Седрик стал шестым, заполучив за свои труды несколько неприятных ожогов, но ничего особо серьезного, хотя потом вокруг него пару дней витал аромат свеженького бальзама.

Обнаруживаю, что отстаю от Крама на три очка — мы с Флёр делим второе место. Я сплю на ходу, и мне предписали сильные анти-усыпляющие зелья. Если получится умыкнуть пару-тройку доз, можно будет нажить небольшое состояние, загнав их семикурсникам ко времени ТРИТОНов. Есть и хорошая новость: целитель Дуглас отлично владеет замораживающим. Я уже не настолько беспомощен и теперь отдыхаю в удобном кресле у кровати Эйми.

Прогнавший моих однокурсников из больничного крыла Дамблдор улыбается. С его плеча слетает Фоукс , приземляясь рядом со мной. Птиц смотрит на меня, как будто говоря: «Ну и чего ждешь?» Начинаю поглаживать перья, и он удовлетворенно щебечет.

— Я пришлю тебе книгу по уходу за фениксами. Фоукс продолжает готовить тебя в качестве моей замены.

— Может, я ему просто нравлюсь? Кстати, вопрос: Фоукс — это он или она?

— Этого мне так и не удалось узнать, Гарри. Фоукс — это просто Фоукс. Он показывает признаки обоих полов: гордый, тщеславный, и у него замечательная длинная память — он помнит обо всех попытках оскорбительного для него равнодушия, реальные они или лишь плод воображения.

При этих словах феникс, фыркнув, переводит взгляд на меня. Я не уверен, что он пытается сказать: отрицает обвинения или упрекает в том, что я прекратил его гладить. Своим поведением птица как бы подтверждает слова Дамблдора.

Директор продолжает:

— Несколько учеников Бобатона вот-вот придут навестить свою одноклассницу. Их проинструктировали не загораживать от тебя мисс Бокурт, — он делает паузу и с едва заметной улыбкой добавляет: — Их также предупредили, чтобы они не вздумали проявлять глупость и раздражать тебя.

— Сейчас, после замораживающего и обезболивающих зелий, я несколько терпимее. Они ведь знают, что её пока специально не приводят в сознание, верно?

— Подобное состояние никогда не мешало людям тебя навещать, — добавляет он с мерцанием в глазах.

— Туше. Хорошо, пусть приходят. Кстати, пока я не забыл: почему вы дали мне только девять очков?

Дамблдор улыбается и показывает на Фоукса, который щебечет, прощаясь.

— Ты был вне их лиги. К тому же, что гораздо важнее, исполнять любую песню Роллинг Стоунз, кроме “Ruby Tuesday”, — это преступление.

— Развелось тут критиков...

_______

[1] англ.“Epans” — анаграмма имени «Снейп». Плюс используется игра слов, “spans” (одно из значений — четверть = примерно 23 см), “pans” (одно из значений — задавать жару).

[2] — песня Роллинг Стоунз.

Глава 18. Мольба о прощении

Волшебники и ведьмы из Бобатона маленькими группками собираются вокруг своего павшего чемпиона. Отчасти чувствую себя не в своей тарелке — мне не следовало бы здесь находиться. Некоторые из ведьм полагают, что мои действия были своеобразным признанием в любви к Эйми. Ситуация усугублялась и тем, что многие уже слышали о моем столкновении с её властной матерью. Дамблдор бы мной гордился. Веду себя как паинька. Лишь объясняю, что во время конфронтации был немного не в форме — мне было слишком больно, и что всё слышанное было искажено сплетниками.

Большинство поздравляет меня по поводу моей «необычной» тактики поединка с драконом, а один даже утверждает, что судьи были предубеждены. Подумать только!

В ближайшем будущем я с места не сдвинусь, так что изо всех сил стараюсь быть милым и дружелюбным. Выслушиваю добрые слова, адресованные лежащей без сознания чемпионке; пролито немало слез. На ум приходит вопрос: интересно, сколько людей навещало меня в больничном крыле? Я провел здесь немало времени сначала в качестве Джеймса, потом Гарри, и, наконец, как ЭйчДжей — вообще-то, слишком много.

Мадам Максим приводит и уводит учеников. Последняя группа состоит из одного человека, Флёр. До настоящего момента полувеликанша не сказала мне ни слова. Она подводит пепельно-бледную Делакур к кровати Эйми, возвышаясь надо мной, как башня, и прочищает горло.

— Когда вас включили в число участников турнира, я, как и все, сомневалась в вас и радовалась возможности выставить ещё одного чемпиона. Теперь я думаю, что мне не следовало так жаждать участия ещё одного человека в этих играх. Такая ситуация весьма отрезвляет, напоминая, что их жизни вверены в моё попечение. Спасибо, мистер Поттер, за ваши действия во имя спасение Эйми. Если вам когда-нибудь что-то понадобится, не стесняйтесь ко мне обращаться.

Благодарю её; она поворачивается к Флёр. Полувеликанша наклоняется, целует её в макушку и говорит:

— Будь здесь столько, сколько пожелаешь, милая. Ты знаешь, как вернуться в наши апартаменты.

Максим уходит, закрыв за собой дверь и оставив меня наедине с обеими французскими чемпионками.

— Как ты, Флёр?

