Первый же телефонный звонок привел ее в замешательство. Едва повесив трубку, она принялась рыться в старых учебниках по истории искусства.


Дверь дома Уэйнов была распахнута настежь. Несколько крепких мужчин заносили мебель и коробки разного размера. От одного взгляда на них у Флинна заболела спина.

Он вспомнил, как много лет назад они с Джорданом переезжали в арендованную квартиру. Тогда они и Брэд тащили на третий этаж подержанный диван, весивший не меньше «Хонды».

«Славные были деньки, — вздохнул Флинн. — И слава богу, что они миновали».

Мо выпрыгнул из машины вслед за ним и, не дожидаясь приглашения, бросился в дом. Оттуда послышался грохот, затем проклятия. Флинну оставалось лишь надеяться, что это не какая-нибудь семейная реликвия Уэйнов. Он поспешил войти.

— О господи! Это ты называешь щенком?

— Он и был щенком! Год назад. — Флинн смотрел на старого друга, которого приветствовал и облизывал пес. Сердце его пело. — Мне очень жаль… Это была лампа?

Брэд окинул взглядом осколки фарфора на полу.

— Минуту назад. Ну все, приятель! Успокойся.

— На улицу, Мо. Лови кролика.

— Какого кролика?

— Из его снов. Привет! — Флинн шагнул вперед, и осколки хрустнули у него под ногами. Они с Брэдом крепко обнялись. — Хорошо выглядишь. Для босса.

— Это кто из нас босс?

Сам он, одетый в потертые джинсы и старую рубашку, нисколько не походил на босса. Высокий, широкоплечий, подтянутый. Любимец семьи Уэйн, принц, управлявший бригадой строителей с таким же удовольствием, как и советом директоров. А может быть, даже с большим.

— Я проезжал мимо вчера вечером, но дом был пуст. Ты когда вернулся?

— Поздно. Давай не будем им мешать, — предложил Уэйн, увидев грузчиков с очередной ношей.

Он кивнул в сторону кухни, и они с Флинном направились туда.

Дом был обставлен и всегда готов принять руководителей и сотрудников корпорации Уэйнов. Когда-то здесь жили они сами, и Флинн знал этот дом не хуже своего собственного.

С тех пор как он пил здесь чай с печеньем, кухню переделали, но вид с окружавшей ее веранды и из окна остался прежним. Лес, река и горы вдали.

Лучшие воспоминания его детства были связаны с этим домом. И с нынешним его владельцем, конечно.

Брэд налил им кофе и вывел Флинна на веранду.

— Рад, что вернулся?

— Пока не знаю. Какое-то странное чувство. — Уэйн облокотился на перила и стал смотреть вдаль. Все осталось прежним. И все изменилось.

Брэд повернулся — в этом деревенском доме он выглядел абсолютно естественно. Конечно, большой город оставил на нем отпечаток, но не так чтобы слишком заметный.

Светлые волосы с годами потемнели, а ямочки на щеках теперь можно было принять за морщины, чему сам Брэд был только рад. Темно-серые глаза под прямыми бровями смотрели серьезно даже тогда, когда лицо расплывалось в улыбке.

Флинн знал, что настроение Брэда следует определять не по губам, а по глазам. Улыбаться должны они.

Сейчас в глазах друга светилась улыбка.

— Как я рад тебя видеть!

— Вот уж не думал, что ты вернешься, даже ненадолго.

— Я тоже не думал. Все меняется, Флинн. Думаю, это нормально. В последние несколько лет я не находил себе места. Потом понял, что скучаю по дому. А как дела у главного редактора?

— Порядок. Надеюсь, ты подпишешься на нашу газету. Могу посодействовать, — с улыбкой прибавил Хеннесси. — Мы устанавливаем красивый красный бокс рядом с почтовым ящиком на дороге. Утренняя доставка тут в семь часов.

— Тогда подпиши меня.

— Непременно. А еще я при первом же удобном случае собираюсь взять интервью у Брэдли Чарлза Уэйна четвертого.

— Черт! Дай мне хоть немного осмотреться, прежде чем я влезу в шкуру президента корпорации.

— Как насчет следующего понедельника? Я к тебе приеду.

— Боже, ты становишься настоящим Кларком Кентом[27]. Нет, хуже! Ты Лоис Лейн[28], только без ее потрясающих ног. Не знаю, какие у меня дела в понедельник, но попрошу помощника все организовать.

— Отлично. Может, возьмем пива и поболтаем сегодня вечером?

— Согласен. Как твоя семья?

— Мама и Джо благоденствуют в Финиксе.

— Вообще-то я имел в виду Дану…

— Собираешься волочиться за моей сестрой? Мне это не нравится.

— У нее кто-то есть?

— Нет, у нее никого нет.

— А фигура у Даны все такая же шикарная?

Флинн поморщился.

— Заткнись, Уэйн.

— Мне всегда нравилось тебя дразнить. — Брэд наконец почувствовал себя дома. — Забавно, но я позвал тебя не за этим. Полагаю, ты захочешь взглянуть на одну вещь. Я кое-что вспомнил, когда ты рассказал мне о договоре, который заключила Дана вместе с подругами.

