Хотя теперь Элизабет точно знала, что приводит к появлению младенца, она никогда не думала о такой перспективе для себя.

Стивен закинул назад голову и громко захохотал.

— Отлично. Мне не хотелось бы объяснять вам подробности.

В ответ Элизабет шутливо изобразила оскорбленное достоинство.

— Будь на вашем месте, Стивен Маркс, кто-то другой, — объявила она, — он бы заработал пощечину только за то, что посмел заикнуться о таких вещах.

Стивен похлопал ее по плечу.

— Жаль, что я ошибся, — выразил он притворное сожаление. — Но будем надеяться на лучшее. Раньше или позже это все равно случится. И, наверное, скорее раньше, чем позже.

Элизабет снова залилась краской.

— Стивен, вы просто невыносимы!

— Многие так утверждают, Элизабет. Не вы одна. — Стивен присел на край стола. — А теперь скажите мне, что вас привело сюда, если не мой талант врача.

Как Элизабет ни старалась, она не могла больше скрывать свою тревогу под притворной веселостью. Она опустила глаза и начала перебирать складки платья.

— Боюсь, я уже догадался, — вздохнул Стивен. — Это все Морган. Что он теперь натворил? Чем довел вас до такого положения?

— Я бы не называла это» положением «, — попыталась отшутиться Элизабет, хотя ей было не до этого. — И дело не в том, что он натворил, а скорее в том, чего не сделал.

— И чего же он не сделал? — осторожно спросил Стивен.

Прошло некоторое время, прежде чем Элизабет смогла заговорить.

— Я узнала об Амелии.

Этого было достаточно, чтобы Стивен сразу стал серьезным.

— Морган сам сказал вам о ней? Элизабет кивнула: ч

— Но только потому, что Натаниель упомянул ее имя. Разумеется, я спросила, кто она такая… Тогда Морган сказал, что она была его женой и что она умерла, вот и все.

— Понятно, — мрачно отозвался Стивен.

— Тогда я вспомнила, что вы самый близкий друг Моргана… И к тому же еще врач, и я подумала… Может быть, она была больна?

Стивен не скрывал своего нежелания говорить.

— Я не уверен, Элизабет, что вы должны спрашивать об этом меня. Если я вам все расскажу, мы вместе можем вызвать неудовольствие Моргана.

— Я знаю, Стивен, и искренне не хочу причинить вам вред… Дело в том, что Морган не станет на меня сердиться, потому что ему на меня наплевать, — решительно докончила она.

— Да я ни за что на свете этому не поверю, Элизабет.

— Придется поверить, Стивен. — Она больше не скрывала своей горечи. — Некоторое время я думала, что дорога ему… Мы провели вместе неделю в его доме на побережье. Он был там совсем другим. А сейчас…

Элизабет потрясла головой, словно отгоняя дурные мысли.

— Как, он брал вас с собой туда? — встрепенулся Стивен.

— Да, — еле слышно подтвердила Элизабет.

— Тогда, мне кажется, вы его недооцениваете, да и себя тоже. Дом на берегу — это убежище, где он прячется от треволнений мира. Насколько мне известно, там прежде никто, кроме него, не бывал. Я точно знаю, что Амелия там и не появлялась. Помню, как она много дней дулась оттого, что он отказался взять ее с собой. Даже я и то там никогда не был.

— Значит, вы все-таки знали Амелию?

— Да.

— Тогда расскажите мне о ней, Стивен. — Она умоляла его глазами. — Расскажите, прошу вас.

Стивен вздохнул.

— Амелия была привлекательной женщиной, — начал он, усаживаясь за стол. — Очень умной и яркой, живой и энергичной. Она была душой светского общества и не мыслила для себя иной жизни. Я был уверен, что ни один человек на земле не смог бы устоять перед ее очарованием.

— Они с Морганом были счастливы? Преодолевая боль, Элизабет заставила себя произнести эти слова: она должна была знать.

— Сначала да. Но потом… — Стивен колебался. — Морган никогда не говорил об этом, но я сделал свои выводы.

— Как давно она умерла?

— Около пяти лет назад.

— Как это случилось? Она болела? Вы мне ничего не сказали, — напомнила Элизабет.

Стивен явно сомневался.

— Элизабет, — произнес он неуверенно.

— Стивен, — умоляла она, — пожалуйста, я должна знать!

— Хорошо, — согласился он наконец с глубоким вздохом. — Она погибла.

— Погибла? Каким образом? Это был несчастный случай?

Наступило мучительное молчание.

— Амелия умерла насильственной смертью. Ее убили.

Элизабет широко раскрыла глаза, на мгновение ей показалось, что она ослышалась.

— Убили? — повторила она в недоумении. — Как убили?

— Амелию задушили. Ее тело нашли в спальне. Элизабет застыла в оцепенении.

— Боже мой, — еле выговорила она. — Кто мог решиться…

— Есть еще одно обстоятельство, Элизабет.

Что-то в его тоне заставило ее насторожиться и затрепетать.

— Какое?

Когда Стивен заговорил, его голос был очень спокоен.

— Моргана тогда арестовали и обвинили в убийстве.

Глава 19

« Моргана арестовали и обвинили в убийстве «.

