– Я не цирюльник, сэр.

– Да и я тоже, – нетерпеливо бросил Робин. – Хуже, чем я, все равно не сделаешь.

– Верно, сэр.

Джем нагнулся и несколько раз неуверенно лязгнул ножницами. Потом отступил, обозревая дело рук своих.

– Вроде теперь ровнее, сэр.

Робин снова повернулся к зеркалу, дернул за концы бородки. Так немного лучше.

– Сойдет, – решил он, поднимаясь. – Передай мне шоссы.

Джем повиновался, наблюдая, как хозяин втискивает короткие, но мускулистые ноги в тесные штаны-чулки. Заправив полы рубашки за пояс золотистых расшитых полосок шоссов, он затянул шнурки. Потом надел камзол и долго, тщательно прилаживал небольшой плоеный воротник, чем несказанно удивил пажа.

– Ну вот, теперь все в порядке, – пробубнил Робин, скорее себе, чем мальчишке. Оставалось надеть короткий плащ. – Что ты теперь думаешь, Джем?

– Насчет чего, сэр?

– О, не будь болваном! Как я выгляжу?

Джем склонил голову набок.

– Как джентльмен, собравшийся поухаживать за дамой, – объявил он.

– Нахал! – бросил Робин без особого запала. Что ни говори, а он сам напросился. Нечего было задавать вопросы. К тому же Джем никогда не славился способностью держать язык за зубами в подобных случаях.

Робин пристегнул шпагу и кинжал, вынул пару отделанных драгоценными камнями и кружевом перчаток, подарок Пен, и надел плоскую шляпу темно-зеленого бархата на все еще растрепанные кудри.

– Можешь идти спать, Джем, или в кабачок, если пожелаешь. До утра ты мне не нужен.

– Спасибо, лорд Робин, – ухмыльнулся Джем. – Желаю успеха, сэр.

Робин, покачав головой, вышел из комнаты. Высокие напольные часы на лестнице пробили десять. Перед тем как покинуть дом, он остановился, чтобы захватить со скамьи аккуратно завернутый пакет. На улице было душно, небо затянуло облаками, и в воздухе пахло надвигающейся грозой.

Робин озабоченно потянул носом. Он собирался покатать Луизу в лодке, но в такую погоду опасно оказаться на воде.

Поэтому он отправился в конюшню за лошадью.

– Привяжи позади седла седельную подушку, – приказал он конюху. У Луизы есть своя кобылка, но вряд ли удастся без затруднений вывести ее из стойла на глазах у конюхов Аштона, даже если кое-кто из них уже успел заснуть. Кроме того, он не знает, хорошая ли она наездница, так что безопаснее, если она устроится у него за спиной. Они смогут проехаться по городским улицам и всегда найти убежище в кабачке, если вдруг разразится дождь.

Он отправился к дому Аштона. С фасада особняк казался еще величественнее, чем со стороны реки. Ворота охраняли каменные львы, и факелы, укрепленные над массивными дубовыми дверями, ярко освещали подъездную аллею. Поместье было окружено оградой, но Робин, уже успевший разведать окрестности, обнаружил узкую тропу, огибающую каменную стену и спускающуюся к реке.

Спешившись, он повел мерина по этой тропе и через несколько шагов привязал к дереву. Животное покорно стало щипать траву.

Робин, осторожно ступая, направился к реке. Воздух все сгущался, и он то и дело вытирал пот со лба. Ограда обрывалась у берега, как раз в том месте, где густые заросли кустов представляли собой естественную изгородь.

Робин вынул шпагу и прорубил путь через кусты, тихо ругаясь, когда сучки кололи его сквозь одежду. Наконец он очутился на газоне, в полной темноте: тучи скрыли луну и звезды. В самом центре возвышался великолепный дуб, ствол которого окольцевала скамья.

Сидевшая на скамье и одетая в белое фигура едва заметно выделялась на почти черном фоне.

– Луиза?

Девушка подскочила от неожиданности, оглянулась и, увидев его, приложила руку к груди.

– О, я так боялась, что вы не придете! Похоже, гроза собирается.

– Я тоже так считаю.

Она стояла очень близко, в упор глядя на него.

– Может, нам следует отложить нашу прогулку? – предложил он. – Что, если буря застанет нас на полпути?

– Но ведь мы всегда сумеем найти убежище, верно? Зайти в таверну. Выпить вина, послушать чужие разговоры, – умоляюще пробормотала Луиза.

Робин тихо рассмеялся. У него просто духу не хватит ее разочаровать!

– Да, разумеется.

– Вы принесли мне одежду?

Он вручил ей пакет.

– Я быстро, – шепнула она, исчезая в зарослях. – О, что это? – донесся оттуда ее расстроенный голос. – Я хотела одеться мальчиком!

– А я собрал то, что посчитал самым подходящим, – откликнулся Робин. – Сможете застегнуть платье на спине, или понадобится помощь?

– Обойдусь, – сердито пробурчала девушка, и Робин усмехнулся себе под нос. – Я вовсе не это имела в виду, – продолжала Луиза, показавшись из-за кустов в простом платье из небеленого полотна. – И у выреза даже кусочка кружева не пришито!

– Чем меньше вы выделяетесь, тем интереснее будут наши приключения, – резонно указал Робин. – По-моему, вас вообще не должны замечать. Вы обязаны раствориться в окружающей среде… надеюсь, вам понятно?

