— Я библиотекарь, вы директор галереи, она парикмахер… Что у нас общего?

— Мы все потеряли работу. — Мэлори нахмурилась. — Или вот-вот потеряем. Одно это кажется странным, если вспомнить, что в Вэлли живет всего около пяти тысяч человек. Каковы шансы, чтобы в маленьком городке в один и тот же день три женщины столкнулись с такого рода проблемами на службе? И еще: мы все из Вэлли. Все женщины, причем примерно одного возраста. Мне двадцать восемь.

— Двадцать семь, — сказала Дана.

— Двадцать шесть… в декабре исполнится двадцать семь. — Зоя вздрогнула. Расширенными от ужаса глазами она посмотрела на полупустой бокал и поспешно поставила его на кофейный столик. — А вдруг в шампанское что-то подсыпали?

— Не думаю, что нас накачают наркотиками и превратят в белых рабынь, — сухо сказала Дана, но бокал тоже отставила. — Люди знают, где мы, ведь так? Мой брат в курсе, куда я поехала, и коллеги тоже.

— Мой босс и его жена, ваша бывшая хозяйка, — Мэлори поспешила успокоить Зою. — И соседка. Как бы то ни было, это же Пенсильвания, а не… например, Зимбабве.

— Наверное, нужно найти таинственную Ровену и задать ей несколько вопросов. Будем держаться вместе? — Дана посмотрела на Мэлори, потом на Зою.

— Считайте меня своей лучшей подругой. — Зоя сглотнула и, как бы скрепляя клятву, взяла за руку Дану, потом Мэлори.

— Рад познакомиться.

Не размыкая рук, они повернулись и увидели стоящего в сводчатом проходе мужчину.

Он улыбнулся и шагнул в гостиную.

— Добро пожаловать в Ворриорз-Пик.

2

На мгновение Мэлори показалось, что это ожил один из воинов у ворот. Та же суровая мужская красота, то же могучее телосложение. Черные, как вороново крыло, волосы волнами обрамляли словно высеченное из камня лицо.

Глаза у мужчины были темно-синими. Мэлори почувствовала силу этих глаз, и, когда их взгляды встретились, ее обдало жаром.

Она никогда не была впечатлительной, скорее наоборот, но сегодняшний вечер был таким необычным… Пронизывающий взгляд хозяина этого странного дома, казалось, свидетельствовал о том, что он читает мысли Мэлори. Не только настоящие, но и прошлые.

Мужчина отвел взгляд, и это ощущение прошло.

— Я Питт. Благодарю, что почтили своим присутствием наш нынешний дом.

Он взял свободную руку Мэлори и поднес к губам. Пальцы Питта были прохладными, а сам жест изящным и в то же время величественным.

— Мисс Прайс. — Мэлори почувствовала, как ослабли пальцы Зои, когда Питт повернулся и поцеловал ей руку. — Мисс Маккорт. — Потом настала очередь Даны. — Мисс Стил.

Вздрогнув от удара грома, Мэлори крепче сжала руку Зои. Обычный мужчина, убеждала она себя. Обычный дом. И вести себя нужно как обычно.

— У вас интересный дом, мистер Питт, — выдавила Мэлори.

— Да. Присаживайтесь. С моей спутницей вы уже познакомились. — Он взял под руку Ровену, которая минутой раньше вошла в гостиную и встала рядом с ним.

«Они подходят друг другу, — подумала Мэлори. — Словно две стороны монеты».

— Лучше к огню. — Ровена указала на камин. — Сегодня сильная гроза. Там нам всем будет спокойнее и уютнее.

— Думаю, спокойнее нам станет после того, как мы узнаем, что тут происходит. — Дана не сдвинулась с места. — И зачем нас сюда позвали.

— Разумеется. Но согласитесь — посидеть у огня так приятно! Когда за окном непогода, нет ничего лучше хорошего шампанского, дружеской компании и жаркого пламени камина. Скажите, мисс Прайс, что вы думаете о нашей коллекции произведений искусства?

— Впечатляющая. И разнообразная. — Оглянувшись на Дану, Мэлори позволила Ровене отвести себя к креслу у огня. — Наверное, потребовалось немало времени, чтобы собрать ее.

Переливчатый смех Ровены струился, словно туман над водой.

— Да, немало. Мы с Питтом ценим красоту во всех ее проявлениях. Можно даже сказать, что мы поклоняемся красоте. Впрочем, как и вы. Если судить по тому, какую профессию вы выбрали.

— Искусство не нуждается ни в объяснениях, ни в оправданиях.

— Да. Рядом с тенью всегда присутствует свет. Питт, мы обязательно должны показать мисс Стил свою библиотеку. Надеюсь, она вам понравится. — Ровена рассеянно махнула рукой горничной, которая принесла хрустальное ведерко с бутылкой шампанского. — Чем был бы наш мир без книг?

— Книги — сами по себе целый мир. — Дана села. Было видно, что у нее любопытство борется с осторожностью.

— Думаю, что я оказалась здесь по ошибке. — Зоя обвела взглядом лица присутствующих. — Я ничего не понимаю в искусстве. Настоящем искусстве то есть. А книги… конечно, я читаю, но…

— Пожалуйста, присаживайтесь, — Питт показал ей на кресло. — Будьте как дома. Как поживает ваш сын?

Зоя напряглась. Ее светло-карие глаза вспыхнули желтым огнем, как у тигрицы.

