— Да, да, конечно, сэр. Очень хорошо, сэр. Смущенный бедняга не знал, как быстрее выскочить из спальни. И как только за ним закрылась дверь, Розлинн набросилась на Энтони.

— Ты негодяй, проклятая свинья! Зачем тебе понадобилось говорить ему мое имя?

Он пожал плечами, не испытывая ни малейшего раскаяния по поводу своей хитрости:

— Так, небольшая страховка, дорогая. Добсон не станет придумывать сказки о будущей леди Мэлори, но, с другой стороны… — он не стал досказывать мысль.

— Ты забыл, что меня не волнует, если моя репутация будет разрушена здесь.

— А вот сейчас ты не совсем права, — напомнил он в доверительно-насмешливом тоне. — Тебе придется позаботиться о своей репутации.

— Интересно, почему такой мужчина, как ты, захотел жениться столь неожиданно? — парировала она. — Ты что заинтересовался моим состоянием?

— Боже праведный, как тебе в голову могла прийти такая мысль? — Он был неподдельно удивлен, и ей стало стыдно за свою грубость. — Ты забыла, что я осведомлен о твоем брачном контракте, который тем не менее готов подписать. Ты забыла, чем мы занимались ночью, Розлинн. Может быть, ты уже носишь моего ребенка.

Все правда — от этой мысли у нее засосало под ложечкой.

— Так что же ты собираешься извлечь из этого брака? — не сдаваясь, спросила она.

Он присел возле нее на кровати, снял с ее волос соломинку и внимательно посмотрел ей в глаза, улыбнулся и просто сказал: «Тебя».

Ее сердце чуть не разорвалось. Все поворачивается очень хорошо, так хорошо, как Розлинн и не думала даже мечтать. Этого просто не может быть. Она не должна верить, чтобы не попасть в глупое положение.

— Я не могу думать, пока не до конца проснулась. Ты даже не дал мне обдумать все, что случилось ночью.

— Ты горишь, дорогая моя. Я просто хочу пристроить тебя.

Мог бы не напоминать об этом. — Мне нужно время на размышление.

— Сколько?

— Я собираюсь поехать в Силверли. Нетто ждет меня там. Дай мне время до полудня, и я отвечу тебе. Но я должна сразу тебе сказать, что я не вижу себя замужем за тобой.

Внезапно Розлинн почувствовала, что он поднимает ее и целует.

— Не видишь? И так не видишь?

— Ты доказал только, что я вообще не могу думать, когда ты рядом, — она отстранилась. — Я сейчас уеду, если, конечно, ты отдашь мою одежду. Зачем ты унес ее отсюда?

— Только чтобы быть уверенным, что застану тебя здесь, когда вернусь с разрешением.

— А ты… спал со мной? — спросила она нерешительно.

— Моя дорогая, я занимался с тобой любовью, — он улыбнулся этому робкому тону. — Логично, что мы спали потом вместе, как ты думаешь?

— Где моя одежда, Энтони?

— Добсон уже несет ее. А дорожная сумка, которую ты забыла в экипаже, в моей гардеробной, если тебе что-то нужно оттуда.

— Ты нашел ее? Слава Богу!

— Боже праведный, только не говори, что ты оставила что-то ценное в экипаже!

— Я была так расстроена, когда шла сюда, — защищаясь, сказала она. — А еще больше расстроилась, побывав здесь, если хочешь знать, — пробурчала Розлинн, но он как-будто пропустил это замечание мимо ушей. — Я волнуюсь только за брачный контракт. Оформление другого контракта займет слишком много времени.

— А! — синие глаза Энтони искрились смехом, — знаменитый контракт. Оставь его мне, я почитаю по дороге в Силверли. Надеюсь, что ты будешь в Силверли, когда я приеду?

— Да. Ты был настолько добр, что сделал мне предложение, я должна дать тебе ответ. Но я не собираюсь спорить по этому вопросу. Тебе придется принять мое решение, каким бы оно не было.

С улыбкой Энтони поцеловал ей руку и вышел из комнаты. В том, что Розлинн ответит согласием, он не сомневался.

Глава 20

— Не могу в это поверить! Тони просил тебя выйти за него замуж? Мой дядя Тони?

— Мне самой трудно поверить, — Розлинн видела, что Реджина обрадовалась новости почти как ребенок.

— Но это так неожиданно… ну, конечно, он знает о твоих обстоятельствах. И это великолепно! Дядя Джейсон просто умрет! И не только он, вся семья. Мы никогда не думали, что он когда-либо решится на брак, как замечательно!

Розлинн приняла решение, пока ехала в Силверли. После приезда у нее не было ни секунды передышки. Первым делом Нетти прожужжала ей все уши, ругая за безрассудство. Затем Реджина пожелала услышать все о побеге Розлинн от Джорди, который Нетти называла причиной их столь неожиданного приезда.

А сейчас Розлинн ожидала приезда Энтони за ответом на свое предложение. Реджина и не думала даже спрашивать, каким будет ответ Розлинн. Она представить себе не могла, что есть женщина, которая смогла бы отказаться от брака с таким очаровательным мужчиной, как Энтони, несмотря на его распутное прошлое.

