— В моей стране мужчинам не задают подобных вопросов, мисс Смит, — лукаво улыбнулся Рауль. — Там это сочтут столь же бестактным, как спросить англичанина, какой у него счет в банке.

— Прощу прощения…

— В наказание вы поужинаете со мной. Мадам Нойс собирается завтра вечером в казино?

— Да, она всегда ходит туда по пятницам. Говорит, что это ее счастливый день.

— Великолепно. Завтра вечером вы исчезнете, не говоря ей ни слова, и мы встретимся на этом же месте. Я взял напрокат машину «роллс-ройс», вы не спутаете ее с никакой другой.

— Но почему мы должны встретиться тайно? — удивилась Жанна. Она была заинтригована и слегка напугана. А что, если он и вправду увезет ее в какое-то жуткое место? Она слышала о таких случаях, но девушки, которые попадают в подобные истории, обычно гораздо эффектнее, чем она. Милдред все время твердит, что на таких простушек, как она, мужчины не обращают внимания.

— Ваша хозяйка чересчур болтлива, — объяснил он. — Я не хочу, чтобы о нас сплетничала половина курорта.

— Потому что я всего лишь машинистка? — Голубые глаза Жанны сверкнули от негодования. — Я и вправду не принцесса крови, но у меня есть гордость. Я как-нибудь переживу, если не удостоюсь чести Золушки станцевать на балу с принцем.

— Маленькая дурочка. — На секунду его глаза злобно сузились. — Я хочу встретиться с вами, потому что это важно. Я прошу сохранить это в тайне, потому что у меня есть на то свои причины. Даю вам две минуты, чтобы сказать «да» или «нет».

Рауль нахмурился, но Жанна не собиралась плясать под его дудку. Она не позволит себе потерять голову.

— Почему это важно? — упрямо спросила она.

— О, женщины! Да вы хуже инквизиторов. Если вы хотите все знать, то давайте встретимся завтра. Поужинайте со мной в «Персидском доме», и ваше любопытство будет удовлетворено.

— «Персидском доме»? — остолбенела Жанна. Она слышала о великолепии знаменитого ресторана: только очень богатые люди могли себе позволить это удовольствие. А ее пригласил сам Рауль Цезарь-бей. Сердце у нее восторженно забилось. Как она может отказаться? Ей остается сдаться на милость победителя.

— Хорошо, — выдохнула она. — Я встречусь с вами.

— Я буду ждать. — Он вновь отвесил ей церемонный поклон. — А сейчас возвращайтесь в отель. Уверен, что мадам Нойс уже все глаза проглядела.

— До свидания. — Жанна повернулась, чтобы уйти. Узнай об этом Милдред, вот бы она поразилась! Придя в себя от негодования, эта прожженная особа тут же заявила бы, что он намерен совратить ее глупенькую невинную секретаршу.

Жанна и сама этого побаивалась. Он родом из пустыни, и он так дьявольски привлекателен… Вбежав под сень мимозных деревьев, она замерла — ее вновь обуяли сомнения. Может, ей стоит все-таки проявить благоразумие и отказаться от свидания?

Глава 2

Жанна была уверена, что, поступив так, она сердце дона Рауля не разобьет… Но следующим вечером посыльный принес коробку из знаменитого дома моды на главном бульваре. Милдред в это время веселилась на каком-то празднестве. Посылка была адресована мисс Жанне Смит.

Слегка встревоженная, но в то же время заинтригованная, Жанна отнесла большую квадратную коробку в свою комнату и нетерпеливо повернула в двери ключ. Положив посылку на диван, девушка смотрела на нее так, словно коробка могла ее укусить.

На коробке золотыми буквами было написано название магазина. Даже Милдред не покупала там одежду: во-первых, цены были очень высоки, во-вторых, прелестные, сшитые с огромным вкусом изысканные платья были не в ее вкусе.

Количество подарков, которые Жанна получила за всю свою жизнь, можно было пересчитать по пальцам. Это был царский подарок (уж конечно, не от Милдред), или же посылку принесли по ошибке. Жанна подошла к дивану и дрожащими руками быстро развязала ленту, подняла крышку и, развернув слои папиросной бумаги, ахнула. Внутри лежало шелковое платье лунного цвета, чуть отсвечивающее голубым. Девушка бросилась к зеркалу и, взяв платье за украшенные драгоценными камнями тонкие бретельки, приложила к себе. Ее размер!

В серебряную туфельку была вложена визитная карточка. Жанна вынула ее из конверта и, затаив дыхание, прочла:


«Сеньорита Смит!

Я не фея из сказки о хрустальных башмачках, но, когда Золушка отправится в „Персидский дом“, ей захочется выглядеть как принцесса. Прошу вас принять подарок, и уверяю вас, что наряд не превратится в лохмотья, когда часы пробьют двенадцать. Возможно, в вашей стране существует предубеждение, согласно которому девушка не должна принимать от мужчины платье, но в Марокко мы получаем удовольствие, просто делая подарок.

Я жду вас в половине девятого.

До встречи.

Рауль Цезарь-бей».


Карточка выпала у Жанны из рук. Мысли ее заметались: положить платье в коробку и вернуть в магазин — или все-таки принять его? Оно такое чудесное! Никогда в жизни она не держала в руках ничего подобного, не говоря уже о том, что оно подарено ей. Но как Рауль угадал ее размер? Видимо, ему помог огромный опыт ловеласа!

