Майлз слегка подобрался, но не ответил на слова, брошенные отцом.
– Папа, – мягко промолвила Лила, – ты же знаешь, почему он не приехал домой раньше.
–Я знаю, что он вел себя как ребенок, который не смог получить желаемого. Знаю, что он сбежал от своих обязанностей, повернулся спиной к своей семье и притворился, что его чувства были важнее наследия нашей семьи.
– Папа, – снова произнесла Лила, но Джексон еще не закончил. Он протиснулся мимо Лилы, плечами расталкивая Роберта и Клэр, и нос к носу встал перед старшим сыном.
– Знай, что в момент, когда ты решил сбежать, тебе не стоило больше оглядываться назад. Тебе здесь не рады.
Майлз был выше отца на несколько дюймов и шире в плечах. Физический труд, которым ему приходилось заниматься в его строительной компании, сказался на его фигуре. Он мог оттолкнуть Джексона со своей дороги, приложив минимум усилий. Но он не предпринял никаких попыток защититься. Он просто смотрел на своего отца с какой-то апатией во взгляде.
– Я позвонил Джоан, когда она заболела. Мне известно, что тебе сразу же сообщили об этом. Знаю, как ей было нужно, чтобы ты вернулся домой, но ты предпочел спрятаться от своих проблем и разбить ей сердце вместо того, чтобы вернуться и взглянуть в лицо всем проблемам, от которых ты сбежал.
– Возможно это не подходящее место для этого, – сказал Киган, взяв тестя за предплечье.
Джексон просто отстранился от Кигана.
– Думаешь, я не бывал в замешательстве, когда только начал создавать эту компанию? Думаешь, я не попадал в неприятности? – Джексон тыкал пальцем в грудь Майлза. – Разница между нами в том, что я мужчина и в состоянии справиться со своими проблемами. А ты просто сбежал и свалил их на нас.
На челюсти Майлза дернулся мускул, а в глазах промелькнуло нечто – возможно, гнев? – но он продолжал стоять и молча выслушивать отца.
Из всех, только Роберт выступил вперед и сказал:
– Папа, тебе стоит прекратить, пока кто-то не вызвал охрану.
Джексон фыркнул на своего второго сына:
– Думаешь, я буду тебя слушать? Полагаешь, мне не насрать, что ты думаешь? Ты ударил брата в спину – единственного человека, который всегда был на твоей стороне. И как ты поступил? Воткнул ему нож в спину. Мне плевать, что ты хочешь сказать.
Лицо Роберта покрылось красными пятнами. Клэр схватила его за руку и оттащила в сторону, говоря вроде как шепотом, но чтобы слышали все:
– Не волнуйся, детка. Это не имеет значения.
– Только поглядите на это, – невеселый смешок сорвался с губ Джексона. – Моя жена при смерти. Она может умереть этой ночью. А мои дети… мое наследие состоит из сына, которого не заботит ничего кроме как увести невесту у собственного брата, и сына, который сбегает, когда начинает пахнуть жареным. Вот такое наследие я оставлю после себя.
– Это неправда, – воскликнул Майлз.
Джексон взглянул на него своими темными глазами, очень похожими на глаза Майлза по форме и размеру, но цвет у них не изумрудно-зеленый3 – этот цвет у Майлза явно от мамы – и с его губ вновь сорвался смешок, в котором было столько горечи, что по моей спине пробежал холодок.
– Что из этого неправда? То, что Роберт тебе сделал? Или то, что ты струсил?
– Я не струсил.
– Но ты и не остался, чтобы встретиться с этими людьми лицом к лицу. Кто, думаешь, занял твое место? Кому, по-твоему, пришлось…?
– Джексон.
Моя голова шла кругом в попытке поспеть за всем. Я старалась сдержаться, чтобы не начало болеть сердце от боли, которую я слышала в голосе Майлза. Я не понимала, что происходит. Вскоре появился доктор, он взял Джексона за руку и тихим голосом говорил что-то об электролитном дисбалансе и лихорадке. Я не все расслышала, но звучало как-то не очень хорошо.
Мы всей группой поднялись наверх – в другую комнату ожидания. На некоторое время Джексон исчез вместе с Лилой. Майлз пытался посидеть, но спустя пару минут вновь вскочил на ноги и начал расхаживать по комнате. Я наблюдала за ним не в состоянии понять, чем могу помочь. Клэр, нахмурившись, тоже за ним наблюдала, и крошечная морщинка появилась на ее модельном лице. Хотя Роберт и цеплялся в это время за ее руку, рассеяно уставившись в пространство, она все равно не сводила глаз с Майлза. Киган занял место рядом со мной и слабо улыбнулся.
– Своеобразное знакомство с семьей, не так ли?
Я пожала плечами, мое внимание вновь обращено на Майлза. Мне так хотелось сделать что-нибудь, чтобы облегчить его состояние, но я не знала что именно.
– Моя семья живет рядом с Торнами, поэтому я знаю их всю свою жизнь. Все это не было для меня шоком, когда я вошел в их семью, женившись на Лиле. Но даже представить не могу, каково тебе. Может оно и к лучшему, что Майлз прятал тебя, прежде чем представить этому хаосу.
– Тут всегда так? Я имею в виду их отца?
