Гвен задышала бы часто, если бы руки Дейва не сжимали ее ребра. Поскольку это было именно так, она пыталась понять, сколько времени еще сможет задерживать дыхание. Солнце только встало, а он касался ее уже много раз. Сколько?

— Ничего тут нет, кроме цветочных ваз и старых подносов. О, и кофе.

— А чернозерного риса не видать?

— На завтрак, что ли?

Дейв захихикал и медленно опустил Гвен на пол.

— Черные зернышки, похожие на рис, это свидетельство проживания мышей.

Гвен хлопнула себя по лбу.

— А я-то думала, это какое-то новое калифорнийское блюдо.

— Ты что, никогда раньше не видала мышей?

— На моей последней квартире тараканы лакомятся ими по ночам.

Застегнув свой портфель, Шарлотта из столовой объявила ультиматум:

— Избавьтесь от них во что бы то ни стало. Я не могу жить в одном доме с мышами.

— Значит, ты отдаешь мне коттедж?

— Роберт Кинг, если бы я не знала иного, то могла бы поклясться, что ты развел здесь мышей специально для того, чтобы выкурить меня отсюда.

— Неплохая идея.

— Слыхали? Вы свидетели. Девид, прошу тебя, выбрось все, к чему они могли прикоснуться.

— Найди мне фонарь и какую-нибудь деревяшку, я заткну все их входы, — предложил Дейв и добавил в качестве следующего шага:

— Однако, мне потребуются услуги способного помощника.

— Я бы уничтожила всех Микки и Минни ради мира и покоя, — вздохнула Гвен. — Дайте мне чашку кофе, и я пойду за тобой на край света.

Дом стоял на склоне крутого холма. Переднюю половину подпирали колонны, а задняя часть была надежно вкопана в землю. Скалистый, грязный и пыльный косогор усеивали куски раздробленного кварца, разбросанные по земле, как алмазы.

— Ты думаешь, они ценные? — буркнула Гвен, поворачивая один кусок в руке, чтобы уловить отблески утренней зари.

Дейв вскарабкался по склону до узкого угла под домом.

— Как Эльдорадо, где улицы вымощены драгоценностями. Я же говорил, что это место заколдовано. Кварцевые кристаллы обладают магической силой.

— Это же мне говорила и Шарлотта. Освещая фонарем балки, Дейв забирался все глубже и глубже под дом. Скоро Гвен тоже влезла туда, волоча за собой ящик с инструментами. Она с сомнением глядела на трубы, балки и свисавшую сверху изоляцию.

— Чистота, а? — комментировал Дейв.

— Изумительно.

И действительно, это было изумительно. По-детски завороженная, Гвен рассматривала прочный мир домов с совершенно новой точки зрения.

— Тебе когда-нибудь приходила фантазия, лежа на постели, свесить голову и вообразить, что ты увидишь, если пройдешься по потолку? Над дверями и вокруг люстры?

Дейв приподнял голову, мышцы его живота напряглись под рубашкой, и сказал на полном серьезе:

— Я все еще это делаю. Гвен подавила улыбку.

— Не веришь? Присоединись ко мне как-нибудь.

Если бы Гвен когда-нибудь оказалась в постели вместе с Дейвом, она не стала бы рассматривать осветительные приборы!

— По крайней мере, здесь тихо и мирно, — напомнила мисс Стикерт.

Щебетали птицы, поскрипывали деревья, где-то вдалеке шумел грузовик, одолевая гору.

Дейв лежал на спине и продолжал осматривать пол в поисках мышиных отверстий. Гвен занималась осмотром других подробностей: балок, электропроводки, вмятин, куда загонялись гвозди. Ничего не помогало: все ее внимание было приковано к Дейву — длинные ноги, сходящиеся на конус бедра и несколько дюймов голого живота.

Внезапно Гвен вспомнила три родинки на его лопатке; она заметила их, когда стояла за ним сегодня утром. Мисс Стикерт старалась забыть о том, что стояла и перед ним. Совесть приказывала ей: думай лишь чистые мысли.

— Эти рубашки с короткими рукавами — вот уж кошмар для стирки, если туда заберется грязь.

— Иначе тут ничего не сделаешь. Приму потом душ.

Великолепно. Дейв под струями воды в обнаженном виде. Еще один образ, о котором нельзя думать!

— Вот где они, наверно, забираются внутрь. Дай-ка молоток, — потребовал он, протянув руку.

Обрадовавшись возможности стать полезной, Гвен подтащила ящик с инструментами, нырнув под балку.

— А что, если, заткнув дыры снаружи, мы законопатим мышей внутри дома?

— Тогда они заберутся ночью в наши постели и отгрызут пальцы на ногах. Почему, как ты думаешь, я занял верхний топчан?

Гвен ущипнула большой палец, высовывавшийся из дыры в его туфле на резиновой подошве.

— У тебя болезненное воображение.

— Что делать.

Дейв сел, чтобы занять более удобную позицию, и ударился лбом о деревянную балку.

После секундного молчания Гвен открыла глаза и опустила плечи:

— Как ты там?

Дейв распластался ничком, голова скатилась, руки по швам. Открылся один глаз.

— Мне стало бы легче от поцелуя.

— Не будь ребенком, — Гвен втиснулась рядом с ним в сужающееся пространство. Опершись на локоть и подпирая плечом дом, она тщательно ощупала лоб молодого родственника.

