— Когда вчера ночью Фергус пришел домой, он него пахло по-другому. Мне показалось, что я узнала духи, но сомневалась. Вот поэтому сегодня днем я и пришла в магазин. И оказалось, что так пахнет от тебя. — Она помолчала. — Очень… характерный запах. Такого ни у кого в Роксборо нет.

Это было правдой. Вероятно, потому, что во всей округе не было ни одного магазина Джо Малоун. Тилли прислала ей флакон этих сказочно-экзотических духов в подарок на Рождество.

А мораль истории такова: если не хочешь, чтобы люди узнали, что у тебя есть тайный любовник, не поливай «Черным гранатом» новые простыни из египетского хлопка.


Телефон зазвонил, когда Тилли изображала шефа на кухне. Она зажала трубку между ухом и плечом и, чувствуя себя опытной и расторопной, одной рукой мешала на сковородке грибы, а другой взбивала сырный соус. Ода, готовка — это плевое дело.

— Привет всем. — Это был голос Кей, бодрый и жизнерадостный. — Как дела?

— Замечательно. Сейчас я готовлю… ой.

Сырный соус вскипел, со дна кастрюльки поднялся пузырь и с брызгами лопнул. Тилли отскочила, но при этом забыла, что нужно придерживать плечом трубку. Трубка съехала с плеча и приземлилась на сковородку с грибами. В панике Тилли лопаткой выбросила ее из сковороды, и она загрохотала по плите, а нарезанные грибы разлетелись во все стороны.

Тилли быстро вытерла трубку кухонным полотенцем, поднесла ее к уху и спросила:

— Ты еще здесь?

— Здесь. — Голос Кей звучал весело. — А что со мной случится?

— Я уронила трубку. Извини. — Тилли выключила газ, пока не произошла какая-нибудь более страшная катастрофа.

— Все в порядке. Лу дома?

— Она наверху, делает уроки, сейчас отнесу ей телефон. Кстати, вчера я видела, как она цапалась с одним мальчиком, когда вышла из школы. Довольно привлекательный.

— Ох! — В Кей вспыхнуло настоятельное желание узнать побольше. — Думаешь, он ей нравится?

— Ну, я спросила у нее, что он собой представляет, и она ответила, что он полный идиот, а потом сменила тему.

— Классический вариант. Как по учебнику. Его зовут Эдди?

В точку.

— Это он. Эдди Маршалл-Хиккс.

— Слава Богу. Моя детка заинтересовалась своим первым мальчиком. — Кей обуревали самые разнообразные эмоции. — Боже, а меня нет рядом, чтобы помочь ей пройти через это.

— А разве ты просила помощи у своей мамы, когда тебе было тринадцать?

— Нет; наверное, нет.

— Я тоже. Прекрати, Бетти.

Бетти забралась на приоконную скамью, прижала лапы к стеклу и возмущенно лаяла на грачей, которые с вызывающей наглостью расхаживали по лужайке и кричали.

— Ой, Бетти! Дай мне с ней поговорить, — взмолилась Кей.

Странная просьба, но ничего. Радуясь, что не ей оплачивать счета за телефон, Тилли подошла к окну и поднесла трубку к уху Бетти.

— Бетти, моя маленькая! Привет, моя хорошая! Это я, — заворковала Кей.

Бетти наклонила голову набок, а потом снова сосредоточилась на грачах.

— Бетти, девочка моя? Моя хорошая собака! Эй, трубка у ее уха? Она слышит меня?

— Голос, — прошептала Тилли на ухо Бетти. — Гав, гав, ну давай, голос.

— Она не лает. Она никогда в жизни не лаяла. — Голос Кей звучал разочарованно. — Она не узнала меня. — Кей едва не плакала. — Она меня забыла.

— Ничего она не забыла, просто занята другим! — Тилли было искренне жаль Кей. Она слегка толкнула Бетти в надежде, что та залает.

— Бетти, Беттюшенька, кисонька моя, — звала Кей.

Бетти продолжала смотреть в окно, в высшей степени равнодушная к голосу из трубки. Наклонившись, Тилли по-собачьи фыркнула в динамик.

— Это она? Беттюшенька?

Тилли прикрыла глаза и, экспериментируя, негромко взвизгнула. Получилось совсем не плохо. Кто бы мог подумать, что она мастер по взвизгиванию? Даже Бетти повернула голову и с удивлением посмотрела на нее. Преисполнившись уверенности в себе, Тилли набрала в грудь воздуха и наклонилась к трубке:

— М-м… м… м…

— Прекрати. — Очевидно, она не достигла вершин мастерства в подражании собакам, как надеялась. Кей медленно произнесла: — Это ведь не Бетти, да?

— Э-э… что?

— Это ведь ты, да?

У Тилли упало сердце. Ладно, она сделала все, что в ее силах.

— Да. Извини.

— Не бери в голову. Спасибо, что попыталась. А сейчас я хочу поговорить с Лу. Если, конечно, она захочет со мной разговаривать, — сухо добавила Кей.

Отвернувшись от окна, Тилли обнаружила, что в кухне она не одна. В дверях стояли Макс и Джек. Как будто вчерашнего дурацкого происшествия в гостиной Джека мало. Сохраняя остатки достоинства, Тилли направилась к двери. Проходя между мужчинами, она помахала трубкой и сказала:

— Лу звонят. Я отнесу ей телефон.

К счастью, у Лу память оказалась лучше, чем у Бетти. Она с радостью выхватила у Тилли трубку.

