Она вошла в дверь, и он потянулся было за ней, чтобы увидеть ее в доме. Но резкое «Гм!» заставило его повернуться, и глаза его наткнулись на взгляд Нетти, в упор разглядывающей его. Щеки юноши вспыхнули, и Нетти стало жаль парня, она не одернула его, как делала это всегда, когда кто-нибудь таращил глаза на ее Розлинн. Это случалось везде, куда бы она не приходила: леди Розлинн Уэдуик производила фурор, чары Розлинн не оставляли равнодушным никакого из мужчин — ни юного грубияна, ни глубокого старика, в общем, никого из тех, кто носил брюки. И такая девушка должна была затеряться в Лондоне…
Глава 2
— Не могу себе представить достойного партнера для него, по крайней мере, сейчас. Если бы сам Книгтон вышел с ним на ринг, он бы и его побил. Да, Мэлори в хорошей форме, это все и решает.
Мужчины окружили боксерский ринг, сэр Энтони Мэлори, расслабившись, разговаривал с Книгтоном, хозяином зала. Все знали, что уже несколько месяцев прошло с тех пор, как Мэлори проиграл матч и позволил своим соперникам продержаться более нескольких раундов на ринге. Теперь он был в превосходной форме, мускулы его были близки к совершенству, а его сноровка на ринге делала его неподражаемым и непобедимым. Соперники, и Книгтон в том числе, считали его готовым к профессиональному бою. Но из-за своего беспутного образа жизни Мэлори занимался боксом лишь для поддержания формы. Он приходил в зал Книгтона два-три раза в неделю только для собственного удовольствия.
Половина джентльменов здесь были боксеры, ожидавшие своей очереди выйти на ринг. Другие просто смотрели бой, и среди них двое были закадычными друзьями Мэлори, а иногда его спарринг-партнерами, и Джордж Амхерст — лучший его друг.
Лорд Амхерст — чертовски интересный мужчина, примерно одного роста с Мэлори, хотя более худой, с насмешливыми светло-серыми глазами, был одних лет с Энтони, разделял его увлечения женщинами и азартными играми и даже был таким же задорным дуэлянтом.
Энтони никогда не убивал никого на дуэли, ибо всегда дрался из-за женщин и, как всякий распутник, считал, что не родилась еще та женщина, исключая, конечно, членов его семьи, из-за которой стоило бы умереть. Мэлори трогательно относился к своей семье. Сам он был убежденным холостяком, но у его трех братьев детей было в избытке, так что Энтони не испытывал недостатка в племянницах и племянниках, которых любил до безумия.
— Ищешь, с кем померяться силами. Тони? Пошли своего человека за мной. Ты же знаешь, я всегда с удовольствием сделаю тебе это одолжение.
Джордж резко обернулся, не веря своим ушам: этого голоса он не слышал вот уже более десяти лет. Его брови недоверчиво поползли вверх: в дверях стоял Джеймс Мэлори, постаревший, конечно, но выглядевший так же, как и десять лет назад, когда был самым знаменитым повесой в Лондоне. Большой, светловолосый и такой же красивый. О, Господи! Невероятно!
Джеймс был родным братом Энтони. Когда-то они были очень близки при разнице в возрасте всего в один год, но потом Джеймс исчез по неизвестной причине, о нем не говорили в семье и даже лучшему своему другу Энтони не рассказал, почему его брат покинул семью.
К удивлению Джорджа, Энтони не высказал особо удивления и на лице Энтони не мелькнуло ни тени неприязни. Но когда он заговорил, можно было подумать, что он обращается к своему худшему врагу:
— Джеймс, какого черта, ты до сих пор в Лондоне? Ты должен был отплыть сегодня утром! Джеймс лишь уныло пожал плечами:
— Это все из-за Джереми. Он попал под влияние Ригэн.
Энтони хотел было посмеяться над досадой Джеймса: его озадачил семнадцатилетний мальчишка, казавшийся более сыном Энтони, чем его собственным. Но Джеймс назвал имя «Ригэн». Он не смел ее так называть — Энтони и старшие братья Джейсон и Эдвард этого терпеть не могли. Джеймс знал и нарочно говорил «Ригэн» — вместо «Perm», — как другие члены семьи звали Реджину Идеи. Сколько Энтони помнил Джеймса, тот всегда делал все по-своему, так, как лучше ему, считая, что может наплевать на других.
— Значит, ты решил остаться? — спросил Энтони.
— Конни считает, что мы должны остаться на острове, чтобы у Джереми был дом, — Джеймс говорил о своем друге Конраде Шарпе.
Тут Энтони все же рассмеялся:
— Два старых морских волка играют в дочки-матери. Боже, надеюсь, я смогу увидеть это.
— Кто бы говорил. Тони, — невозмутимо ответил Джеймс. — Ты сам изображаешь мамочку уже шестое лето, не так ли?
— Отца, — поправил Энтони. — Или, если более точно, большого брата, который ни здесь, ни там. Удивляюсь, что ты не женился, как это сделал Джеймсон, — у Джереми была бы мать. Но, поскольку Конрад Шарп помогал тебе воспитывать мальчика, ты не счел нужным этого сделать.
Джеймс прыгнул на ринг:
— Ты говоришь пренебржительно о моем лучшем Друге.
Энтони слегка поклонился:
— Все ясно. И кто же возьмет к себе дорогого мальчика, ради которого вы с Конни решили вернуться домой?
Джеймс правой рукой нанес резкий удар Энтони:
— Ты.