— Никаких серьезных повреждений. Теперь покажи мне, где эта дыра.

— Ладно, но если обезумевшая мышка-мать выскочит и укусит тебя, придется прибегнуть к ампутации.

— Воображение у тебя просто великолепное.

— Тебе бы надо прочитать мою серию «Вопли сточных вод». Вот уж там всего полно. Возбужденные аллигаторы, которые забрели слишком близко к заводам по переработке ядерных отходов, выросли до размеров в половину диаметра подземных туннелей. Дюжина ничего не подозревающих ремонтников неожиданно попадают к ним в лапы.

— Отсюда вывод: нельзя позволять тебе читать мне рассказы на сон грядущий.

— С нетерпением жду этого времени.

— Займись-ка делом.

Но никто не мог запретить Дейву орудовать молотком и одновременно болтать.

— Жил да был человек, чьей профессией было выгуливать собак, ты понимаешь? И как-то с шестью пекинесами на поводках он пробрался через этот лаз, и в следующий момент, ты представляешь?..

— Не хочу представлять.

— Но тебе надо посмотреть, как я это изобразил, — Верю тебе на слово.

— Я уже приглашал тебя к себе, посмотреть мои рисунки.

— Ты это имел в виду? Это стариннейший прием, описанный в книгах.

— Чем старше, тем лучше.

— Спасибо и на этом.

— Мудрость, опыт, тонкое выдержанное вино.

— Тут ты на очень шаткой почве, парень.

— Одна хорошая встряска свалит на нас весь коттедж.

— Спасибо за предупреждение. У Калифорнии определенно есть свои недостатки. Землетрясения, бесконечные знойные дни, такие мужчины, как Дейв…

Он попросил ее подать ему еще одну дощечку, протянув руку вслепую далеко от нее. Когда Гвен дотянулась, чтобы вручить деревяшку, она оказалась практически на нем.

— Напоминает мне соревнование: сколько человек может войти в телефонную будку, — буркнула она, отдуваясь.

— Этим вы занимались, когда ты училась в колледже?

— В перерывах между танцами под названием чарльстон. Хорошо, что под нами нет никого.

— Всего лишь парочка змей да еще и скорпион.

— Ну, с меня довольно. Я пошла отсюда, — Не уходи.

Дейв, перекатившись набок, приблизился к ней вплотную.

Гвен замерла. Ее груди чувствовали тепло его груди. Ей нельзя было сделать вдох без соприкосновения с ним, и нельзя было сдвинуть ноги, чтобы не запутаться в его ногах.

— Я еще не покончил с заплатками. Смотри, — Дейв направил свет фонаря в темные щелки, затем выключил его. — Тут нет никаких скорпионов.

«Это не значит, что тут не опасно», — подумала она.

Прошло время, пока ее глаза не приспособились снова к полумраку.

— Ты когда-нибудь в детстве лазила по заброшенным домам? — спросил он тихо.

— Конечно. Шарлотта сочиняла истории об ужасных убийствах, которые там совершались и пугала меня до полусмерти. Не удивительно, что из нее получился автор фильмов ужасов.

— А как насчет мальчиков?

— Что насчет мальчиков?

— Что-нибудь исследовала вместе с ними?

Легкая волна возбуждения бежала по коже Гвен. Мальчишки, которых она помнила, никогда не вызывали в ней подобного трепета.

— Шарлотта пугала мальчиков тоже.

— Она всполошила меня сегодня утром. Дыхание Дейва пахло мятой и грело ее лицо. Гвен придвинулась ближе, чтобы вдохнуть его аромат. Пыльная прохладная земля слегка приминалась под ее телом. «Интересно, сместится ли она, если лечь на спину?»

— Ты подумал, что Роберт и вправду хотел ее зарезать, да? Дейв покачал головой:

— Не тот Роб, какого я знаю.

— Это было очень смело с твоей стороны встать между ними.

— По правде сказать, нет. Я слышал, как Роб позвал Шарлотту по имени, когда подумал, что она в опасности.

В его устах это звучало так, будто Роберт совершил самый романтический подвиг в мире. Может, так оно и было.

— Думаешь, там еще есть какое-то чувство?

— Думаю, что-то есть.

Дейв мог иметь в виду Шарлотту и Роберта, а мог иметь в виду и их. Его голос был чуть громче шепота:

— Может быть, им надо было бы поцеловаться да помириться.

— Может быть, надо было бы.

— А нам?

— Нам?

Непонятно, когда это Гвен начала все повторять за Дейвом. Или когда она забыла, какое приятное это чувство — беседовать с мужчиной, лежа с ним бок о бок в темноте.

— Мы тоже поцелуемся и помиримся, — решил Дейв.

— Из-за чего?

— Из-за последнего раза, что мы целовались, — мелькнула его улыбка и угасла, как свечка на ветру. — Ты не забыла, не так ли?

Как бы она смогла?

— Нет.

— Я никогда не напоминал тебе.

— Я тебя не винила. Немного шампанского, какой-то танец. Что-то ускользнуло от нас. Вот и все.

— Это было не шампанское.

— Нет, шампанское.

— Есть способ узнать точно, — отважился он тихо.

Гвен почувствовала это, прежде чем осознала. Лицо Дейва приблизилось, его губы шевелились, произнося слова, потом осталась доля дюйма, потом…