— Мне нравится бездельничать, — отвечала она, и они ей верили.

Постепенно, однако, визитеров становилось все меньше, и поток приглашений на обеды и ужины тоже иссяк.

— Я одна, совершенно одна!

Горечь стала неотъемлемой частью ее мыслей, ее жизни, и Рози уже не пыталась избавиться от нее.

Теперь, вздрогнув, Рози почувствовала на себе взгляд Айны. Девушка ждала ответа на свой вопрос, чем ей теперь заняться. Рози разглядела испуг в синих глазах, так похожих на ее собственные. А еще она почувствовала, как дрожит сердечко Айны, страшась одиночества.

Девушка не представляла, что делать дальше, если тетка подведет.

Глядя на племянницу, такую прелестную, нетронутую, так похожую на нее саму, Рози, как будто кто-то ей подсказал, вдруг осознала, что видит перед собой орудие мести. К ней в руки попало средство отомстить за все страдания, и было бы глупо не воспользоваться им. Она отомстит тем, кто обидел ее, кто оставил ее в одиночестве утешаться одними воспоминаниями.

«Я им покажу!» Эти слова часто проносились у нее в голове, и сейчас они вновь зазвенели в ушах.

Однако вслух Рози с улыбкой, мгновенно стершей суровые морщины вокруг рта и усталость в глазах, произнесла совсем другое:

— Ну конечно, Айна, дорогая, ты должна остаться со мной. Я буду очень рада, если ты поживешь у меня!

Глава третья

Рози поступила мудро, когда начала копить деньги, чтобы отдать их в обращение хорошему биржевому маклеру. Один из ее любовников, исключительно богатый банкир, рассказал, что маклер, которого он нанял, умнейший финансист в Лондоне. Рози обратилась к нему за консультацией, а позже передала в его надежные руки весь свой капитал.

За десять лет он утроил сумму.

Ко времени ухода со сцены Рози стала чрезвычайно состоятельной женщиной, потому что сохранила все, что ей дарили. В конце концов, оставшись одна, она берегла каждый пенни просто потому, что скупость стала частью ее жизни. Впрочем, ей почти не приходилось тратиться, если не считать расходов на еду и одежду.

В доме у нее прислуживала Эми. Каждый день приходила кухарка, готовившая несложные блюда. Кроме того, была еще одна горничная, занимавшаяся уборкой.

Теперь у Рози появилась цель, для достижения которой нужно было потратиться, но цель того стоила.

Все годы своей сценической карьеры Рози намеренно держала в секрете свое настоящее имя и заставила молчать Вивиана. Позже она взяла с маркиза слово чести, что он никому не расскажет о ее тайне. Он понял, что гордость не позволяет ей низвергнуть свою семью с высоты, на которую они сами себя вознесли.

Маркиз заверил Рози в своем уважении, добавив, что не многие женщины поступили бы так же. Но маркиз бросил ее и всего лишь полгода спустя женился.

Когда Рози раскрыла газету и увидела объявление о его помолвке с дочерью герцога, она чуть не лишилась сознания. Когда-то ей больше всего на свете хотелось, чтобы он сделал ей предложение.

Но опять появилось что-то важнее любви.

На этот раз не деньги, а титул.

Рози понадобилось довольно много времени, чтобы в точности рассчитать, как использовать Айну для своей мести.

С каждой минутой, проведенной рядом с девушкой, Рози все лучше осознавала, насколько племянница похожа на нее саму в восемнадцать лет. Айна всю жизнь прожила в деревне, поэтому все увиденное ею в Лондоне и все, чем они занимались, приводило девушку в волнение и восторг.

Ее восхищали оживленные улицы, красивые лошади и коляски, в которых раскатывали их блестящие владельцы, и всадники на Роттен-Роу, аллее в Гайд-парке. Айну очаровали магазины, а когда Рози отвезла ее к своим портным, девушка почти лишилась дара речи.

Но сначала Рози постояла перед зеркалом, внимательно вглядываясь в свое отражение. Она смотрела не на Рози Рилл, звезду театра «Гейети», а на леди Розамунду Ормонд, дочь графа Ормонда и Ставерли.

Отец, проклявший ее много лет тому назад, теперь был восьмидесятилетним стариком, но все же его ужаснет и возмутит то, что она собирается сделать. Ей хотелось ранить его так же больно, как когда-то ранил ее он сам.

Глядя на себя в зеркало, Рози поняла, что под румянами, пудрой и тушью все еще сохранилась красота прямого классического носа и гладкого лба. Стоило ей улыбнуться, и морщины в уголках рта исчезали. Обаяние, пленившее тысячи театральных зрителей, пока не покинуло ее.

Рози умылась, вновь посмотрела в зеркало и на секунду почувствовала себя голой, но тут же поняла, что леди Розамунда Ормонд может выглядеть достойно, если захочет, и не посрамит своего титула.

Все последние годы ей приходилось красить волосы, чтобы добиться прежнего светлого цвета. На этот раз она приказала своему парикмахеру, едва верившему своим ушам, придать ее волосам седой оттенок, так чтобы впоследствии проявилась естественная седина.

— Что вы замышляете, мисс Рилл? — возмутился он. — Вы на себя не будете похожи, если попытаетесь выглядеть старой.

