— Тогда выясни, каким рейсом и когда мы можем лететь.

Несчастная Мин провела послеобеденное время в агентстве британской авиакомпании. Она обнаружила, что они с дядей могут лететь в Сидней довольно скоро. Она помедлила, глядя на надписи: «Рим», «Каир», «Коломбо», «Сингапур». Магические названия… замечательные экзотические города, этапы на их пути в Австралию. Год назад сама перспектива такого путешествия необычайно взволновала бы ее. И конечно, ей очень хотелось посетить родину матери с таким славным гидом, как дядя Альберт. Она бы встретила многих приятных молодых людей, и повсюду для нее был бы праздник. Но сейчас ей нестерпима была мысль улететь за тридевять земель, оставив Джулиана и все, что он значил в ее жизни.

Она неохотно сделала заказ и вышла из здания к машине в глубоком отчаянии. Погода ухудшилась — один из скачков английского климата принес понижение температуры и туман. В три часа дня в учреждениях зажглись огни.

Мин вдруг представила себе имение Джулиана, пышные цветочные клумбы, вьющиеся растения, зеленые подстриженные газоны. Представила домик Джулиана с пылающим очагом, у которого сидит Фрисби в ожидании хозяина. Ей стало очень горько. Нельзя думать о нем, а то она сойдет с ума.

В отчаянии, она отпустила шофера и пошла по холодным мрачным улицам. Ей оставалось только идти и идти и так устать, чтобы уснуть этой ночью без мыслей и снов. Она даже решила попросить дядю сводить ее куда-нибудь развлечься, лишь бы не думать об этом.

Когда она сказала дяде, что заказала билеты в Австралию, он поднял брови и ничего не ответил. Она спросила:

— Вы отослали контракт обратно?

Он ответил что-то неопределенное. Он не хотел ей говорить, что подписал его и деньги уже переведены в банк на счет Джулиана. Он умел ждать. Он был из тех людей, которые полагаются на работу времени, понимая, что спешить вредно, можно наломать дров, и что нельзя слишком поддаваться эмоциям. И он был уверен, что Мин с Джулианом должны встретиться, прежде чем Мин примет окончательное решение.

Он с удовольствием повел Мин в театр. Они ужинали в «Капризе». На Мин было бархатное вечернее платье, манто и жемчужное ожерелье, подаренное дядей. Узкоглазая и черноволосая, в черной шапочке, она удивительно была похожа на восточную статуэтку. Мужчины смотрели на нее с желанием, женщины — с завистью. Мин не замечала этого, как не воспринимала и пьесу, хотя она была юмористической и дядя часто смеялся. Но в антракте она поймала себя на том, что шарит взглядом по толпе, словно в бессмысленной надежде увидеть Джулиана. Но сейчас он редко ходит в театры, сидит дома с Фрисби или скромно ужинает и играет в бридж с друзьями.

На следующее утро, столь же унылое для нее, Мин снова разбудил телефонный звонок. Звонила Ева Тренч.

— Думаю, должна сказать вам это, дорогая: случилось что-то страшное.

— Что такое?! — спросила Мин, окончательно проснувшись.

— Мистер Джулиан не пришел на работу. Он позвонил из Шенли. Он не спал всю ночь и совсем сходит с ума из-за своей собаки.

У Мин защемило сердце.

— Фрисби? Что-то случилось с Фрисби?

— Да, он пропал, и мистер Джулиан совсем потерял голову. Вы же знаете, что для него значит его собака!

— Пропал? Но почему… куда?

— Когда мистер Джулиан прошлым вечером пришел домой, его встретила прислуга, миссис Холлис, и сказала, что выпустила Фрисби погулять, как обычно, но он не вернулся С тех пор его и не было.

— Но прошли уже почти сутки.

— Да, миссис Холлис не позвонила хозяину днем, думая, что собака вернется. Садовник видел Фрисби около полудня, вероятно, пес охотился на участке рядом с огородом, возможно, вместе с другой собакой, как уже бывало. Миссис Холлис ждала, что он придет поесть, но он не пришел.

— О Боже! — воскликнула Мин. — Как вы думаете, с ним действительно что-нибудь случилось?

— Ох, не знаю. Знаете, мистер Джулиан в таком состоянии… У него никого не осталось, кроме Фрисби, когда дела пошли плохо. Я всегда говорила, что нельзя так привязываться к животному, и вот, пожалуйста.

— Но он не мог уйти далеко.

— Так и мистер Джулиан думает. Он, бедняга, ничего не ел со вчерашнего дня и полночи ходил и звал Фрисби, а потом ездил на машине и искал его. Миссис Холлис говорит, что он взял с собой Джимми, ее сына, и Джимми сказал, что было страшно смотреть на него. Кажется, Джулиан боится, что Фрисби где-то попал в ловушку, и ему невыносимо думать, как пес мучается там.

— Нет! — сказала Мин сдавленным голосом, и лицо ее побелело.

— Это просто ужасно, — продолжала миссис Тренч. — Он был в полиции, предложил большое вознаграждение тому, кто найдет собаку. Он на все готов. Но подобные случаи в деревне известны. Все знают, что Фрисби не бешеный, но, если он потревожит овец на какой-нибудь ферме или испугает фермера, его могут застрелить. Тогда его зароют, и мистер Джулиан никогда уже не увидит его.

