Лорду Чарлзу, который тоже не сводил с нее глаз, леди Констанция внезапно показалась старой и непривлекательной.

«Наверное, это игра света, — решил он. — Или эта девушка очень юна — слишком юна для Монте-Карло».

Лорд Чарлз чувствовал, что эта незнакомка — сколько бы лет ей ни было — неповторима, однако трудно было сразу определить, в чем именно заключается ее уникальность. Зато он совершенно ясно осознал, что связь его друга с леди Констанцией закончилась. Виконт, который привез ее сюда, в Монте-Карло, не вернется с ней назад, в Англию. Ей придется поискать кого-нибудь другого на роль сопровождающего.

Лорду Чарлзу стало жаль леди Констанцию, и он решил развлечь ее беседой. Они обсуждали общих знакомых: и тех, кого уже встретили в Монте-Карло, и тех, кто только собирался приехать в конце недели.

— Мне говорили, что это лучший сезон в Монте-Карло, — сказал лорд Чарлз и внезапно заметил, что леди Констанция не слушает его, а смотрит на виконта, чье внимание было поглощено Айной.

Рози отлично осознавала, какой сенсацией стало их появление в зале. Но больше всего ее радовало то, что ей удалось пробудить интерес у мужчин, сидевших за соседним столиком.

Айна же, не подозревавшая о том, что стала предметом всеобщего внимания, с непосредственностью ребенка, оказавшегося в волшебной стране, оглядывалась по сторонам.

— Я впервые вижу столько драгоценностей, тетя Розамунда, — сказала она. — Я и не предполагала, что женщины надевают эгретки[2] по вечерам.

— А днем они еще и не так себя украшают! — ответила Рози. — И это служит символом того, что либо женщина богата, либо ее кавалер достаточно богат, чтобы обеспечить ее самым лучшим!

Уже договорив, она сообразила, что не следует обсуждать с Айной такие вещи.

К счастью, девушка слушала ее вполуха.

— А почему все приходят именно сюда? — спросила она. — Здесь кормят лучше, чем в другом ресторане?

— Посетителей привлекает сюда не еда, а общество, — объяснила Рози. — Женщины, приезжающие в Монте-Карло, хотят быть на виду. А этот ресторан является великолепным фоном для тех, кто желает выставить напоказ свое богатство, красоту или успех.

— О, тетя Розамунда, — засмеялась Айна, — какие забавные вещи вы говорите! Все здесь почему-то кажется мне нереальным, как будто присутствующие играют роль в какой-то пьесе.

— Именно этим они и занимаются, — согласилась Рози и искоса взглянула на соседний столик.

«Я поступила исключительно умно!» — сказала она себе, увидев, с каким выражением лица виконт смотрит на Айну.

Еще днем она дала метрдотелю щедрые чаевые, дабы быть уверенной, что им отведут столик рядом с виконтом Колтом.

Несомненно, деньги были потрачены не зря.

Итак, если она не ошибается, занавес поднят, и спектакль — ее спектакль — начинается!

Удовлетворенно вздохнув, Рози заказала полбутылки шампанского для себя и минеральной воды для Айны. Она не поинтересовалась выбором племянницы, а приказала принести именно то, что, по ее мнению, приличествовало молодой девушке.

Точно так же, не спрашивая мнения Айны и стремясь к одной цели — чтобы ее протеже стала центром внимания высшего общества Монте-Карло, — она заказывала для нее платья.

«Юность, — сказала она хозяйке салона, — сама по себе обладает достаточным шармом».

В памяти Рози еще живы были воспоминания о том, как при ее появлении на сцене в публике раздавались восторженные возгласы. Красивая, стройная, она олицетворяла собой идеал, который бережно хранили в своем сердце все мужчины.

«Мне же, — подумала она, — это стоило кратковременного счастья с двумя мужчинами, один из которых ставил превыше любви деньги, а другой — общественное положение».

Рози вновь посмотрела на виконта и поняла, что ненавидит его. Он сын своего отца, он даже похож на него как две капли воды!

Когда-то лорд Колтхост бросал на нее точно такие же взгляды, как сейчас его сын — на Айну. Когда-то он точно таким же низким проникновенным голосом убеждал ее в том, что она для него единственная на свете, что он потрясен ее красотой, что его душа навеки принадлежит ей.

На мгновение сердце Рози вновь болезненно сжалось, как в тот день, когда она узнала, что он бросил ее. Тогда в отчаянии она хотела утопиться.

И все же Рози не покончила с собой. Она решила жить, но поклялась, что однажды заставит их всех — Лайонела Колтхоста, Вивиана Вогэна и своего отца — понять: им ее не победить. Они недостаточно сильны для этого, хотя старались изо всех сил.

«Я ненавижу их! Я ненавижу то, что им дорого, во что они верят, что имеет для них значение!»

Рози едва удержалась от того, чтобы не закричать во весь голос, бросить виконту в лицо свой вызов, обвинить его отца в низости. Вместо этого она весело заговорила с Айной, и девушка радостно засмеялась в ответ, при этом на ее щеках появились очаровательные ямочки, а в глазах зажегся счастливый огонек.