— Я не просто пытаюсь, — тихо ответила Рози, — я действительно стара и хочу выглядеть сообразно возрасту.

Когда он закончил работу, она поняла, что добилась желаемого. Она стала старше, но в чем-то гораздо привлекательней, чем тогда, когда отчаянно пыталась вернуть ушедшую молодость.

Стройность она не утратила, потому что никогда не переедала. Платья, заказанные у самого дорогого портного на Ганновер-сквер, подчеркивали фигуру без вульгарной соблазнительности.

— Шить на вас одно удовольствие, мисс Рилл, — искренне говорила главная мастерица.

Рози знала, что она почти ничем не отличается от других клиенток этого ателье. Большинство из них были дамы, чья светская жизнь проходила рядом с принцем и принцессой Уэльскими в Мальборо-Хаусе. Их фотографии часто мелькали в светских журналах.

С Айной было очень легко. Рози купила девушке самые роскошные платья для выхода в свет. Такие дорогие туалеты могли позволить себе далеко не все дебютантки, приехавшие в Лондон на открытие сезона.

— Тетя, как ты можешь дарить мне такие красивые вещи? — спрашивала Айна. — Я чувствую себя сказочной принцессой.

— Как раз этого я и добивалась, — отвечала Рози. — Запомни навсегда, что отныне ты и есть принцесса и вести себя должна по-королевски.

Айна улыбнулась. Точно такой улыбкой Рози когда-то пленяла многочисленную публику.

— Ты для меня настоящая крестная из сказки, — мягко произнесла девушка, — и я очень-очень тебе благодарна.

Рози послышались в этом разговоре отголоски прошлого, но скрепя сердце она заставила себя вспомнить, что сейчас важно только одно: Айну следует научить, как играть отведенную ей роль в пьесе, которая будет разыграна не перед рампой, а в реальной жизни. Хотя сама девушка этого не сознавала, ей предстояло сыграть очень драматическую и эмоциональную роль.

Когда наряды были сшиты, Рози заплатила по счетам, даже не удосужившись подвести общий итог. Затем она объявила, что через три дня они уезжают в Монте-Карло. У Айны вырвался восторженный возглас:

— Монте-Карло! Как чудесно! Вот где я всю жизнь мечтала побывать! Папа часто говорил, многие люди, включая епископов, считают этот город гиблым из-за того, что там царит азарт.

— Азарт тебя не затронет, — сказала Рози, — но в казино ближе к вечеру собираются все мало-мальски важные люди, и мы к ним присоединимся.

Рози почувствовала, как верную Эми распирает от вопросов, но служанка прикусила язык, потому что в комнате находилась Айна. Рози сразу предупредила ее, чтобы она поменьше болтала в присутствии девушки. Но стоило им остаться вдвоем, как Эми тут же спросила:

— Что вы затеяли на сей раз, хотела бы я знать?

— Я выпускаю мисс Айну в высший свет!

Эми понимающе взглянула на хозяйку и сказала:

— Вам меня не обмануть!

— Что ж, придется тебе набраться терпения. Потом увидишь, что случится, — ответила Рози.

Эми, однако, не удовлетворил такой ответ.

— Вы затеяли что-то нехорошее, мисс Рози, и я хочу знать, что именно!

— Если хочешь сопровождать нас в Монте-Карло, — строго заявила Рози, — то будь добра надеть черный костюм, который я тебе купила, и вести себя как горничная настоящей дамы.

— Если в моем возрасте я не знаю своих обязанностей, — парировала Эми, — значит, я никогда их уже не узнаю!

— Я беспокоюсь не о твоих обязанностях, — сказала Рози, — а о том, что ты говоришь. Я тебе не раз повторяла, хорошо воспитанные горничные держат свои мысли при себе, а как раз этого ты никогда не умела делать.

— Я слишком стара, чтобы меняться, — отрезала Эми.

Рози расхохоталась.

— В таком случае сдерживай свои высказывания, пока мы не останемся вдвоем. Потом можешь говорить все что хочешь.

— Благодарю за разрешение! — съязвила Эми и вышла из комнаты, хлопнув дверью.

Но Рози знала: ничто не сможет помешать ей сопровождать хозяйку в Монте-Карло.

На вокзале Виктории они сели в поезд, чтобы ехать в Дувр. Эми, в черной шляпке, прямо сидевшей на голове, несла украшенный гербом чемоданчик с драгоценностями леди Розамунды. Ее облик так соответствовал роли, словно она только что сошла со сцены «Гейети».

— Отныне я собираюсь жить под собственным именем, — объявила Рози вечером накануне отъезда, — и прошу вас забыть, что я Рози Рилл, которая когда-то очень давно была звездой театра «Гейети».

— Я никогда не смогу этого забыть, тетя Розамунда, — порывисто отреагировала Айна, — и уверена, что те, кто видел вас, тоже никогда не забудут, как вы были прекрасны. Я читала в газетах, сколько раз вас вызывали после каждого спектакля, потому что публика вас очень любила.

— Все это в прошлом, — твердо заявила Рози. — Теперь я стала сама собой и хочу, чтобы вы об этом не забывали.