Слова огненными буквами впечатались в ее мозг, великая слабость овладела всем ее телом, неясное воспоминание вселило тревогу. День их свадьбы и небольшая толпа, собравшаяся у церковных дверей. И человек, который отделился от толпы и, подняв кулак, громко крикнул:» Поберегись, леди, а то кончишь жизнь, как та, другая!»

Та, другая…

В тот день слова были лишены смысла, но сейчас догадка молнией озарила Элизабет.

Та, другая — Амелия.

Элизабет затряслась с головы до ног, на ее лице отразился ужас; сама того не замечая, она умоляюще протянула к Стивену руки.

— Боже мой, я спросила Моргана, любил ли он ее, а она его, и он ответил, что Амелия любила только себя. Мне кажется, я его сильно рассердила.

Стивен сжал ее руки.

— Послушайте, Элизабет, Морган не совершал преступления. Он не убивал Амелию. Он просто на это не способен.

— Почему вы так уверены? — воскликнула Элизабет. — Откуда вы знаете?

— Поверьте мне, Элизабет, я знаю. Случилось так, что я увидел его почти сразу после того, как он нашел тело. Амелия была мертва, но он изо всех сил старался вернуть ее к жизни. И я был с ним, когда его брали под стражу. Я видел страх в его глазах, страх, что его ложно обвинят, но он не промолвил ни слова в свою защиту. Я знаю, что для него это был удар. Он собирался расстаться с Амелией, в тот самый вечер мы обсуждали, как лучше сказать ей об этом… Потом он отправился домой и нашел ее мертвой, и его обвинили в преступлении! Но клянусь Богом, я твердо знаю, что Морган не убивал Амелию.

Элизабет смотрела ему в глаза, и в ней росла уверенность, что Стивен говорит правду: никто другой так хорошо не знал Моргана. Постепенно напряжение покинуло ее тело, и Стивен выпустил ее руки из своих.

— А что было дальше? — прошептала она.

— Был назначен суд, но еще до него прокурор отказался от обвинения. Он признал, что против Моргана недостаточно улик. Короче говоря, преступление Моргана состояло лишь в том, что он нашел тело Амелии. Представляете, что мы пережили за это время.

Элизабет содрогнулась. Страшно даже подумать, как Морган перенес подобное унижение!

— Многие из тех, с кем он годами вел дела, отвернулись от него. К счастью, служащие верфей остались ему верны. Морган сохранил состояние и мужественно выдержал бурю. Немало жителей Бостона лишились бы заработка, если бы не его верфи. В конце концов деловые люди поняли, что не в их интересах игнорировать О'Коннора.

Лицо Элизабет омрачилось, она вспомнила, как в тот день, когда Морган предложил ей руку, он сказал, что не желает быть предметом скандала.

Что ж, теперь все стало понятнее.

Дома Симмонс встретил ее у дверей.

— Как хорошо, что вы вернулись, мэм! — Он кивнул в сторону библиотеки. — Хозяин ждет вас там, он уже давно вас спрашивает и очень волнуется!

Элизабет отдала Симмонсу зонтик.

— Спасибо, Симмонс! — поблагодарила она и, собрав все свое мужество, гордо подняв голову, направилась в библиотеку.

Она бы не сказала, что Морган волнуется, скорее, он был вне себя от бешенства. Он вскочил из-за стола и бросился к ней; его глаза метали молнии.

— Где, черт побери, ты была все это время? — выкрикнул он.

— Не надо сердиться, — спокойно объявила Элизабет. — Я просто была на прогулке.

— Ты отсутствовала почти три часа!

У него стала дергаться щека. Элизабет почувствовала, как под его гневным взглядом тает ее самообладание.

— И еще я навестила Стивена.

Морган сощурился, и его черные брови сошлись у переносицы. Он вернулся на свое место за письменным столом.

— Зачем? Ты заболела?

Наступил самый трудный момент, и она призвала на помощь всю свою отвагу.

— Он рассказал мне, как умерла Амелия. Морган стиснул челюсти. Элизабет видела, что ее муж с трудом сдерживает ярость; он потемнел, как грозовая туча, готовая вот-вот разразиться бурей. С его губ сорвалось проклятие:

— Я так и знал, что он…

— Если ты хочешь сердиться, так сердись на меня, а не на Стивена, — поспешила она защитить своего друга, который в равной мере был также другом Моргана.

Кулак Моргана обрушился на крышку стола, бешенство выплеснулось наружу.

Как вы, черт побери, посмели устраивать свидание у меня за спиной?

Элизабет побледнела, но не отступила, наоборот, храбро пошла в атаку, прежде чем Морган успел произнести хотя бы слово.

— Мы не прятались от тебя. Я, например, не понимаю, почему ты утаил от меня, как она умерла. Ты вообще отказался говорить на эту тему. И не потому, что не мог, — бросила она ему вызов, — а потому, что не хотел!

— Это не имеет значения. Ты не должна была обращаться к Стивену.

— Ты дал мне повод. Я не могла поступить иначе! — вспыхнула Элизабет.

— Что же все-таки он тебе рассказал? — вдруг спросил Морган.

— Все, — отрезала Элизабет, с напускным бесстрашием встречая его взгляд. — Он рассказал мне о выдвинутом обвинении и о том, как тебя освободили. И еще он сто раз повторил, что ты не убивал Амелию.