Мин стало плохо. Она сама была очень привязана к Фрисби. Она вдруг представила себе это… Фрисби, живой и веселый, бегающий по полю… и столько доверия и любви в его глазах, когда он смотрит на Джулиана. Представить, что его убьют, что верное сердце перестанет биться… это было слишком. А еще страшнее было подумать о том, как Джулиан, измученный тщетными поисками пешком или на машине, как безумный повторяет имя любимой собаки. Кто лучше ее знал, чем для него был Фрисби. Люди привязываются к собакам, особенно одинокие, а Джулиан давно уже так одинок.

Мин больше не могла это перенести. Снова ее гордость словно растаяла от жара вспыхнувшей любви.

— О, миссис Тренч, мне надо ехать в Шенли… Надо к нему! Я должна помочь ему найти Фрисби, я тоже любила его. Я не могу, чтобы Джулиан остался совсем один.

С радостью и облегчением миссис Тренч ответила:

— Это было бы замечательно, моя дорогая. Поезжайте. Ему будет лучше от вашего участия. Ведь если что-то серьезное и вправду случилось с Фрисби, Джулиан будет очень нуждаться в вашем сочувствии.

— Ничего не должно случиться! Он найдется! — крикнула Мин.

С этой единственной мыслью она сидела в машине, едущей в Шенли, рядом с дядей Альбертом. Мистер Спрингер привык к неожиданностям от своей импульсивной племянницы, но это ее решение, хотя и вызванное неприятностью, очень порадовало его. Ему было очень приятно везти Мин к человеку, которого, он знал, она любила всем сердцем. За год общения с ней дядя Альберт многим восхищался в ее характере. Больше всего ему нравились в ней мужество и отсутствие фальши. А после разговора с Джулианом он был уверен, что она найдет очень теплый прием.

А она почти не разговаривала за время поездки, продолжая гадать, что могло случиться, и моля Бога только об одном: чтобы Фрисби, верный, добрый друг Джулиана, действительно не был найден мертвым.

Она вовсе не думала сейчас о себе. Если они с Джулианом встретятся только для прощания, она по крайней мере предложит ему свою помощь. На этой машине можно будет продолжать искать Фрисби.

Когда показался домик Джулиана, она покраснела и сердце ее забилось чаще. Вдруг он холодно скажет ей, что не нуждается в помощи, и она ездила зря? Но что значит унижение, если она предложит ему помощь в трудный час?

Когда они подъехали, дядя Альберт дипломатично остался в машине.

— Сходи, и потом расскажешь, что там творится, — сказал он.

В дверях Мин чуть не столкнулась с миссис Холлис, миловидной деревенской женщиной в платке и плаще поверх халата.

— Фрисби нашли? — спросила Мин.

— Нет! Разве не ужасно, мисс? Мистер Беррисфорд сам не свой. Я насилу уговорила его немного поесть. Он всю ночь не спал, бедный. О, мисс, это я виновата, зачем выпустила Фрисби, хотя хозяин сам велел…

Она умолкла, вытирая глаза. Мин поняла, что женщина, как и все, огорчена пропажей лабрадора.

Мин прошла в маленькую гостиную.

Джулиан сидел за столом и пил кофе; еда на тарелке осталась почти нетронутой. Он ссутулился и опустил голову. Она никогда прежде не видела его непричесанным и небритым, как сейчас. Он повернул голову. Печать тяжелой депрессии лежала на его лице. Она понимала эту его привязанность к собаке, хотя многие сочли бы ее непомерной. Но так бывает, когда человек одинок.

Он вскочил на ноги, совершенно неожиданно увидев Мин. Он слышал, как подъехала машина, но не обратил на это внимания. Многие приезжали сюда за последние сутки — полицейские, местный ветеринар, его друг, не раз лечивший Фрисби, друзья, которым он позвонил. Все Шенли искало любимую многими собаку.

Джулиан удивленно глядел красными глазами на фигурку женщины в сером костюме и серо-зеленой шляпке.

— Как же вы попали сюда?! — воскликнул он.

Вдруг она, смело явившаяся ему на помощь, сбивчиво заговорила:

— Это… из-за Фрисби… я не могу представить… Фрисби… и вы… Так, должно быть, тяжело его искать… Я сожалею, Джулиан… я не могла не приехать!

Словно чья-то невидимая рука сняла с него часть тоски и одиночества, давивших на него. Кошмар бессонных, безнадежных поисков любимца, кажется, стал самым тяжелым из ударов, которые судьба нанесла ему в последнее время. Он потерял Мин… а теперь и Фрисби, и ему осталось только воображать ужасную картину гибели собаки… или уже все кончено, и она зарыта в землю.

— Я… я думала, мы сможем поискать его на машине, — сказала Мин запинаясь.

Джулиан шагнул к ней. Сердце его вдруг переполнилось любовью и благодарностью. Все другие чувства исчезли. А потом он вспомнил, что сказал мистер Спрингер: что Мин проплакала всю ночь из-за него. А сейчас она плакала о его собаке и говорила сквозь слезы:

— Я тоже любила милого Фрисби. Мы должны найти его.

Джулиан заключил ее в объятия. Он целовал ее лицо, мокрые глаза, ее губы, так страстно отвечавшие на его поцелуи. Он начал бессвязно повторять то, что давно хотел ей сказать: