— Да, — сказала Сара сквозь слезы.

— Главное, что ты сама себе противна, — продолжала Лиз, — а раз уж до этого дошла, тебе и мой совет не нужен.

— Том недавно камелию посадил. К весне. Сказал, что посадил ее для меня, потому что будет помнить меня всю жизнь.

— Знаешь что? — ответила Лиз, непреклонная в своем намерении резать правду-матку. — Посоветуй ему для кого-нибудь другого посадить. Слушай, мы ведь с тобой когда-то обсуждали жен, которые заводят любовников и разрушают чужие семьи.

— Я помню, — совсем сникла Сара.

— Мы же их презирали! А теперь заявляешь, что ты одна из них.

— Знаю.

— А ведь дело не только в Ричарде. Есть еще Анни. Посмотри, что ты натворила.

— Лиз, пожалуйста, — взмолилась Сара, — я больше не могу говорить. — Вытирая слезы скомканной салфеткой, она положила трубку.


Несколько дней спустя Том наблюдал, как Персита, одна из садовниц, поливает его камелию. Им всем выдали рабочие комбинезоны цвета хаки, и с миниатюрной Перситы одежда чуть не спадала. Почему-то Том не мог от нее глаз отвести.

— Помочь? — спросил он.

Новая работа ему нравилась: во-первых, радовала мысль, что им предстоит превратить пустырь в зеленеющий парк, а во-вторых, в его жизни появилась некая осмысленность и упорядоченность.

— Хочу сегодня в пабе пообедать, — сказала Персита, выпрямляясь.

Том обратил внимание, что волосы она заплела в косички — издалека ее можно было принять за женщину из индейского племени.

— Неплохая мысль. — Том наблюдал, как она присыпает землю вокруг камелии опилками, аккуратно подгребая их к стволу.

— Умирает твое деревце, — заметила Персита.

— Да. Умирает, не успев вырасти, — ответил Том, взвешивая каждое слово.

Ничего удивительного. Он же посадил его для Сары.

Глядя на Перситу, Том подумал, что один совет Ричарда ему все же пригодился. Персите тридцать четыре года — почти его ровесница. И, насколько он знает, не замужем. На мгновение Тома охватило чувство вины перед Сарой, но он тут же отогнал эти мысли. Сара ему не принадлежит. А он не принадлежит ей. Она принадлежит Ричарду, а он — никому.

— Может, остальные тоже захотят к нам присоединиться? — Персита заправила косичку за ухо и оглянулась на других садовников.

— Я спрошу, — предложил Том, очень надеясь что они откажутся.

Если бы ему удалось хоть на пару часов выкинуть Сару из головы, не исключено, что кто-нибудь, вроде Перситы, мог бы занять его мысли. А такая девушка, как ни странно, даже Анни могла бы понравиться.

Том понятия не имел, куда заведет его новая работа, но пока он жил сегодняшним днем, и его это вполне устраивало. Глупо заботиться о будущем там, где дело касалось Сары, решил он. Не стоило забегать вперед — намного разумнее было жить, ни о чем не думая. И если постепенно его жизнь примет другой курс — что ж, он не прочь. Теперь, без Анни, он потихоньку учится плавать.

Глава двадцать шестая

— С днем рождения! — завопил Гарри, сунув подарок Ричарду в руки. — С днем весны!

— Это за прошлый год или ты в этом году вовремя подсуетился? — спросил Ричард.

— Два в одном, — гордо произнес его брат. — Я не забыл.

Развернув подарок, Ричард обнаружил подержанные солонку и перечницу в виде коров. Гарри даже не потрудился снять с них ценники из магазина секонд-хенд.

— Я знаю, ты всю жизнь о таких мечтал!

— А-а, понял: корова слева — за прошлый год…

— Ага, а корова справа — за этот, так что больше подарков не жди. Дырки для соли и перца прямо в вымени, — объяснил Гарри. — Я просто обалдел, когда женщина из Красного Креста мне их показала.

Ричард улыбнулся:

— Потрясающе. Спасибо, Гарри.

Кроме них, на кухне никого не было. Рядом с праздничным тортом на столе возвышалась гора сандвичей с тунцом и сумка — холодильник, набитая пивом и льдом.

— Я что, первый? — спросил Гарри.

— Да. Сара в магазине, вернется через полчаса. Пошла за жареным цыпленком, так что будет повод испытать твой подарок.

— Отлично. Слушай, у меня хорошие новости.

Ричард молча наблюдал, как Гарри вытаскивает стопку листов, перехваченных резинкой.

— Закончил свою первую колонку, — радостно произнес Гарри. — И спасибо за советы. Том мне тоже помог. Сейчас намного лучше стало. Более реалистично.

— Ясно, — согласился Ричард. Он уже и забыл про эту несчастную колонку. За долгие годы Гарри осеняло столько безумных идей, что все и не упомнишь.

— Самое сложное было сами проблемы придумать, но теперь это пройденный этап. Решил тебе показать в готовом виде. Хочу сначала в «Космо» отправить, посмотрим, что они скажут.

— Почему бы и нет, попытка не пытка. А с Бронте как, обещала помочь?

— Ага, — кивнул Гарри, ковыряя сандвич с тунцом.

— Серьезно? — удивился Ричард.

