Then she will have a proper confinement, locked in her rooms and I locked in with her. Then she will give birth with half a dozen midwives at her beck and call, and physicians at the ready, and everything prepared for the baby: the swaddling board, the cot, the wet nurse, a priest to bless the baby the moment that he is born and cense the room.

I sleep in the chair as Isabel dozes and my mother lies beside her. Now and then Isabel cries out and my mother gets up and feels her belly which stands up square, like a box, and Isabel cries that she cannot bear the pain, and my mother holds her clenched fists and tells her that it will pass. Then it goes again and she lies down, whimpering. The storm subsides but rumbles around us, lightning on the horizon, thunder in the seas, the clouds so low that we cannot see land even though we can hear the waves crashing on the French rocks.

Dawn comes but the sky hardly lightens, the waves come rounded and regular, tossing the ship this way and that. The crew go hand over hand to the prow of the ship where a sail has been torn down and they cut it away, bundling it overboard as waste. The cook gets the galley fire working and everyone has a tot of hot grog and he sends mulled ale to Isabel and all of us. My mother’s three ladies with my half-sister Margaret come to the cabin and bring a clean shift for Isabel to wear, and take away the stained bedding. Isabel sleeps until the pain rouses her; she is getting so tired that now only the worst racking contractions can wake her. She is becoming dreamy with fatigue and pain. When I put my hand on her forehead she is burning up, her face still white but a hot red spot on each cheek.

‘What’s the matter with her?’ I ask Margaret.

She says nothing, just shakes her head.

‘Is she ill?’ I whisper to my mother.

‘The baby is stuck inside her,’ my mother says. ‘As soon as we land she will have to have a midwife turn it.’

I gape at her. I don’t even know what she is talking about. ‘Is that bad?’ I ask. ‘Turning a baby? Is that bad? It sounds bad.’

‘Yes,’ she says baldly. ‘It’s bad. I have seen it done and it is a pain beyond pain. Go and ask your father how long before we get to Calais.’

I duck out of the cabin again. It is raining now, steady heavy rain that pours down out of a dark sky, and the sea is running strongly under the ship and pushing us on our way though the wind is buffeting against us. Father is on deck beside the steersman, the captain beside him.

‘My Lady Mother asks when we will get to Calais?’ I say.

He looks down at me and I can see he is shocked at my appearance. My headdress is off and my hair tumbled down, my gown torn and bloodstained, and I am soaked through and barefoot. Also, there is a wild sort of desperation about me: I have watched through the night, I have been warned that my sister might die. I have been able to do nothing for her but wade through water to the galley to get her a wooden spoon to bite on in her agony.

‘In an hour or two,’ he says. ‘Not long now. How is Isabel?’

‘She needs a midwife.’

‘In an hour or two she will have one,’ he says with a warm smile. ‘You tell her, from me. She has my word. She will have her dinner at home in our castle. She will make her confinement with the best physicians in France.’

The very words cheer me, and I smile back at him.

‘Set yourself to rights,’ he says shortly. ‘You’re the sister of the Queen of England. Put your shoes on, change out of that gown.’

I bow, and duck back to the cabin.

We wait. It is a very long couple of hours. I shake out my gown; I have no change of clothes, but I plait my hair and put on my headdress. Isabel moans in the bed, sleeps, and wakes in pain; and then I hear the lookout shout, ‘Land ho! Starboard bow! Calais!’

I jump up from my chair and look out of the window. I can see the familiar profile of the high walls of the town, the vaulted roof of the Staple Hall, and the tower of the cathedral, then the castle on top of the hill, the battlements, and our own windows with the lights shining. I shade my eyes against the driving rain, but I can see my bedroom window, and the candles lit for me, the shutters left open in welcome. I can see my home. I know we will be safe. We are home. The relief is extraordinary, I feel my shoulders lighten as if they have been hunched against the weight of fear. We are home and Isabel is safe.

There is a grinding noise and a terrible rattle. I look at the walls of the castle, where dozens of men are working at a great windlass, its gears clanking and screaming as they turn it, slowly. Before us, at the mouth of the harbour, I can see a chain coming out of the depths of the sea, trailing weed from the deepest depths, slowly rising up to bar our way.

