтони решил не обращать на жену внимания, но передумал и снова приобнял ее.

— Ну, Эдди, а где же все остальное твое семейство?

— Они приедут, как только Шарлотта поднимет их всех. А кроме того, она хочет устроить праздник в вашу с Розлинн честь, поскольку мы пропустили свадьбу. Небольшой праздник. Только члены семьи и друзья. — Почему бы нет? — согласился Энтони. — Почему бы не поделиться нашим счастьем с окружающими.

И он довольно улыбнулся, заметив, что Розлинн шокирована.

Глава 27

— Я приходила вчера, но у вас было так много гостей…

— Так ты что, повернулась и ушла? — Розлинн даже перестала намазывать булку маслом и с удивлением уставилась на Френсис.

— Я не хотела навязываться.

— Френ, были только члены его семьи. Пришли посмотреть на меня и поздравить его. Уверяю тебя, лучше бы ты вошла, ты бы очень помогла мне этим. Представляешь, какой одинокой я себя чувствовала наедине со всем семейством Мэлори?

Френсис ничего не сказала. Она отпила чай, поправила салфетку на коленях, поковырялась в пирожном, но не притронулась к нему. Розлинн прекрасно знала, что Френсис сейчас будет расспрашивать ее о случившемся. Она не хотела говорить об этом, тем более теперь, когда так сожалела о своем поспешном замужестве. Она встретилась с Френсис впервые после всех событий и, спускаясь к завтраку, Розлинн поняла, что вместе с едой придется проглотить и приличную порцию наставлений.

Она попыталась переменить тему:

— Надеюсь, ты не очень волновалась в ту ночь? Господи, неужели прошло всего четыре дня после того, как она проснулась в плену у Джорди?

— Волновалась? — переспросила Френсис. — Тебя же выкрали из моего дома. Я была ответственна за тебя!

— Ни в коем случае. Но я надеюсь, ты понимаешь, почему я была вынуждена уехать, не дождавшись тебя.

— Да, это я понимаю. Ты не могла оставаться у меня после того, как он открыл, где ты прячешься. Но что я не понимаю и никогда не пойму, как ты могла так поступить, Роз? Выбрать из всех мужчин Энтони Мэлори?

Именно этого вопроса и боялась Розлинн, потому что сама задавала его себе постоянно. Но она решила сказать Френсис полуправду:

— В ночь, когда мы с Нетти уехали из твоего дома, я приехала сюда повидать Энтони.

— Не нужно было этого делать. Розлинн согласилась:

— Я знаю, но так уж произошло. Видишь ли, он предложил мне помощь, когда мы были в Силверли. Муж Реджины не знал моих джентльменов, а Энтони знал. Он обещал мне помочь выбрать кого-то из них. Я приехала к нему после побега от Джорди, чтобы узнать имя, и больше ничего, только имя одного из пяти, который более всего подходил для моего предложения.

— Хорошо, все это можно оправдать тем, что ты была напугана, — уступила Френсис. — Ты была в страхе, ты была расстроена. Ты не могла здраво рассуждать в ту ночь. Но что же произошло? Почему же в конце концов ты выбрала сэра Энтони?

— Он солгал мне, — просто сказала Розлинн, не зная, куда спрятать глаза и в конце концов уставилась на все еще ненадкушенную булку, которую она держала в руках. — Он убедил меня, что все пять джентльменов абсолютно мне не подходят, и я не смогу выйти ни за кого из них замуж. О, слышала бы ты, какие ужасные истории он насочинял. Ему бы сказки писать.

— Какой нахал!

— Да, он такой, — заметила Розлинн. — Но дело не в этом. В ту ночь, когда я пришла сюда и услышала его страшные истории, я действительно не знала, что делать.

— И ты попросила его жениться на тебе. — Френсис торопилась с выводами. — По крайней мере, сейчас я понимаю — или думаю, что понимаю. Ты, наверное, решила, что у тебя нет другого выбора.