Луиза спесиво задрала аристократический носик.

– Я Мендоса! И позвольте заметить, лорд Робин, что Мендоса не растворяются в окружающей среде.

– Вероятно, так, – с ухмылкой согласился он. – Но сегодня вы не Мендоса, а молодая служанка. Та, которую мужчины не удостаивают вторым взглядом.

Луиза, немного подумав, тряхнула головой.

– Видимо, вам лучше знать. Но чепец ужасно уродлив. Пожалуй, не стоит его надевать.

Она вертела в руках простой чепец из домотканого полотна, принесенный Робином.

– Оставлю волосы распущенными.

Робин решил не настаивать. Молча поднял со скамьи плащ и протянул девушке.

– По крайней мере теперь нет нужды скрывать свои округлости, – сообщил он, снова улыбаясь.

Луиза перекинула сложенный плащ через руку.

– Слишком жарко!

– Да, – кивнул Робин. – Но лучше взять его на случай дождя. Пойдемте. Моя лошадь привязана на тропинке.

– Но я должна привести Криму!

– Нет, поедете со мной. Не стоит рисковать. Если не повезет, мы перебудим всю конюшню.

Луиза поджала губы.

– Думаю, вы правы, – кивнула она наконец. – Малколм наверняка не спит.

– Малколм?

– Дон Аштон нанял его в качестве конюха, но он скорее телохранитель.

– Тогда тем более не стоит будить его! – воскликнул Робин и повел ее к густым зарослям на задах поместья. – Возьмитесь за мой плащ и держитесь ближе, пока я буду прокладывать дорогу, – наставлял он. – Не хватало еще, чтобы вы вернулись к дуэнье с поцарапанным лицом!

Луиза сделала, как было сказано, и зарылась лицом в складки коричневато-желтого бархатного плаща, следуя по пятам за Робином, пока тот прорубал дорогу сквозь путаницу веток и шипов.

Оказавшись на тропинке, она тряхнула волосами. Оттуда посыпались листья и сучья.

– Не поранились? – сочувственно спросила она. – Смотрите, на вашей щеке кровь!

Она лизнула палец и протерла царапину таким безыскусно-интимным жестом, что у Робина перехватило дыхание. И снова он не понимал, настолько ли она невинна… в любом случае она ступила на очень зыбкую почву. С ним она в полной безопасности, но нельзя же считать, будто все мужчины так благородны, как он!

Робин сжал тонкое запястье и отвел ее руку от лица.

– Ради Бога, Луиза! Будьте немного осмотрительнее! Луиза огляделась.

– Но почему? Здесь никого нет!

Голосок наивный, хотя в глазах светится предвкушение.

– Не играйте со мной!

Луиза рассмеялась.

– Почему нет, если это меня забавляет, лорд Робин? Пойдемте, приключения начинаются!

Робин на удивление легко смирился с поражением. В конце концов, он не дуэнья, и скандальное поведение Луизы не его дело. Он не имеет над ней власти и не желает иметь. Просто пообещал ей показать другую жизнь, и, развлекая ее, развлечется сам, так что все в порядке.

Он усадил ее на подушку, пытаясь игнорировать тепло девичьей талии под ладонями. Потом вскочил в седло перед ней.

Луиза устроилась поудобнее и обхватила его за пояс.

– Я должна держаться за вас, не так ли?

– Не мешало бы.

– Я так и думала, – с нескрываемым самодовольством заключила Луиза.

Робин предпочел этого не заметить.

– Итак, куда мы поедем сначала?

– Посмотреть петушиные бои или травлю медведей, – не задумываясь, ответила спутница. – В Испании они тоже бывают, но дамам их смотреть не полагается. А мне ужасно хочется там побывать.

– Будь по-вашему, – пожал плечами Робин.

Если у Луизы сильные нервы, может, ей и понравятся подобные зрелища, но Робин серьезно в этом сомневался.

Он вспомнил, как Пиппа лет в десять уговаривала отчима взять ее на травлю медведей. Вопреки возражениям жены лорд Хью повез туда падчерицу. Они вернулись задолго до окончания жестокой забавы. Несчастная, бледная как смерть, девочка еще несколько дней мучилась от рвоты. Робин был склонен последовать примеру отца. Пиппе всегда нужно все увидеть собственными глазами, во все сунуть нос, и Луиза, похоже, сделана из того же теста.

Луиза зачарованно смотрела по сторонам, пока они проезжали по мостовым столицы. Вокруг столько людей: пьяницы вываливаются из таверн, компании молодых придворных полушутя обмениваются ударами шпаг у стен зданий. Ночные стражники несут фонари для освещения более широких улиц, и Робин старался избегать отходивших от них темных переулков.

По пути Робин показывал достопримечательности. Луиза почти не выказала интереса к собору Святого Павла на вершине Ладгейт-Хилл, зато была буквально потрясена Лондонским мостом, все еще «украшенным» ужасающими останками последователей Уайатта: полусгнившие клочки плоти по-прежнему держались на черепах, пряди высохших волос болтались на ветру, пустые глазницы вперились в бесконечность.

Впереди во мраке смутно белела массивная глыба лондонского Тауэра.

Однако мерзкое зрелище ничуть не обескуражило девушку: на родине она видела куда ужаснее.

– Мне хотелось бы попасть на мост, когда откроются лавки, – вздохнула она. – Это все равно что город в городе. Столько домов и магазинчиков.