— Тебе что-то известно о людях из Ворриорз-Пик?

— Нет, но я немного разбираюсь в искусстве. В данном случае речь идет о картине. Я попросил принести ее в зал. Как раз закончил распаковывать, когда услышал, что ты едешь.

Брэд пересек веранду, завернул за угол и направился к двойным стеклянным дверям, обрамленным резными панелями.

В зале с высоким потолком и полами из беленого дуба были круговой балкон и огромный камин, облицованный темно-зеленым гранитом с едва уловимым желтоватым отливом. В помещении стояли два дивана: один располагался в центре, другой — в уютной нише у дальней стены.

Взгляд Брэда задержался на рояле, за которым он провел бесконечно много часов утомительных занятий.

Картина стояла у стены.

У Флинна внутри все похолодело.

— О господи! Господи…

— Называется «Заколдованные». Я приобрел ее на аукционе года три назад. Помнишь, как-то рассказывал, что купил полотно, потому что одна из девушек на нем похожа на Дану?

— Я не придал этому значения. Ты всегда дразнил меня Даной. — Флинн присел на корточки, пристально вглядываясь в картину. Он не разбирался в искусстве, но был готов поклясться, что это полотно написано той же самой рукой, что и висящее на стене в Ворриорз-Пик.

Однако здесь не было ни радости, ни покоя. Тона темные, мрачные… Бледный свет исходит лишь из трех стеклянных гробов, в которых спали три молодые женщины.

Женщины с лицами его сестры, Мэлори и Зои Маккорт.

— Мне нужно позвонить. — Флинн достал сотовый телефон. — Кое-кто должен увидеть это немедленно.

9

Мэлори не любила, когда ее торопят, особенно если не объясняют причину, поэтому к дому Уэйна она ехала медленно. Из принципа.

Ей есть о чем подумать, и эта короткая поездка за город — прекрасная возможность привести мысли в порядок.

Она с удовольствием вела свою маленькую машину по извилистой дороге вдоль берега реки, слушала музыку и любовалась причудливыми узорами солнечных лучей, пробивавшихся сквозь листву.

Если бы она умела рисовать по-настоящему, непременно занялась бы исследованием этого явления — удивительной игры света и тени на таких обыденных объектах, как сельская дорога. Если бы она умела рисовать по-настоящему… Но этого ей не дано — несмотря на страстное желание, годы учебы и бесплодных попыток.

Но кто-то же ведь умеет!

Нужно было попытаться найти Дану и Зою, прежде чем ехать сюда. Предполагалось, что она будет искать ключ вместе с ними, а не с Флинном. Он… нечто вроде аксессуара. Очень привлекательного и интересного аксессуара.

Боже, как она любит аксессуары!

Мэлори подумала, что ее мысли текут совсем не в том направлении.

Она выключила музыку. Да, нужно было позвонить Дане и Зое и рассказать о своей находке. Слова, произнесенные вслух, могли обрести смысл.

Сейчас же Мэлори терялась в догадках.

Она лишь чувствовала, что это важно. Жизненно важно. Если не ответ, то ниточка к ответу.

Мэлори свернула с общественной дороги на частную. Ни ворот, ни окружающих участок стен. Уэйны достаточно богаты для того, чтобы никто не нарушал их покой. Интересно, почему они не купили Ворриорз-Пик, а построили дом у реки, рядом с городом?

Мэлори увидела дом и поняла почему. Он был прекрасен. Деревянный… Тот, кто торгует лесом, не станет возводить или покупать каменный либо кирпичный дом — он построит его из дерева, чтобы продемонстрировать достоинства своего товара.

Бревна были золотисто-медового цвета, а отделка из меди, которая от времени и непогоды покрылась зеленоватой патиной. Оба этажа поражали сложной комбинацией веранд, балконов, выступов и ниш. Несколько симметричных кровельных скатов привносили в облик дома особую гармонию.

Сад вокруг выглядел растущим естественно и прекрасно сочетался с домом и окружающим пейзажем, но Мэлори понимала, что расположение каждого куста, каждого дерева, каждого цветка тщательно продумано.

Она восхитилась и замыслом, и тем, как скрупулезно он был воплощен в жизнь.

Мэлори остановилась рядом с грузовым фургоном и уже открыла было дверцу, как вдруг услышала громкий радостный лай.

— О, только не сейчас! Я знаю, что у тебя на уме, приятель! — Она порылась в сумке под сиденьем и достала большую собачью галету.

Как только счастливая морда прижалась к стеклу, Мэлори опустила стекло и бросила галету как можно дальше.

— Мо! Печенье!

Пес бросился за угощением, и Мэлори быстро выскользнула из машины и поспешила к дому.

— Ловко у тебя получается! — Флинн встретил ее у двери.

— Я быстро учусь.

— Надеюсь. Мэлори Прайс — Брэд Уэйн. Уже занято, — предупредил Флинн, заметив огонек интереса в глазах друга.

— Да? Не могу тебя осуждать. — Брэд улыбнулся. — Все равно рад познакомиться, Мэлори.

— О чем это вы?

— Да так, мужской разговор. — Флинн наклонился и поцеловал ее. — Просто ввожу Брэда в курс дела. Дана и Зоя приедут?