— Все произошло не совсем так. — Розлинн покачала головой. — Нет, я не рассматривала Энтони как решение моих проблем. Я готова была вернуться в Шотландию и выйти замуж за фермера., Но Энтони сам предложил мне выйти за него.

Френсис открыла рот от удивления:

— Он? Я думала, что ты сама… — она была неподдельно удивлена. — То есть я имею в виду, ты говорила раньше, что не побоишься сама сделать предложение, если это будет необходимо из-за отсутствия времени на ухаживания. И поскольку ты вышла замуж так быстро, естественно, я подумала… Он, правда, сам сделал предложение?

— Да, и я была так же удивлена. Я подумала, что он шутит.

— Но он не шутил?

— Нет, абсолютно. И я, конечно же, отказала. Рот Френсис открылся еще шире.

— Я отказала и уехала в Силверли, — Френсис не обязательно было знать, что случилось в ту ночь. — Но как видишь, я переменила свое решение. Он предложил избавить меня от моих проблем, я же согласилась заключить с ним деловое соглашение. Вот и все. Я до сих пор не знаю, почему он так поступил, но все произошло именно так.

Френсис наконец оправилась от изумления.

— Главное, чтобы ты не сожалела об этом. Я буду молиться, чтобы Энтони Мэлори стал вторым Николасом Иденом.

— Прикусите ваш язычок, мадам! — воскликнул Энтони, входя в комнату. — Молитесь за себя.

Бедняжка Френсис покраснела с ног до головы. Розлинн со злостью взглянула на мужа:

— Подслушиваем, милорд?

— Не совсем. — Он улыбался ей. — Что, прибыло подкрепление?

Теперь вспыхнула и Розлинн. Весь предыдущий день Энтони пытался с ней поговорить, но как только он подходил, она заговаривала с кем-нибудь из членов его семьи. Семья Мэлори ужинала у них и оставалась далеко за полночь, что дало ей возможность уклониться от разговора с ним. Теперь они опять были не наедине, но гостья была из ее лагеря. Он употребил слово «подкрепление». Дай Бог, чтобы Френсис не поняла, что он имеет в виду.

— Ты уходишь? — холодно спросила Розлинн.

— По правде говоря, я собираюсь продолжить охоту на твоего дорогого кузена.

— О, новое путешествие? — поддела его она. — Тогда увидимся, ну когда-нибудь увидимся, я полагаю.

Энтони уперся руками в стол и наклонился вперед, его глаза смотрели прямо в ее глаза:

— Мы встретимся вечером, моя дорогая. Можешь в этом не сомневаться, — он выпрямился, мило улыбаясь. — Приятного вам дня, леди. Можете продолжать перемывать мне косточки.

Энтони повернулся и вышел, так же небрежно, как и вошел, оставив Розлинн и Френсис в неловком положении.

Френсис удивленно вскинула брови:

— Он чем-то недоволен? Ну что ж, ты согласилась на этот брак, прекрасно зная, что он за человек. Я не думаю, что с ним будет легко, тебе придется терпеть. Только не ожидай от него слишком многого.

Просто смешно. Она больше ничего и не ожидала. Он говорил, что хочет только ее, и изменил даже не месяц, не неделю спустя, а на следующий же день.

Между тем, мысли Энтони блуждали в той же плоскости, пока он ждал экипаж. Он имел все основания злиться, и он злился. Деловое соглашение! Черт подери! Хотел бы он знать, что он-то имеет от этого делового соглашения. Упрямая, безответственная, раздражительная женщина. И такая нелогичная, Боже праведный! Если бы она хоть немного подумала спокойно, без лишних эмоций, то поняла бы, насколько абсурдны ее подозрения. Но нет, она даже не дала ему возможности поговорить об этом. Вчера, каждый раз, когда он пытался заговорить с ней, она одаривала его улыбкой и отворачивалась к кому-нибудь, используя его же собственных родных в качестве барьера между ними. И они полюбили ее! А почему бы нет? Она очаровательна, умна — за исключением некоторых случаев, красива, и они смотрели на нее, как на его спасительницу. Хотя она больше похожа на посланницу ада, отправленную на землю, чтобы свести его с ума.