— Надо всех известить, — воодушевленно рассуждала Реджина, — если ты хочешь, я могу сделать это. Я уверена, что ты хочешь выйти замуж, как только произойдет оглашение в церкви…

— Никаких оглашений, киска, — сказал Энтони, входя без предупреждения в гостиную. — Родственникам можешь сообщить — пусть присылают поздравления, но я уже послал за священником, пригласив его на обед, а после обеда пройдет короткая церемония. Розлинн, ты успеешь одеться к свадьбе?

Он заставил ее объявить свое решение таким хитрым способом. Мгновение, когда он войдет, она представляла себе совершенно иначе. Но он смотрел на нее, ожидая согласия или отказа, и если бы она знала его лучше, то могла бы поклясться, что он ведет себя как-то странно. Похоже, нервничает? Неужели ее ответ так важен для него?

— Да, я согласна… но прежде нам необходимо кое-что обсудить.

Энтони с облегчением перевел дыхание, это было заметно и тем более странно.

— Ты извинишь нас, киска? — обратился он к Реджине.

Реджина подпрыгнула и обхватила его шею руками.

— Извинить тебя? Я готова тебя убить! За то, что ты не мог сказать раньше о своих намерениях.

— И испортить сюрприз?

Как только они остались одни, Розлинн холодным тоном приказала:

— Сядь, Энтони. Есть кое-что, с чем тебе придется согласиться, прежде чем я выйду за тебя замуж.

— Это будет обидно? — спросил он, и заметив, что ее глаза сузились, добавил:

— Очень хорошо… я готов к самому худшему.

— Я хочу ребенка.

— Только и всего?

Боже, неужели он ни к чему не может относиться серьезно? — Вообще-то я бы хотела иметь троих, и первого как можно скорее, — сказала она.

— Хорошая причина для того, чтобы сесть поближе, правда? — сказал он и сел на софу рядом с ней. — У тебя есть также какие-нибудь мысли о том, кто должен родиться первым: девочка или мальчик? Я в том смысле говорю, что если ты хочешь девочек, то я — только мальчиков, и я бы хотел попробовать прямо сейчас, если ты не возражаешь.

Его тон был как будто шутливым, но она почувствовала, что он все же серьезен.

— Так ты не против иметь детей?

— Моя дорогая девочка, что заставило тебя думать, что я буду возражать? Процесс зачатия детей — мое любимое занятие.

Она покраснела до корней волос, ее пальцы невольно вцепились в подол юбки.

Она чувствовала, как он улыбался одними глазами, довольный, что сумел смутить ее. Ничего, он еще не слышал всего. Отводя глаза, она проговорила:

— Я очень рада, что мы сошлись по этому вопросу, но у меня есть еще одно условие, которое ты будешь вынужден принять, хотя оно несколько необычно. Твои мисс и миссис, или как их там, и те и другие, может быть…

Он остановил ее, взяв за подбородок и повернул ее лицо к себе.

— Это не обязательно было говорить, — сказал он нежно. — Мужчина всегда оставляет своих любовниц после женитьбы.

— Не всегда.

— Но в моем случае все будет именно так…

— Дай мне договорить, Энтони, — ее голос опять стал резким, и маленький подбородок слегка задрожал, — я не прошу тебя что-то менять в своей жизни. Совсем наоборот. Ты можешь сохранять свои связи.

Он даже отпрянул от неожиданности.

— Я слышал, что бывают сговорчивые жены, но тебе не кажется, что ты перестаралась?

— Я абсолютно серьезна.

— Черт возьми! — Он нахмурился, взбешенный. — Если ты думаешь, что я соглашусь только на формальный брак…

Она была искренне удивлена его бешенству. Розлинн предполагала, что он будет доволен этим соглашением.

— Как же я смогу иметь ребенка, если наш брак будет формальным?

— Действительно, как? — закончил он. Он, очевидно, ожидал, что у него будет ревнивая жена, и он не мог до конца понять, что она предлагает ему нечто противоположное.

— Я намереваюсь быть твоей женой во всех смыслах. Я благодарна тебе, ты стал моим спасителем.

Он явно еле сдерживал возражения, давая ей возможность договорить все ее доводы до конца. Почему он не хочет принять этого условия? Это казалось идеальным решением. Она не могла иначе выйти за него замуж. Она попыталась объяснить опять.

— Я не понимаю, что тебя так удивляет. Ты не любишь меня, ты достаточно хорошо дал мне это понять. Да, и мои чувства не определились еще. Но ты мне нравишься…

— Ты прекрасно знаешь, что наше влечение обоюдно!

— Ты красив, — продолжила она, как будто не придала значения его замечанию. — И обаятелен. Никто не станет этого отрицать. Я уверена, что мы сможем хорошо ладить друг с другом. При отсутствии любви ты ничем со мной не связан. Также и я. Просто мне необходим муж. В этом положении было бы слишком наивно ожидать от тебя абсолютной верности, как тебе кажется? Но я и не требую от тебя верности. Наш брак — это деловое предприятие, если угодно. Доверие вовсе не обязательно.

Он смотрел на нее так, будто она сошла с ума. Она подумала, что сказала все это слишком жестко, но как еще она могла красиво обставить простую истину, что она не доверяет ему и, наверное, никогда не будет доверять? Он лучше всех знал, как он распутен. А распутники не меняются, если их сердце не разбито — так говорил ее дедушка, и ему она доверяла. Энтони не должен был сердиться на нее, скорее, она могла быть на него зла за то, что было необходимо говорить все это. Розлинн просто теряла терпение.