Когда они достигли «Русалки», Айна все еще не пришла в сознание, но ее ловко переправили на борт судна. Виконт отнес девушку в лучшую каюту, за ними последовал капитан, умевший оказывать первую помощь.

Опустив Айну на пол, виконт отправился в ванную, чтобы стянуть мокрую одежду. Он вышел оттуда в махровом халате и увидел, что рядом с Айной уже лежит стопка полотенец. Капитан поднялся с колен и сообщил:

— Она пока без сознания, милорд, но думаю, это просто шок от сильного удара о воду. Пульс ровный.

— Я переложу девушку в кровать, — сказал Виктор, — а потом, быть может, вы снова осмотрите ее.

— Слушаюсь, милорд. Вы хотите, чтобы мы вернулись в Монте-Карло?

Виктор подумал немного, прежде чем ответить:

— Нет, пусть матрос на катере отвезет письмо, которое я напишу через несколько минут. А пока медленно курсируйте вдоль берега. — Очень хорошо, милорд.

Когда капитан покинул каюту, виконт опустился на колени рядом с Айной. С мокрыми волосами и в платье, прилипшем к телу, она выглядела как нимфа, поднятая из моря.

Он умело раздел ее, отметив про себя, что ему впервые приходится раздевать женщину, которая этого даже не сознает. При этом он старался не думать, как она прекрасна и сложена, как греческая богиня. Как можно быстрее он завернул ее в полотенце, а потом, застелив полотенцами кровать, осторожно перенес на нее девушку.

Только тогда он позволил себе рассмотреть ее повнимательнее, отметив, как темны ее ресницы на бледных щеках. С чуть опущенными, словно от горя, уголками рта Айна была так прелестна, что ему как никогда раньше захотелось вернуть ее к жизни поцелуем. Однако, взяв себя в руки, он натянул на нее простыню и, отойдя к двери, позвал капитана.

— Больная готова к осмотру, капитан. А я пока пойду писать письмо, которое нужно доставить в Монте-Карло.

— Да, милорд. Я побуду с молодой леди до вашего возвращения, хотя не думаю, что она очнется.

Виконт не ответил, а, выйдя в коридор, быстро поднялся по трапу в салон, где стоял письменный стол. Усевшись, он взял лист толстой веленевой именной бумаги с названием яхты и написал:


Дорогая леди Розамунда!

Великий князь похитил Айну и увез на своей яхте «Царевич». Она убежала, прыгнув в море, откуда я ее спас. По-видимому, она не пострадала, но пока не пришла в сознание. Я собираюсь отвезти ее в Вильфранш, где она поживет у моей двоюродной тети, герцогини Рексем, у которой есть вилла на побережье, к тому же в ее распоряжении всегда находится квалифицированная медсестра.

Завтра утром я навещу вас и расскажу, каково состояние Айны, заодно мне хотелось бы обсудить ее будущее.

Искренне ваш,

Виктор Коулт.


Запечатав конверт, он адресовал его леди Розамунде в «Отель де Пари», потом вызвал стюарда, чтобы тот отнес письмо матросу на катер и передал его приказ доставить послание без промедления.

Вернувшись в каюту, виконт велел капитану взять курс на Вильфранш и идти полным ходом. Затем виконт переоделся и сел у кровати, чтобы подежурить около больной.

Прошло почти два часа, прежде чем они вошли в гавань Вильфранша. Виконт отправил на берег матроса, чтобы известить тетю о своем приезде и о том, что он привез с собой гостью, которая в данный момент нездорова. Он также обратился к тете с просьбой выслать карету для него и Айны.

После восьми вечера виконту сообщили, что на пристань прибыла карета. Пятнадцать минут спустя он отнес Айну на берег и очень осторожно опустил на заднее сиденье кареты.

Напротив сидела пожилая медсестра. По дороге на виллу ей ничего делать не пришлось, так как больная не шевелилась.

Солнце уже скрылось за горизонтом, и на небе начали появляться звезды. Виконт, однако, был занят только Айной, которая казалась ему очень больной. Прибыв на виллу, он отнес девушку по лестнице в отведенную ей спальню.

— Вы считаете, мисс Уэскотт поправится? — спросил он медсестру, которая жила у его тети уже несколько лет.

— Она молода, а молодые очень жизнестойкие, милорд, — ответила медсестра. — Думаю, вам не стоит беспокоиться.

Уложив Айну на кровать, виконт отправился на поиски тети. Это была старая дама, частично парализованная, которая последние восемь лет жила в полном одиночестве.

— Какой сюрприз, Виктор! — воскликнула герцогиня, протягивая племяннику обе руки, когда он вошел в ее спальню.

Когда-то она была знаменитой красавицей, но после смерти мужа очень сдала, так и не сумев оправиться от горя. Титул мужа перешел по наследству к сыну, и ей стало скучно играть вторые роли при новой герцогине. Поэтому она удалилась на юг Франции, где жило много англичан. Там она правила, по выражению виконта, «как королева».

Виктор подошел к тете, поцеловал ей руку, щеку, потом сел рядом и рассказал все, что случилось с Айной.

— В жизни не слыхала ничего более позорного! — воскликнула герцогиня. — Но все великие князья из-за своего богатства и родства с монархами считают, что они правят миром и правила приличия к ним не относятся.