Рози видела, что виконт наблюдает за Айной, и в ней вновь пробудились воспоминания. В памяти как наяву зазвучал голос маркиза, утверждавшего, что ее смех подобен звону колокольчика.

«Им будет не до смеха, когда я покончу с ними!» — мстительно сказала она себе.

Медленно потягивая шампанское, Рози тщательно обдумывала то, что собиралась предпринять после ужина.

Глава 4

Рози ела намеренно медленно, дожидаясь, когда ресторан почти полностью опустеет, а затем вместе с Айной отправилась в казино. Придав своему лицу надменное выражение, она вплыла в огромный игорный зал.

Первое, что привлекло внимание Айны, были крупье, восседавшие во главе каждого стола и напоминавшие своим видом суровых часовых на посту. Игроки выглядели именно так, как она их себе и представляла: пожилые дамы в огромных шляпах с перьями жадными взглядами следили за белым шариком, скакавшим по колесу, нарядные женщины помоложе вертелись вокруг мужчин, которым везло в игре, а престарелые джентльмены скрюченными пальцами сгребали фишки, когда им выпадал выигрыш.

Монотонные выкрики крупье, радостные возгласы тех, кому улыбнулась судьба, — как раз таким рисовала Айна казино в своем воображении.

Рози уверенно прошествовала в зал для особо важных гостей, в дверях которого ее приветствовал поклоном служитель в роскошной ливрее.

Здесь царила совершенно иная атмосфера. И главное — было значительно тише. Мягкий ковер заглушал шаги, цветы, расставленные на столах, наполняли воздух приятным ароматом.

«В этом зале играют тот же спектакль, что и в общем, — подумала Айна, — с той лишь разницей, что здесь актеры аристократичнее и умеют владеть собой».

Рози медленно двигалась между столами, не обращая внимания на пустые места. Делая вид, будто интересуется игрой, она искала лишь одного человека. Внезапно она увидела его и остановилась, устремив взгляд на ближайший к ней стол.

— Делайте ваши ставки, дамы и господа, — раздался бесстрастный голос крупье.

Виконт Колт стоял возле леди Констанции. Он склонился к ней, когда она спросила его, на какой номер поставить.

— Я чувствую, что сегодня мне повезет, Виктор! — воскликнула она. — Иначе и быть не может, когда ты со мной! Так какое твое любимое число?

«Она, как и все женщины, — нахмурившись, сказал себе виконт, — полагается на числа и символы, а не на собственную интуицию».

Он знал, что среди посетителей казино много тех, кто верит, будто на расклад карт или на вращение колеса рулетки могут повлиять самые неожиданные вещи. К примеру, один его знакомый всегда носил в кармане соль, а другой брал с собой коробочку с пауком. По тому, как двигался паук, он определял, на какой цвет ставить — на красный или на черный. Одна дама была твердо убеждена, что ей поможет обрывок веревки, на которой повесили преступника, а другая ежедневно советовалась с цыганкой, прежде чем идти в казино.

«Как смешны эти люди со своими суевериями, — подумал виконт. — Они скучны не меньше, чем сама игра».

Не будучи азартным игроком, он только сегодня вечером сказал Чарлзу:

— С меня достаточно и малой дозы казино, поэтому я не собираюсь задерживаться там надолго.

— Ты прав, — согласился с ним Чарлз. — К тому же тебе хватает развлечений и дома.

Он перевел взгляд на леди Констанцию. Виконт сразу понял, на что он намекает, и рассмеялся.

Предоставив леди Констанции проигрывать деньги — что, кстати, было неизбежно, — виконт отправился на поиски знакомых в надежде скоротать время в приятной беседе.

Внезапно на него натолкнулась какая-то женщина, оказавшаяся у него на пути.

— Ах, простите! — воскликнула Рози, глядя на рассыпавшиеся по ковру фишки. — Меня толкнули!

— Здесь это не редкость, — заметил виконт. — Все куда-то торопятся: одни — лишиться своих денег, другие, оставшись без денег, — покончить с собой.

Рози засмеялась, а Айна присела и принялась подбирать фишки. Виконт поспешил помочь ей. Случайно они взялись за одну и ту же фишку. Их пальцы соприкоснулись, и они посмотрели друг другу в глаза.

Потрясенный утонченностью девушки, виконт на секунду забыл, где находится. Как и в ресторане, ему опять показалось, что перед ним сказочное создание.

Смутившись под его взглядом, Айна поспешно встала. Виконт, словно зачарованный, тоже поднялся, продолжая сжимать фишку в руке.

Неожиданно голос Рози вернул его к реальности:

— Полагаю, у вас последняя из моих фишек. Большое спасибо.

Она забрала у него фишку и, положив ее к остальным, повернулась, чтобы уйти.

— Разрешите представиться? — в последний момент заставил себя произнести виконт. — Полагаю, вы знакомы с моим отцом, маркизом Колтхос-том. Он не раз рассказывал мне о вас.

— О, конечно! — с деланным удивлением воскликнула Рози. — Когда-то мы были знакомы с вашим отцом. Он жив?

— Жив и довольно бодр, — ответил виконт. — Но недавно у него случился приступ подагры, и он вынужден оставаться дома.