— Ну, не совсем. Обещала подумать, — признался Гарри. — Я ей еще попозже позвоню, напомню. Она из разряда людей, которым нужно звонить дважды.

— Или трижды, — пошутил Ричард.

— Точно. Да, — внезапно вспомнил Гарри, — ты что-нибудь про новую девушку Тома слышал? Она сегодня придет?

— Слышал краем уха. Персита. Садовница. Трудно сказать, успела ли она стать его девушкой. Они и знакомы-то всего пару недель. Но я ее пригласил. Может, он ее и приведет, увидим. Том про нее не особо распространяется. Ты же его знаешь.

Раздался стук в дверь, и вошли мистер и миссис Гилби — они несли двух больших раков. Следом тут же прошмыгнул Макс.

— Раки в подарок, — сказала миссис Гилби, целуя Ричарда. — С днем рождения! Мы рано?

— В самый раз, — ответил Гарри. Взяв с тарелки еще один сандвич, он бросил его Максу. — Быстрее покормят. Хотя, конечно, сандвичи с консервированным тунцом на день рождения… О чем только Сара думает!

— Тсс! — Отец сердито посмотрел на Гарри. — Прекрати ныть.

— Не переживай, она еще чипсов купит, — успокоил Ричард. — Кукурузных. И жареную фасоль с пряностями. Все, как ты любишь.

Гарри направился к проигрывателю — что за праздник без музыки? Коллекция дисков брата порой преподносила сюрпризы — благодаря ей Гарри уже не раз приходилось менять свое мнение о той или иной группе. Однажды он таким образом наткнулся на пару интересных композиций Барбары Стрейзанд. Правда, искать здесь что-то действительно стоящее было бессмысленно — вероятность того, что у Ричарда найдется последний альбом «Суперграсс»[41], равнялась нулю. Гарри оставалось довольствоваться тем, что есть, — в конце концов, четвертая дорожка второй части саундтрека к «Титанику» не полный кошмар.

Перебирая диски, Гарри нашел всех, кого когда-либо мечтал обезглавить при помощи огромного мачете, — Селин Дион, Элтона Джона, Мэрайю Кэрри, Гарри Конника-младшего, — а также несколько весьма поиздержавшихся синглов, сохранившихся со школьных времен Ричарда.

— «Уловка»[42]! — заорал Гарри на всю комнату. — Ричард, может, «Уловку» завести?

— Что? — нахмурившись, переспросил брат. Не дожидаясь ответа, Гарри поставил диск и задергал задом в такт вступительным аккордам. Отец осуждающе смотрел на него.

— Гарри мне сказал, что его любовь к музыке умерла на пороге муниципалитета Хобарта, — пояснил Ричард матери, с интересом наблюдающей за подпрыгиваниями и подвываниями своего младшенького.

— Это в его духе, — согласилась миссис Гилби.

— Нет, ты только посмотри на него. — Ричард покачал головой, глядя на брата, который к тому времени оседлал воображаемый микрофон.

Почувствовав руку на плече, Ричард обернулся и застыл в изумлении: перед ним стоял Том, безжалостно остригший свои длинные космы.

— С днем рождения, — улыбнулся Том и вручил завернутую в бумагу бутылку тасманского красного.

— Спасибо, — рассмеялся Ричард и поставил бутылку на стол. Он обожал «Пайпер Брук», к тому же Том умудрился отыскать бутылку редкого урожая.

— Все, как сговорились, сегодня пораньше. — Миссис Гилби передала Тому сандвич с тунцом, следя, чтобы Макс до него не дотянулся. — Сара в магазине. За угощением пошла. Ох! — Она только сейчас заметила новую прическу Тома. — А тебе идет. Наконец-то патлы свои состриг.

— Фасоль со специями! — заорал Гарри с другого конца комнаты. — Мы ждем фасоль! Настоящую еду!

Том присоединился к Гарри — опустившись на колени, они перебирали старые синглы в большой картонной коробке.

— Как насчет этого? — Том кинул Гарри пластинку в выцветшей красной обложке.

— Вот черт! «Видеоубийцы»! Да я же тогда под стол пешком ходил!

— До сих пор помню, как Ричард под нее целовался на школьной дискотеке, — засмеялся Том.

— С него станется, — согласился Гарри. — Кому еще в голову придет под эту песню лизаться?

— Ты вроде говорил, что с музыкой покончено? — ехидно заметил Ричард.

— Ну, это в профессиональном смысле.

— Ах, в профессиональном!..

— Да ладно, старик, хватит обо мне, — с досадой произнес Гарри, отпихивая в сторону коробку с пластинками. — Том, ты лучше скажи, как там у нас та, с косичками, поживает? Персита в комбинезончике. Что происходит?

— Да ничего особенного.

— Неужели?

— Мы просто дружим.

— Что же она у тебя дома трубку поднимает, раз вы просто дружите? Два раза подряд, между прочим.

— Заметь, оба раза в приличное время.

— Ну ладно. Хорошо, хоть дела идут как надо, — сжалился Гарри. — Ты не думай, я не завидую, просто радуюсь за тебя, как брат по безбрачию. Эй, Ричард! — окликнул он, поставив другую пластинку. — Припоминаешь?

— Уймись! — ответил Ричард и недоуменно посмотрел на мать.

— Наверное, на него уход с работы так подействовал, — предположила та. — Гормональная реакция.