‘Quickly!’ I scream, as if we could cram on sail and get over the chain before it is too high. But we don’t need to race the barrier; as soon as they recognise us they will drop the chain, as soon as they see the standard with the ragged staff of Warwick they will let us in. Father is the most beloved captain that Calais has ever had. Calais is his town, not a town for York nor Lancaster, but loyal to him alone. This is my childhood home. I look up to the castle, and just below my bedroom window I can see the gun placements are being manned, and the cannon are rolling out, one after another, as if the castle is preparing for attack.

It is a mistake, I say to myself. They must have mistaken us for King Edward’s ship. But then I look higher. Above the battlements is not Father’s flag, the ragged staff, but the white rose of York, and the royal standard, flying together. Calais has remained true to Edward and the House of York, even though we have changed. Father declared that Calais was for York, and it has remained loyal to York. Calais does not shift with the tides. It is loyal as we were once loyal; but now we have become the enemy.

The steersman sees the danger of the rising chain just in time and shouts a warning. The captain leaps down to bellow at the sailors. Father flings himself on the wheel, heaving at it with the steersman to turn the ship away from the deadly snare of the taut chain. The sails flap dangerously as we turn sideways to the wind and the heaving sea pushes the ship sideways and looks likely to overturn us.

‘Turn more, turn more, reef the sail!’ Father shouts and, groaning, the ship comes round. There is a sickening explosion from the castle and a cannonball drops into the sea near the bow. They have our range. They have us in their sights. They will sink us if we don’t get away.

I cannot believe that our own home has turned against us but Father gets the ship round and out of range at once, without hesitation. Then he reefs the sail and drops the anchor. I have never seen him more angry. He sends an officer in a little boat with a message into his own garrison demanding entrance of the men he commanded. We have to wait. The sea stirs and heaves, the wind blows us so that the anchor chain is taut, the ship pulls angrily, dips and rolls. I leave the cabin and go to the side of the ship to look back at my home. I cannot believe they have shut us out. I cannot believe that I will not be going up the stone stairs to my bedroom and calling for a hot bath and clean clothes. Now I can see a small boat coming out of the harbour. I hear it bump as it comes alongside and the shouts of the sailors who let down ropes. Up come some barrels of wine, some biscuits and some cheese for Isabel. That is all. They have no message; there is nothing to say. They sheer off and sail back to Calais. That is all. They have barred us from our home and sent wine to Isabel out of pity.

‘Anne!’ my mother calls, shouting into the wind. ‘Come here.’

I stagger back to the cabin, as I hear the anchor chain creak protestingly, and then the rattle as it comes on board and sets us free. The ship is groaning, released again to the mercy of the sea, pounded by the waves, pushed along by the wind. I don’t know what course Father will set. I don’t know where we can go now that we have been banned from our own home. We cannot return to England, we are traitors to England’s king. Calais will not admit us. Where can we go? Is there anywhere that we will be safe?

Inside the cabin, Isabel is up on the bed on her hands and knees, lowing like a dying animal. She looks at me through a tangle of hair and her face is white and her eyes rimmed red. I can hardly recognise her; she is as ugly as a tortured beast. My mother lifts her gown at the back and her linen is bloody. I have a glimpse and I look away.

‘You have to put your hands in, and turn the baby,’ my mother says. ‘My hands are too big. I can’t do it.’

I look at her with utter horror. ‘What?’

‘We have no midwife, we have to turn the baby ourselves,’ my mother says impatiently. ‘She’s so small that my hands are too big. You’ll have to do it.’

I look at my slender hands, my long fingers. ‘I don’t know what to do,’ I say.

‘I’ll tell you.’

‘I can’t do it.’

‘You have to.’

‘Mother, I am a maid, a girl – I shouldn’t even be here . . .’

A scream from Isabel as she drops her head to the bed interrupts me. ‘Annie, for the love of God, help me. Get it out! Get it out of me!’

My mother takes my arm and drags me to the foot of the bed. Margaret lifts Isabel’s linen; her hindquarters are horribly bloody. ‘Put your hand in there,’ my mother says. ‘Push in. What can you feel?’

Isabel cries out in pain as I put my hand to her yielding flesh and slide it in. Disgust – disgust is all I feel through the hot flesh, and horror. Then something vile: like a leg.

Isabel’s body contracts on my hand like a vice, crushing my fingers. I cry out: ‘Don’t do that! You’re hurting me!’