В воздухе повисло напряжение. Энтони был выше брата на несколько вершков. Его блок ударов был настолько сильным, что казалось, он готов растереть в порошок всех присутствующих, включая брата.
Давая возможность перевести дыхание, Энтони, наконец, улыбнулся и подошел к брату, чтобы обнять его за плечи.
— Значит, ты берешь парня? — спросил Джеймс.
— Боже правый, придется мне вытерпеть немало насмешек! Ведь каждый, кто посмотрит на Джереми, решит что он мой сын, а не твой.
— Потому он и хочет быть с тобой, — Джеймс усмехнулся, обнажив ряд ослепительно-жемчужных зубов, — теперь о сегодняшнем вечере. Я знаю пару девчонок…
— Девчонок! Ты был пиратом слишком долго, капитан Хок. Я знаю пару леди…
Глава 3
— Но я не понимаю, Роз, — покачав головой, сказала леди Френсис. — Зачем ты хочешь выйти замуж, связать себя с каким-то малознакомым мужчиной? Я понимаю еще, если бы ты была влюблена, все было бы по-другому.
Но ведь ты говоришь о браке с кем-то, кого еще даже не видела.
— Френсис, неужели ты думаешь, что я стала бы это делать, если бы не дала обещание? — удивилась Розлинн.
— Надеюсь, что нет, но все равно, кто знает о твоем обещании? Я имею в виду, что твой дедушка умер… — Френсис остановилась под выразительным взглядом подруги. — Забудь о том, что я сказала. Я только думаю, что это так ужасно, — весьма эмоционально заметила Френсис.
Леди Френсис Гринфилл была выразительной женщиной во всех отношениях. Она не была особенно красива, однако была вполне симпатичной блондинкой с темными карими глазами. Еще недавно она была самой веселой и искрометной девочкой из всех знакомых Розлинн, но семь лет назад она неудачно вышла замуж за Генри Гринфилла. Сейчас она стала сдержанной, как и подобает почтенной женщине, но иногда проскальзывало что-то, напоминавшее ту счастливую девочку, какой Френсис была когда-то, во времена их первого знакомства.
— Ты сейчас так независима, как другие могут только мечтать, — решительно продолжила Френсис. — Денег у тебя больше, чем нужно, а сердце подскажет тебе, что делать. Чтобы достигнуть такого положения, как у тебя сейчас, я потратила семь лет, жила с нелюбимым человеком, моя мама и сейчас ворчит, если я сделала что-то, по ее мнению, не заслуживающее одобрения. Даже теперь, будучи вдовой и живя с сыном, я должна перед кем-то оправдываться. Но у тебя, Розлинн, нет никого, из-за кого следовало бы переживать, а ты хочешь подчинить себя какому-то мужчине, который не откажет себе в удовольствии захомутать себя, твою свободу, как это сделал со мной лорд Генри. Я знаю, что этого в душе ты не хочешь. Я очень хорошо это знаю.
— Не имеет значения, что я хочу, Френсис. Важно то, что я должна.
— Но почему? — вскрикнула Френсис раздраженно. — Вот, что я хотела бы понять. И я ничего не говорю против того, что ты обещала своему дедушке. Только скажи, почему он попросил тебя дать подобное обещание? Если уж это было так важно для него, у него было достаточно времени, чтобы самому выдать тебя замуж.
— Это все так, — ответила Розлинн, — но не было человека, за которого я хотела бы выйти. Грэмп никогда не заставлял меня делать то, что я не хотела.
— Все эти годы тебе никто не нравился?
— Страшно даже, как ты сказала «все эти годы». Френсис, не напоминай мне о том, что предстоит. Это так тяжело для меня.
Карие глаза Френсис широко раскрылись.
— Тяжело? — она готова была рассмеяться. — Превосходно. Да нет ничего проще, чем выдать тебя замуж. И твои годы не будут препятствием. Боже милостивый, неужели ты не знаешь, как невероятно хороша? И если этого недостаточно, значит, ты самая большая неудачница в мире.
— Мне двадцать пять лет, Френсис! — протянула Розлинн так, словно ей было по крайней мере все сто. Френсис усмехнулась:
— Мне столько же и я не собираюсь считать себя древней старухой, спасибо.
— У тебя все по-другому, ты — вдова, была замужем. Никто не подумает, что ты опять собираешься замуж.
— Конечно, не подумает, потому что я и не выйду.
Розлинн нахмурилась, недовольная, что ее не дослушали:
— Ведь общество будет смеяться надо мной, когда я присоединюсь к этим молоденьким девушкам на выданье.
— Перестань! Я клянусь тебе, твой возраст не имеет никакого значения.
Розлинн и сама хотела бы, да никак не могла поверить в это. Она пыталась скрыть слезы, но это не удавалось и она уже была готова расплакаться: возраст — это была самая важная причина, по которой она приходила в ужас от предстоящих поисков мужа. Увы, ей придется поставить себя в глупое положение, и вынести это было тяжелее всего. — Все будут думать, что со мной что-то не в порядке, раз я до сих пор не вышла замуж, Френ. Ты же знаешь, что это непременно будет так. Это в природе людей, такова человеческая психология.
— Все отлично поймут твои обстоятельства, когда узнают, что последние шесть лет ты ухаживала за дедушкой, и только будут уважать тебя за это. Так что ты напрасно беспокоишься. Но ты сумела уклониться от ответа на мой вопрос, не так ли?
"Тревоги любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тревоги любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тревоги любви" друзьям в соцсетях.