— Я вызвал бы его на дуэль, — сказал виконт с яростью, — но, боюсь, это приведет к скандалу.

— Если ты так поступишь, то навсегда погубишь репутацию бедной девушки, — заметила герцогиня. — Ты спас ее или, скорее, она сама спаслась, а теперь для вас обоих самое лучшее — забыть обо всем!

— Вполне с тобой согласен, тетя Алиса, — ответил Виктор, — и так как ты всегда поступаешь очень мудро, я последую твоему совету.

Герцогиня рассмеялась.

— Очень сомнительно! Ты всегда поступал по-своему, Виктор, что отнюдь не шло тебе на пользу. Но, как и все прочие глупые женщины в твоей жизни, я нахожу тебя неотразимым из-за твоей красоты!

На этот раз рассмеялся виконт. Потом, узнав, что ужин будет готов через полчаса, он отправился в свою комнату, чтобы принять душ и переодеться в вечерний костюм.


Айне казалось, что она идет по длинному темному туннелю, в конце которого очень слабо мерцает свет. Сделав почти нечеловеческое усилие, она открыла глаза. К ней тотчас придвинулся какой-то мужчина и, вспомнив о великом князе, она вскрикнула от ужаса. Ее губы шевелились, но слова были еле слышны:

— Спаси меня! Господи… спаси меня!

— Он уже спас тебя! — ответил чей-то низкий голос. — Ты теперь в безопасности, Айна, в полной безопасности, и ничего больше с тобой не случится.

Именно этот голос она жаждала услышать и потому сразу успокоилась. Повернув голову, Айна, как ребенок, прижалась щекой к сильной мужской руке.

Снова раздался знакомый голос:

— Ты в безопасности. Поспи, а я обещаю, что никто тебя не потревожит.

Девушка попыталась придвинуться к нему чуть ближе, а затем, снова погружаясь в темноту туннеля, она почувствовала, как он очень нежно коснулся ее лба. От этого прикосновения по всему телу Айны пробежала легкая дрожь.


— Сегодня утром вы определенно выглядите лучше, — сказала медсестра, глядя на Айну, которая сидела в подушках с распущенными по плечам волосами.

— Конечно, ведь я уже здорова! — ответила Айна. — Можно мне встать?

— Если доктор разрешит. Он придет в одиннадцать.

— Прошу вас, расскажите ему, как хорошо я себя вела, принимала все лекарства и ела, хотя не была голодна.

— Сами расскажете, — ответила медсестра, — мне почему-то кажется, что он разрешит вам позавтракать на балконе с его светлостью.

Старушка увидела, как засияли глаза Айны, словно в них зажглись тысячи свечей. Покидая комнату, она говорила себе, что эта красивая девушка полюбила мужчину, который, судя по его репутации, наверняка разобьет ей сердце. Она вздохнула, понимая, что не в силах это изменить.


Накануне виконт лишь минуту провел с Айной. Это произошло после его возвращения из Монте-Карло, куда он ездил с визитом к Рози.

Узнав, что случилось, Рози Рилл в гневе воскликнула:

— Как смеет великий князь вести себя таким неслыханным образом! — Виконт промолчал и, бросив на него взгляд, она заметила: — Наверное, в этом есть и моя вина. Что он мог ожидать от девушки, если она племянница Рози Рилл!

Виконт заговорил не сразу:

— Как раз этот вопрос я и хотел с вами обсудить.

— Но сначала позвольте мне кое-что вам сообщить, — сказала Рози. — Произошло нечто невероятное, чего я сама никак не ожидала: я дала согласие стать женой человека, который любит меня уже много лет, хотя мы ни разу до сих пор не встречались.

Виконт ошеломленно молчал, и Рози продолжила:

— Его имя сэр Стивен Хардкасл. И, так как светская жизнь никогда не вызывала у него интереса, мы собираемся жить в Девоншире, в его поместье.

Наступила пауза, потом снова заговорила Рози:

— Я молю, чтобы имя Рози Рилл было забыто всеми, кроме него. А что касается Айны, то для нее это лучшее, что может случиться.

Виконт улыбнулся.

— Я как раз и хотел поговорить с вами о ней, но теперь в этом нет никакой необходимости.

— Никакой, — подтвердила Рози. — Я поняла ваше намерение, когда вы отвезли ее к своей двоюродной тете. — Она вздохнула. — Я всегда буду любить Айну, она милейшее существо, но будет лучше, если мы расстанемся… по крайней мере, на какое-то время.

— Согласен с вами, — сказал виконт, — и я думаю, Рози, никто не мог бы уйти на покой с большим достоинством и грацией.

— Отныне и на будущее — леди Розамунда! — весело сказала Рози. — И прошу вас не забывать об этом!

Виконт поцеловал ей руку.

Горничной велели упаковать все вещи Айны, за которыми позже должен был приехать экипаж, заказанный виконтом. Затем он отправился на своей машине повидаться с отцом.

Он ожидал, что ему предстоит неприятная встреча с леди Констанцией, но, к своему облегчению, обнаружил, что она покинула виллу, уехав в Монте-Карло вместе с лордом Чарльзом, поэтому он все мог объяснить на бумаге, а не лицом к лицу, что наверняка привело бы к взаимным обвинениям.