– Джексон довольно вспыльчивый. Но он вырос в мире, где от него ожидали совершенства. Елена обычно сглаживала его острые углы, но с тех пор как она заболела, все стало только хуже.
Отчасти я не могла его винить. Не просто наблюдать, как человек, которого любишь большую часть своей сознательной жизни, заболел и мучается. Я посмотрела на Майлза и подумала, что если… но затем напомнила себе не принимать все близко к сердцу.
Вернулись Джексон и Лила. Скомканной салфеткой Лила вытирала слезы стараясь не размазать макияж. Киган подошел к ней, и она рухнула в его объятия, позволяя вывести себя в коридор.
– Она вымоталась за вечер, – сказал Джексон. – Вам надо пойти немного отдохнуть. Можете повидаться с ней утром.
– Я бы предпочел остаться, – сказал Майлз.
– Я тоже, – встрял Роберт.
Джексон прищурился.
– Она умирает. Последнее, что ей нужно – последнее, что мне нужно – чтобы вы двое шныряли вокруг, напоминая ей о ее неудачах.
– Она их мать, – непроизвольно вырвалось у меня. – Они должны быть здесь.
– Кем ты себя возомнила, черт тебя побери? – впервые обратив на меня внимание, сказал Джексон с полыхающими гневом глазами. – Кто ты такая, чтобы так со мной разговаривать?
– У них есть столько же прав…
– Все в порядке, Райли, – сказал Майлз, хватая меня за руку, когда я встала и начала подходить к его отцу. – Я не хочу быть там, где мне не рады, – Майлз сосредоточился на отце. – У Лилы есть мой номер. Пусть позвонит мне, если будут новости.
Я ожидала, что Джексон воспротивится такой просьбе, но ошиблась. Он лишь кивнул. Майлз сделал также, словно это был какой-то ритуал или что-то похожее, после чего увел меня.
Я хотела поспорить. Хотела отстоять его право быть там, где он хотел находиться, но у этой семьи была своя подноготная, которую я не понимала. Поэтому я, не сказав ни слова, позволила себя увести.
Когда мы вернулись домой на такси, дом был пуст. Повсюду были свидетельства вечеринки: пустые стаканы на низких столиках, недоеденные закуски на маленьких тарелках, использованные салфетки, валяющиеся там и тут, но гостей и прислуги нигде не было видно. Майлз налил себе выпить, но не поднес к губам. Вместо этого он развернулся и посмотрел на меня, его взгляд медленно скользил по моему платью.
– Сходи, переоденься в джинсы, – впервые его голос звучал практически дружелюбно. – Хочу кое-что тебе показать.
Я колебалась лишь секунду. Если я как-то могла ему помочь, а, похоже, что так и было, я бы хотела это сделать.
Хоть я этого и не осознавала, но уже была по уши влюблена в Майлза.
ГЛАВА 3
В задней части дома располагался гараж на пять машин. Майлз отвел меня туда и схватил связку ключей с перфорированной доски рядом с дверью. Он провел меня мимо старинного Роллс-Ройса, парочки больших черных внедорожников и БМВ, совсем не похожего на тот, который у него был в Техасе, и подвел к классическому Мустангу 1965 года. Я чуть не захихикала садясь на белое сиденье из искусственной кожи и вспоминая один из своих любимых фильмов, в котором главный герой водил аналогичный красный Мустанг. Всегда хотела иметь такой.
– Мама помогла купить его, когда мне было пятнадцать, и я практически сам его восстановил. Мне немного помогал механик моего отца, который был на пенсии, но лишь с действительно сложными вещами.
– Он прекрасен.
– Ага.
Майлз завел машину, и она замурлыкала точно так же, как я себе это представляла. И мы выехали в вечернюю прохладу с откинутым верхом, а ветер в это время обдувал нас со всех сторон. Я откинулась на спинку сиденья и смотрела на окружающую местность, зачарованная видом. Майлз протянул руку и коснулся моего бедра, слегка сжав его, прежде чем отстраниться. Я придвинулась ближе и положила руку на его колено, счастливая от того, что он ее не смахнул.
Мы ехали так некоторое время, петляя по проселочным дорогам, окруженным невероятными дубами. Я-то думала, мы просто катаемся – просто едем вперед, пока не зазвонит его телефон, или среди деревьев не забрезжит рассвет. Но он свернул с дороги, выскочил из машины и, обойдя ее, помог выйти мне.
Держась за руки мы вошли в лес. Было темно, и слышались различные звуки, издаваемые лесной живностью, которые по идее должны были прекратиться при нашем приближении. И там стоял такой божественный запах – деревьев, цветов и травы – и ощущалось какое-то умиротворение.
В какой-то момент деревья расступились, открыв вид на прекрасную водную гладь: такую спокойную, что на ее чернильной поверхности отчетливо отражались луна и звезды. Я отпустила руку Майлза и подошла к краю, присела на корточки и опустила пальцы в эту прохладную воду. По ней пошла легкая рябь, ненадолго нарушая покой.
– Я обнаружил это место вскоре после того, как получил водительские права. Раньше я постоянно сюда приезжал: просто стоял и смотрел на воду – это невероятно успокаивало.
– Могу себе представить.
– Прости за то, что случилось в больнице. Мне жаль, что тебе пришлось при этом присутствовать.
"Торн 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "Торн 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Торн 2" друзьям в соцсетях.