— Привет, мам. Сегодня я получила пятьдесят восемь баллов из ста по французскому. Может, и не отличный результат, но я их получила заслуженно. Фу, — протянула она, морщась. — Трубка пахнет грибами.

Тилли вернулась на кухню, включила плиту и, не глядя на Макса и Джека, занялась готовкой. Несколько секунд царила тишина.

Потом позади нее раздалось:

— Гав.

— М-м, м-м.

— Гав-гав, гав.

— Ладно. — Тилли повернулась к ним. — Звонила Кей. Я просто пыталась ей помочь.

— Тогда и мне помогай, всегда, — сказал Джек. — Ну и ну. Лаять на человека. Что может быть лучше.

— Гав, — подсказал Макс.

— А можно еще рычать. — Джек задумчиво закивал. — Вдруг рычание лучше лая. Трудно определить.

Макс замахал руками.

— Давай, Тилли, порычи. Мы решим, что нам больше нравится.

— А тебе известно, что ты терпеть не можешь горчицу? — Тилли нацелила на него лопатку. — Я могла бы добавлять горчицу во все блюда, которые готовлю. И перец во все пудинги.

— Все, я больше не могу издеваться над этой девочкой. — Улыбнувшись, Макс порылся в ящиках серванта и достал папку, а затем передал ее Джеку. — Вот план перестройки в Авенинге. Выскажи свое мнение.

— Отлично. — Позвякивая ключами, Джек пошел к двери. — Придешь сегодня в «Лисицу»?

Макс скривился:

— Что, и опять весь вечер провести в сторонке, как запчасть, пока девицы будут донимать тебя болтовней?

— Не будут.

— Будут. И не только девицы, но и дряхлые старухи. Кстати, должен сказать, это не очень приятное зрелище.

— Это пятидесятилетие Деклана. Он спрашивал, придешь ли ты. Возьми с собой Тилли, — предложил Джек. В кухню вбежала Лу. — Там будет весело.

— Я не могу идти, — возразила Тилли. — Кто будет сидеть с Лу?

— А когда со мной сидеть? — На лице девочки появилось озадаченное выражение.

— Сегодня вечером.

— Прошу прощения! Мне тринадцать лет, а не три года. Я не нуждаюсь в няньке.

— Подумать только! — Макс обратился к Тилли: — Деклан — хозяин «Ленивой лисицы» на Хай-стрит.

Тилли гордо заявила:

— Я там была. С Эрин. Деклан очень милый.

— Наверное, в тот день у меня был выходной. — Джек продолжил свой путь к двери. — Ладно, может, еще увидимся.

— Может быть. — Тилли сделала все возможное, чтобы ее голос прозвучал равнодушно. В конце концов, вдруг она решит остаться дома и посмотреть телевизор.

Глава 14

— Это вы! — Деклан сразу узнал Тилли. — Та, которая высмеивала наши заголовки.

В «Лисице» было полно народу. Друзья и постоянные клиенты помогали ворчливому хозяину праздновать день рождения. Под потолком зависли серебряные воздушные шарики, весь персонал был одет в черно-белые тенниски с надписью «Сегодня Деклану — 86!».

— Вы говорили, что мне здесь понравится, — сказала Тилли.

— И она поймала тебя на слове, — усмехнулся Макс.

— Ха, так это вас Макс нанял к себе на работу?

— Благодаря вам. Я не увидела бы объявление, если бы вы не дали мне газету.

Деклан похлопал ее по спине:

— Вам здесь будет хорошо. Мы не такие уж плохие. А Эрин сегодня придет?

— Нет, она неважно себя чувствует. — Тилли послала ей эсэмэску, в которой спрашивала, присоединится ли она к ним. Эрин тоже эсэмэской ответила, что у нее болит голова и что они увидятся как-нибудь в другой раз.

— Позор. А вам двоим нужно выпить. — Деклан подтолкнул их к бару.

Макс оглядел зал и поздоровался с друзьями.

— Джек пришел?

— Джек? — В голосе Деклана слышалось удивление. — Он где-то здесь.

В этот момент толпа расступилась, и они увидели Джека. Он был окружен стайкой девушек не старше тридцати. Макс крикнул:

— Эй, Лукас, бросай их. Я пришел.

Извинившись, Джек подошел к ним.

— Значит, тебе удалось вырваться? — улыбнулся он Тилли.

Как будто была вероятность, что ей не удастся.

Тилли пожала плечами:

— Всего на час или два.

— Судя по всему, мы пришли вовремя. — Макс кивнул в сторону хихикающих девиц, которые наблюдали за ними. — Когда они вцепятся в тебя своими когтями, тебе уже не сбежать.

— Меня спасет ливерпульский гей. — Ухмыльнувшись, он добавил: — И от тебя есть какая-то польза.

Дверь паба распахнулась, и Тилли по лицу Джека поняла, что пришел некто, чье присутствие его совсем не радует. В следующую секунду Джек небрежно помахал рукой, растянул губы в дружеской, но сдержанной улыбке и одними губами произнес:

— Привет.

Повернувшись, Тилли увидела тощую блондинку, которая проигнорировала холодность его приветствия и, как ракета с тепловой системной самонаведения, стала решительно протискиваться к ним сквозь толпу. Одна тонкость: это была ракета с системой самонаведения на Джека. К своему изумлению, Тилли обнаружила, что девица тащит за собой подругу, и узнала в этой подруге бывшую жену возлюбленного Эрин, ту самую уверенную в себе даму из магазина элитных предметов интерьера — как же ее звали?