— Если мы когда-нибудь снова столкнемся с дементорами, я знаю, что я услышу — её крик, — отвечает она, смахивая с глаз слезы. — Это случилось так быстро… Когда ты оттолкнул меня, я чуть не набросилась на тебя. Разумеется, ситуация с дементорами уже была у тебя под контролем, а мне снова только и оставалось пытаться выяснить, что происходит. У тебя дар.

Кладу руки себе на колени и наклоняюсь вперёд:

— Это не дар. Слишком часто мне приходилось бороться не на жизнь, а на смерть. Вспомни нашу беседу об урагане — именно так и выглядят последствия.

— Думаю, я начинаю понимать, — она делает паузу, пытаясь подобрать слова. — Спасибо за то, что спас её. Хоть меня и выгнали из палатки, я слышала разговор и знаю, что именно ты настоял на процедуре, несмотря на грозящий тебе риск.

— Если послушать Поппи, то у меня неприлично высокий болевой порог, плюс мне крайне не хватает здравого смысла. Так или иначе, Эйми хороший человек и прекрасный друг. Я ничем не рисковал, потому как верю в способности Дамблдора и мадам Помфри.

Флёр отводит взгляд.

— Мне стыдно, что от меня не было пользы. Я не смогла вовремя убрать её из зоны действий, а потом запаниковала.

— У тебя хорошие инстинкты, Флёр. Ты пыталась призвать её заклинанием. Даже фениксу Дамблдора не удалось добраться туда вовремя. Моя анимация спасла от пламени лишь ноги и живот Эйми. Научись продолжать действовать, несмотря ни на что, и не останавливаться. Ты замерла от ужаса лишь тогда, когда остановилась. Именно это тебе и следует преодолеть — не думай, просто действуй.

— Когда ты говоришь, это кажется таким простым. Мне сказали, ей предстоит длинный путь к выздоровлению.

— Да. Её ждёт несколько ритуалов, но, если будет достаточно денег и времени, она поправится. Пламя дракона — мерзкая штука. Руку спасли, но, возможно, ей никогда не удастся полностью восстановить привычную подвижность, а это может повлиять на гоночные качества. Очень вероятно, что ей придется заново учиться говорить, и это будет очень сложно. Как ей удаются невербальные?

— Лучше, чем остальным, так что она не останется без магии.

— Хорошо. Как я слышал, если теряешь возможность творить заклинания, выздоравливать намного сложнее. Это чревато депрессиями. Эйми повезло, что у неё такие хорошие друзья — ей понадобится ваша помощь и поддержка.

— Такое впечатление, что ты намерен стать целителем. Или профессиональным дуэлистом. Или гонщиком на метлах. Или игроком в квиддич. Похоже, перед тобой открыты все дороги.

— Я ещё не решил, — сделав паузу, смеюсь: — Возможно, сделаю все перечисленное.

И наплевать на реальность, на возрождение ПСов, на попытки Риддла убить меня и заполучить тело, да и на все остальные предзнаменования. Моё будущее слишком похоже на будущее Джеймса Поттера во время его седьмого курса, только вот он отказался от мечты в пользу мести убийцам своих родителей. Мне повезло — у меня нет выбора. На повестке дня у меня пророчество.

Она улыбается, не заметив подразумевавшегося сарказма.

— Я бы сказала, что это невозможно, но я уже знаю, что ты сам определяешь свой потолок.

Какое-то время молча сидим, а потом она решает сменить тему:

— Я разговаривала по камину со Стефаном. Разговор вышел довольно напряженным.

— Да уж, представляю. Он придет её навестить? — интересно было бы услышать.

— Да. Это больше моих ожиданий, хотя я всё ещё беспокоюсь по поводу его мотивов. Он может придти только лишь для того, чтобы сохранить лицо, или из-за семейных связей Эйми. Кстати, о семье: похоже, ты произвел не слишком хорошее впечатление на её маму. Она послала за мной — именно поэтому я пришла последней, а не первой.

— Полагаю, я был несколько резок, но, если уж быть честным, она не произвела на меня впечатления.

— Она один из наиболее влиятельных политиков во Франции.

— На это я только пожму плечами — хотелось бы напомнить, что я Гарри Поттер. Я буду вежлив, если будет вежлива и она, но только потому, что мне так хочется, а не из-за того, что меня вынудили. — Я был бы не против иметь семейство Бокурт в качестве союзников, когда Риддл вернется, но вовсе не намерен ради этого целовать чью-то задницу.

— Да, ты Гарри Поттер, и этим все сказано. Крам отложил долг по проспоренному пари из уважения к состоянию Эйми.

— Отложил? — спрашиваю я. — Как мило с его стороны. Он заявил это наедине или сначала побеспокоился о прессе?

Слышу от неё первый искренний смех с начала её визита.

— Практически наедине. Вокруг были лишь несколько членов его свиты. Вряд ли ему в голову приходила мысль отменить пари.

— Подобного я от него и ожидал. Это даст ему время хорошенько подготовиться к тому, чтобы поиздеваться над нами. Когда я приду ему прислуживать, надо будет ради прикола захватить с собой Пивза. Поразвлекаемся.

Она игнорирует мое заявление.

— Кстати, если уж говорить о пересмотре позиций: думаю, я приму твое предложение и схожу с тобой на свидание-другое.

— Серьезно? — мне следовало бы испытывать волнение, однако я совершенно спокоен.