Жанна погладила серебряные туфельки, маленькие, изящные, опять-таки ее размера, и вдруг заметила еще один пакетик. В нем обнаружилась маленькая бархатная коробочка. Щеки девушки запылали от восторга, когда она нашла там серьги с голубыми топазами, ограненными в форме крошечных сердечек.

Он не должен был это делать! О! Она не может принять это, как и платье… Но, шепча эти слова, Жанна уже вдевала сережки в уши, чтобы посмотреть, идут ли они к ее глазам, сверкающим от страха и от восторга. Разве это так уж плохо, если она всего лишь раз в столь бедной событиями жизни позволит мужчине одеть ее в шелк и серебро и украсить этой голубой драгоценностью? Ну и кого это заботит, даже если он намерен совратить ее? Да никого, кроме нее самой. Если она позволит овладеть собой человеку, для которого женщина — лишь игрушка, нарядная игрушка, предназначенная, чтобы доставить удовольствие, это только ее проблема.

И без того напряженная, Жанна чуть не подскочила, когда в дверь постучали и раздался окрик Милдред:

— Почему ты заперлась? Что ты там делаешь?

Жанна в ужасе замерла. Милдред не должна видеть платье и туфли! Она не должна знать, что за ее секретаршей ухаживает красивый испанец. Внутренне вульгарная, как бы она ни претендовала на то, чтобы считаться изысканной, Милдред тут же представит все в худшем свете.

— Я… Я иду, — откликнулась Жанна. — Только переоденусь.

— Давай быстрее, — недовольно бросила Милдред. — Мне нужно сделать массаж шеи.

— С удовольствием, — пробормотала Жанна. — Вот бы тебе ее свернуть! — добавила она про себя.

Она тихонько убрала платье и туфли в шкаф гардероба, сунула коробку под кровать, и длинное покрывало скрыло ее от глаз. Глубоко вздохнув, расправила юбку и отперла дверь. Когда Жанна вступила в примыкающую к ее спальне гостиную, ее буквально пригвоздил к полу взгляд хозяйки.

— Надеюсь, ты ничего от меня не скрываешь, — резко сказала Милдред. — Ты какая-то странная последнее время: похоже, у тебя появились от меня секреты?

— Уверяю вас, миссис Нойс…

— Если это мужчина, моя дорогая…

— Вряд ли я засунула бы его под кровать…

От испуга Жанна произнесла это не тем тоном, который от нее обычно требовался.

— Ну и ну! — воскликнула Милдред. — Ты становишься дерзкой, Жанна Смит, и я хочу напомнить тебе, что машинисток хоть пруд пруди и многие из них будут просто счастливы работать на такую известную особу, как я. Если ты не исправишься, я тебя уволю. И что ты будешь делать на Лазурном берегу с несколькими фунтами в кармане и не зная французского языка?

— Найду другую работу, — огрызнулась Жанна, вдохновленная вниманием, проявленным к ней Раулем. Не так уж она ничтожна, если заинтересовала такого мужчину. — Здесь масса других отелей, в которых останавливаются английские и американские туристы, и я могу получить работу в любом из них.

— Ты, моя дорогая? — Милдред саркастически подняла брови. — В тебе нет шика и уверенности в себе, которые требуются для общения с богатыми туристами. Ты потеряешь работу через день, даже если тебе удастся каким-то чудом ее получить.

— Тогда устроюсь посудомойкой на кухню. — Глаза Жанны гневно вспыхнули, и тут Милдред, раскрыв рот, уставилась на сверкающие серьги, которые Жанна забыла снять.

— А это откуда? — потребовала она ответа. — Вещь дорогая.

Жанна почувствовала себя виноватой.

— О! Они у меня давно. На самом деле сережки недорогие, это подделка.

— Мне топазы кажутся настоящими! — Узкие, как у кошки, светло-желтые глаза Милдред смотрели на Жанну с подозрением. — Ты ничего не задумала? Я ведь не знаю, чем ты занимаешься, когда не находишься под моим присмотром!

— По-моему, количество работы, которую мне приходится выполнять каждый вечер, — уже ответ на ваш вопрос, — отрезала Жанна. — У меня вряд ли остается время на то, чтобы грабить постояльцев отеля или крутить с ними интрижки. Вы ведь сами не раз говорили, что богатый мужчина никогда мной не заинтересуется, а ведь дарить девушкам драгоценности могут только миллионеры.

— Ты сегодня просто несносна, Смит. — Лицо Милдред покраснело от гнева, что очень ее портило, и вообще крупное тело романистки выглядело нелепо в кокетливом кружевном пеньюаре. — Поди вынь из ушей эти бирюльки, а потом помассируй мне шею. Она болит оттого, что я постоянно наклоняюсь над рукописями.

«Скорее это происходит от постоянных наклонов над игорным столом», — мысленно парировала Жанна, возвращаясь к себе, чтобы снять серьги. Она любовно положила их обратно в маленькую бархатную коробочку и спрятала ее в сумку. Щеки у девушки тоже разрумянились, но, в отличие от Милдред, ей это шло. Решение принято. Она пойдет с ним сегодня ужинать, наденет лунное платье и будет веселиться вовсю.