— У Саймона все в порядке.

— Вам не кажется, мисс Маккорт, что материнство тоже своего рода искусство? Самое главное, жизненно важное искусство. Требующее отваги и любви.

— У вас есть дети?

— Увы. Нет. — Питт погладил руку Ровены и поднял бокал. — За жизнь и ее тайны. — Темно-синие глаза сверкнули. — Не нужно бояться. Мы желаем вам только счастья, здоровья и успехов.

— Почему? — спросила Дана. — Мы не знакомы, хотя вы, похоже, знаете о нас гораздо больше, чем мы о вас.

— Вы настоящий исследователь, мисс Стил. Умная, искренняя женщина, которая ищет ответы на вопросы, которые ее заинтересовали.

— И не получает их.

Питт улыбнулся.

— Поверьте, я искренне желаю, чтобы вы получили ответы на все свои вопросы, но для начала позвольте рассказать вам одну историю. Сегодняшний вечер как нельзя лучше подходит для таких рассказов.

Питт откинулся на спинку кресла. У него, как и у Ровены, был сильный, музыкальный и немного необычный голос. Мэлори подумала, что именно такими голосами и нужно рассказывать сказки при грозе.

Она немного успокоилась. Что еще остается делать, кроме как сидеть в этом фантастическом доме у гудящего пламенем камина и, потягивая шампанское, слушать рассказ этого красивого, но очень странного мужчины?

Пожалуй, это лучше, чем взять в кафе еду навынос, а потом поглощать ее в одиночестве, уныло размышляя о состоянии своего банковского счета.

Мэлори села поудобнее и приготовилась слушать. Рассказ заворожил ее с первых же слов.

— Давным-давно в стране высоких гор и густых лесов жил юный бог. Он был единственным ребенком в семье, и отец с матерью его очень любили. Судьба подарила ему прекрасную внешность, наделила храбростью и отвагой. Когда-нибудь он должен был сменить на троне отца, и его воспитывали как будущего короля, мудрого и сильного.

На той земле царил мир, потому что ее населяли боги. Все было пронизано красотой, музыкой, живописью, театральным искусством, танцами и легендами. С незапамятных времен — а память богов бесконечна — страна пребывала в гармонии и равновесии.

Питт помолчал, сделал глоток шампанского и медленно обвел взглядом женщин. Они молчали, и хозяин Ворриорз-Пик продолжил:

— Из-за завесы силы сквозь пелену снов боги наблюдали за миром людей. Младшим богам было позволено по своему желанию сочетаться браком с простыми смертными, и в результате на свет появились феи, эльфы и другие волшебные существа. Одним мир людей пришелся по вкусу, и они переселились туда. Других этот мир и собственное могущество развратили, и они встали на путь зла. Такова природа живых существ, даже богов.

Питт потянулся за тонким крекером с икрой.

— Вы наверняка слышали волшебные сказки о магах, колдовстве, феях. Мисс Стил, будучи хранителем книг, вы не задумывались, как появились эти истории и почему они стали частью культуры?

— Чтобы дать кому-то или чему-то силу, которой не обладаем мы сами. Удовлетворить нашу потребность в героях, злодеях и романтике. — Дана пожала плечами, хотя рассказ уже увлек ее. — Если, к примеру, кельтский король-воин Артур действительно существовал как историческая личность, в чем убеждены многие ученые и исследователи, насколько увлекательнее и сильнее становится его образ, когда мы представляем Артура в Камелоте, рядом с волшебником Мерлином! Когда мы считаем, что он прибегал к помощи магии и был увенчан короной в юном возрасте, сумев вытащить волшебный меч из камня[10].

— Мне нравится эта легенда, — сказала Зоя. — За исключением конца. Это так несправедливо! Но я думаю…

— Пожалуйста, — подбодрил ее Питт. — Продолжайте.

— Ну… мне кажется, что магия могла существовать раньше, но теперь мы стали образованными и забыли ее. Я не говорю, что образование — это плохо, — поспешно прибавила Зоя, смущенная всеобщим вниманием. — Просто хочу сказать, что мы… наверное, отгородились от магии и стали искать ответы на все вопросы с помощью логики и науки.

— Верно, — кивнула Ровена. — Ребенок часто бросает свои игрушки в дальнем углу кладовки и забывает о них, когда становится взрослым. Вы верите в чудеса, мисс Маккорт?

— У меня девятилетний сын, — ответила Зоя. — Мне достаточно одного взгляда на него, чтобы поверить в чудо. Называйте меня просто Зоей.

Лицо Ровены смягчилось.

— Спасибо. Питт?

— Да, конечно, я продолжу рассказ. Согласно традиции, по достижении совершеннолетия юный бог был на неделю отправлен по ту сторону пелены снов, чтобы пожить среди смертных, узнать их, изучить их сильные и слабые стороны, достоинства и недостатки. Так случилось, что он встретил юную деву необыкновенной красоты и неисчислимых достоинств. Увидев ее, бог влюбился, а влюбившись, возжелал. Законы не позволяли ему взять в жены смертную, и он томился по этой деве. Стал печальным, вялым и раздражительным. Не ел и не пил, отвергал всех юных богинь, которых ему сватали. Родители не могли оставаться равнодушными к страданиям сына и смягчились. Не пожелав отсылать единственного ребенка в мир людей, они взяли девушку к себе.